forked from Helsinki-NLP/Tatoeba-Challenge
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathdev.txt
1000 lines (1000 loc) · 119 KB
/
dev.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
fra lat_Latn Que vendez-vous ? Quid vendis?
fra lat_Latn Cela ne surprit pas Thomas, que Marie n'aime pas Jean. Non miratur Thomas, Mariam Ioannem non amare.
fra lat_Latn La Terre est ronde. Terra est rotunda.
fra lat_Latn Nous apprenons l'espagnol. Linguam Hispanicam discimus.
fra lat_Latn « Qui t'enseigne l'anglais ? » « C'est Madame Yamada. » "Quis te linguam Anglicam docet?" "Domina Iamada docet me."
fra lat_Latn Thomas ne peut plus te nuire. Non iam Thomas tibi nocere potest.
fra lat_Latn Tout fuit épouvanté. Le couple monstrueux / marche droit au grand prêtre ; et leurs corps tortueux / d'abord vers ses deux fils en orbe se déploie, / dans un cercle écaillé saisit sa faible proie, / l'enveloppe, l'étouffe, arrache de son flanc / d'affreux lambeaux suivis de longs ruisseaux de sang. Diffugimus visu exsangues. Illi agmine certo / Laocoonta petunt; et primum parva duorum / corpora natorum serpens amplexus uterque / implicat, et miseros morsu depascitur artus.
fra lat_Latn J'ai déjà pris mon petit-déjeuner. Ientaculum iam sumpsi.
fra lat_Latn La femme est nue. Femina nuda est.
fra lat_Latn Mars est le dieu de la guerre. Mars est deus belli.
fra lat_Latn Jean est-il votre nom ? Ioannesne vocaris?
fra lat_Latn Quelqu'un mange quelque chose. Aliquis aliquid edit.
fra lat_Latn Mais Tobie se cacha avec sa femme et son fils, et échappa ainsi à la colère du roi. At Tobias cum uxore et filio delituit, sicque regis iram effugit.
fra lat_Latn J'ai un vélo rouge. Birotam rubram habeo.
fra lat_Latn Mon frère m'a donné un jean. Frater mihi calceos Genuenses dedit.
fra lat_Latn Maintenant je mange du riz. Nunc oryzam edo.
fra lat_Latn J'ai beaucoup de chevaux. Mihi sunt multi equi.
fra lat_Latn Je suis au téléphone avec lui maintenant. Nunc cum eo per telephonum loquor.
fra lat_Latn Avez-vous votre passeport ? Habesne diploma tuum?
fra lat_Latn Le grand astre des cieux recommençait son tour, / et déjà sur les mers Borée est de retour. Interea magnum sol circumvolvitur annum, / et glacialis hiems Aquilonibus asperat undas.
fra lat_Latn Thomas est né à São Paulo au Brésil. Thomas in Paulopoli, in Brasilia, natus est.
fra lat_Latn " Reconnais à mon sort les célestes décrets. / C'en est fait ; du destin la volonté jalouse / ne t'a point pour compagne accordé ton épouse. " "Non hæc sine numine divum / eveniunt; nec te comitem hinc portare Creusam / fas, aut ille sinit superi renator Olympi."
fra lat_Latn Est-ce que cela vous plaît ? Placetne tibi?
fra lat_Latn J'étais lourd. Gravis eram.
fra lat_Latn Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents. Namque humeris de more habilem suspenderat arcum / venatrix dederatque comam diffundere ventis, / nuda genu nodoque sinus collecta fluentes.
fra lat_Latn Votre chienne est-elle en chaleur ? Subatne canis vestra ?
fra lat_Latn Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Crura illius columnæ marmoreæ quæ fundatæ sunt super bases aureas.
fra lat_Latn Dès qu'on put se fier à l'humide élément, / sitôt que de l'Auster l'heureux frémissement / promit à notre course une mer sans naufrage, / nos vaisseaux reposés s'élancent du rivage : / on part, on vole au gré d'un vent rapide et doux ; / et la ville et le port sont déjà loin de nous. Inde, ubi prima fides pelago, placataque venti / dant maria, et lenis crepitans vocat auster in altum, / deducunt socii naves et litora complent. / Provehimur portu, terræque urbesque recedunt.
fra lat_Latn On l'admire ; il se tait, et recueille avec joie / les suffrages rivaux de Carthage et de Troie. Ingeminant plausu Tyrii, Troesque sequuntur.
fra lat_Latn J'approuve tout ce qu'il fait. Omnia probo, quae facit.
fra lat_Latn Mon ami Alexandre enseigne l'allemand et l'espéranto. Amicus meus Alexander et linguam Germanicam et Esperanticam docet.
fra lat_Latn Pourquoi est-ce que je te crois ? Cūr tibi crēdō?
fra lat_Latn Où est mon livre ? Ubi est liber meus?
fra lat_Latn Je cherche mon portefeuille. L'avez-vous vu ? Sacculum meum quaero. Vidistine eum?
fra lat_Latn J'ai déjà fini le travail. Opus iam finivi.
fra lat_Latn Vous n'avez rien. Nihil vobis est.
fra lat_Latn T'as pas les couilles. Coleos non habes.
fra lat_Latn Je ne peux pas parler avec des gens. Ego cum hominibus loqui non possum.
fra lat_Latn Où vis-tu ? Ubi habitas?
fra lat_Latn Son fils la reconnaît, et, tandis qu'elle fuit, / de ses yeux, de sa voix, longtemps il la poursuit, / et, l'œil baigné de pleurs : " Quoi ! toi-même, ô ma mère ! / tu te plais à tromper un fils qui te révère ! / Ah ! quand pourra ton fils te presser sur son sein, / mes yeux fixer tes yeux, ma main serrer ta main ? / N'abuse plus mes sens ; que le fils le plus tendre / puisse en effet te voir, te parler et t'entendre ! " Ille ubi matrem / agnovit, tali fugientem est voce secutus: / "Quid natum toties, crudelis tu quoque, falsis / ludis imaginibus? Cur dextræ jungere dextram / non datur, ac veras audire et reddere voces?"
fra lat_Latn La vie de Mozart a été très courte. Vita Mozart brevissima fuit.
fra lat_Latn C'est une photographie de ma sœur. Imago photographica sororis meae est.
fra lat_Latn Qui t'a créé ? Quis te creavit?
fra lat_Latn Sais-tu ce que tes enfants sont en train de manger ? Scisne quid liberi tui edant?
fra lat_Latn Le train est arrivé à Londres. Hamaxostichus Londinium advenit.
fra lat_Latn La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses. Odium suscitat rixas, et universa delicta operit charitas.
fra lat_Latn Ceci est chaud, pas froid. Hic calidus est, non frigidus.
fra lat_Latn " D'une louve bientôt, sa nourrice sauvage, / Romulus sucera le lait et le courage ; / de lui naîtra la gloire et le nom des Romains : / voilà ceux que j'ai faits les maîtres des humains. / Leur pouvoir sera craint à l'égal du tonnerre, / aussi long que les temps, aussi grand que la terre. " "Inde lupæ fulvo nutricis tegmine lætus / Romulus excipiet gentem et Mavortia condet / mœnia, Romanosque suo de nomine dicet. / His ego nec metas rerum nem tempora pono: / imperium sine fine dedi".
fra lat_Latn Il mange l'animal. Animal edit.
fra lat_Latn Tom n'aime pas le fromage. Didymus caseum non amat.
fra lat_Latn J'ai vu Marie à l'église aujourd'hui. Mariam in ecclesia hodie vidi.
fra lat_Latn Les moutons mangent de l'herbe. Oves herba vescuntur.
fra lat_Latn J'avais raison. Recte loquebar.
fra lat_Latn Qu'est-ce que vous mangez ? Quid editis?
fra lat_Latn La voix du peuple est la voix de Dieu. Vox populi vox dei.
fra lat_Latn Tu as probablement raison. Recte verisimiliter loqueris.
fra lat_Latn Il faut que j'écrive une lettre. Est-ce que tu as du papier ? Litteras scribere debeo. Habesne chartam?
fra lat_Latn Mais d'un sage orateur si la vue imposante / dans l'ardeur du tumulte à leurs yeux se présente, / on se tait, on écoute, et ses discours vainqueurs / gouvernent les esprits et subjuguent les cœurs. Tum, pietate gravem ac meritis si forte virum quem / conspexere, silent arrectisque auribus adstant; / ille regit dictis animos et pectora mulcet.
fra lat_Latn Ce chien est blanc. Canis albus est.
fra lat_Latn C'est le même livre que celui que j'ai. Idem liber est, quem habeo.
fra lat_Latn Toi aussi, mon fils ! Tu quoque mi fili.
fra lat_Latn Êtes-vous prêt ? Esne paratus?
fra lat_Latn Elle va rendre visite à sa grand-mère samedi. Saturni die aviam inviset.
fra lat_Latn L'homme propose, Dieu dispose. Homo proponit sed Deus disponit.
fra lat_Latn Je mange une pomme. Malum edo.
fra lat_Latn Lis ce livre ! Hunc librum lege!
fra lat_Latn Il lave ta voiture. Raedam tuam lavat.
fra lat_Latn Montre le chemin. Viam monstra.
fra lat_Latn Qu'est-ce qu'il voit ? Quid videt?
fra lat_Latn Je vais bien, merci. Bene valeo, gratias.
fra lat_Latn Des nuées d'oiseaux émigrent vers l'Afrique. Greges avium in Africam migrant.
fra lat_Latn Combien de temps passez-vous sur Facebook ? Quamdiu in Libro Facierum agis?
fra lat_Latn Un homme qui rie est un homme heureux. Homo qui ridet laetus est.
fra lat_Latn Ainsi dit Jupiter ; mais il craint que Didon, / ignorant les destins des enfants d'Ilion, / ne leur ferme les murs de sa cité nouvelle : / il lui députe alors son messager fidèle. Hæc ait et Maia genitum demittit ab alto, / ut terræ utque novæ pateant Carthaginis arces / hospitio Teucris, ne fati nescia Dido / finibus arceret.
fra lat_Latn Parlez-vous français ? Loquiminine Gallice?
fra lat_Latn Je sais que Thomas boit du café. Scio Thoman potionem Arabicam bibere.
fra lat_Latn Ce gâteau est sucré. Hoc libum dulce est.
fra lat_Latn Vous êtes en Europe ! In Europa estis!
fra lat_Latn J'ai huit frères et sœurs. Octo fratres et sorores habeo.
fra lat_Latn " Quoique leur ennemi, Teucer vantait leur gloire ; / il se disait issu de leurs antiques rois ; / surtout, je m'en souviens, il vantait vos exploits. " "Ipse hostis Teucros insigni laude ferebat, / seque ortum antiqua Teucrorum ab stirpe volebat".
fra lat_Latn Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! " Primus se Danaum, magna comitante caterva, / Androgeos offert nobis, socia agmina credens / inscius, atque ultro verbis compellat amicis: / "Festinate, viri! Nam quæ tam sera moratur / segnities? Alii rapiunt incensa feruntque / Pergama; vos celsis nunc primum a navibus itis?"
fra lat_Latn J'ai vu un troupeau de moutons. Ovium gregem vidi.
fra lat_Latn Je ne savais pas que Tom avait un frère. Nesciebam Thoman fratrem habere.
fra lat_Latn Elle n’aime pas son mari. Maritum eius non amat.
fra lat_Latn J'adore les poivrons verts. Pipera viridia amo.
fra lat_Latn Il est doux et noble de mourir pour la patrie. Dulce et decorum est pro patria mori.
fra lat_Latn Je n'ai pas d'argent, mais j'ai des rêves. Pecuniam non habeo, sed somnia habeo.
fra lat_Latn La loi est dure, mais c'est la loi. Dura lex sed lex.
fra lat_Latn Pourquoi est-il venu ici ? Cur hic venit?
fra lat_Latn Marie aide sa mère. Maria matrem adiuvat.
fra lat_Latn " Pleure-t-il quelquefois la perte de sa mère ? " "Ecqua tamen puero est amissæ cura parentis?"
fra lat_Latn C'est difficile. Difficile est.
fra lat_Latn Qu'écrivez-vous ? Quid scribitis?
fra lat_Latn Elle acheta un poulet. Ea gallinaceam emit.
fra lat_Latn Franco a un pantalon bleu. Franco bracas caeruleas habet.
fra lat_Latn Tu as trois voitures. Tres raedas habes.
fra lat_Latn Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante. Ille, ut opes fractæ Teucrum et Fortuna recessit, / res Agamemnonias victriciaque arma secutus, / fas omne abrumpit; Polydorum obtruncat et auro / vi potitur. Quid non mortalia pectora cogis, / auri sacra fames?
fra lat_Latn J'ai besoin de beaucoup de livres. Multis libris egeo.
fra lat_Latn Il peut à peine marcher. Vix ambulare potest.
fra lat_Latn Je me réveille à six heures et demie le matin. Triginta minutis post sextam horam antemeridianam expergiscor.
fra lat_Latn Tous les oiseaux sont bipèdes. Omnes aves bipedes sunt.
fra lat_Latn Les exemples des gens bons nous sont bénéfiques. Exempla bonorum nos bonos reddunt.
fra lat_Latn De sa postérité les rejetons naissants, / dont la foule chérie entourait ses vieux ans, / de ses cinquante fils les couches nuptiales, / ces dépouilles des rois, ces pompes triomphales, / trésors, enfants, grandeurs, tout périt sous ses yeux, / et le glaive détruit ce qu'épargnent les feux... Quinquaginta illi thalami, spes tanta nepotum, / barbarico postes auro spoliisque superbi, / procubuere; tenent Danai, qua deficit ignis.
fra lat_Latn C'est là qu'étaient ses armes, / c'est là qu'était son char ; là, son superbe espoir / veut voir la terre entière adorer son pouvoir. Hic illius arma, / hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, / si qua fata sinant, jam tum tenditque fovetque.
fra lat_Latn Les rues étaient couvertes de neige. Viae nive tegebantur.
fra lat_Latn " Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. " "Quin aspera Juno, / quæ mare nunc terrasque metu cœlumque fatigat, / consilia in melius referet, mecumque fovebit / Romanos, rerum dominos gentemque togatam: / sic placitum".
fra lat_Latn Vive la gérontocratie ! Vivat Gerontocratia!
fra lat_Latn Je sais que je suis un bon professeur. Scio me bonum magistrum esse.
fra lat_Latn Tu dormais, n'est-ce pas ? Nonne dormiebas?
fra lat_Latn " Qu'Iule m'accompagne, et qu'observant mes pas / mon épouse me suive et ne me quitte pas. " "Mihi parvus Iulus / sit comes, et longe servet vestigia conjux."
fra lat_Latn " Est-ce vous, me dit-elle, ou bien une vaine ombre ? / Ah ! si vous habitez dans la demeure sombre, / où mon Hector est-il ? " "Verane te facies, verus mihi nuntius affers, / nate dea? vivisne? aut, si lux alma recessit, / Hector ubi est?"
fra lat_Latn C'est arrivé à Rome. Romae accidit.
fra lat_Latn Il y a un arrêt de bus à proximité de notre école. Statio curruum publicorum prope scholam nostram est.
fra lat_Latn Ce n'est pas un cheval, mais un loup, que je vois. Non equum sed lupum video.
fra lat_Latn Il se conduit comme s'il était roi. Ille se gerit, quasi rex sit.
fra lat_Latn Je pense que Tatoeba est lent aujourd'hui. Puto Tatoebam hodie lentum esse.
fra lat_Latn Que t'ai-je dit ? Quid tibi dixi?
fra lat_Latn À l'abri des rochers, et sous de noirs ombrages, / il laisse ses vaisseaux ; et, deux traits à la main, / suivi du seul Achate, il se fraie un chemin. Classem in convexo nemorum sub rupe cavata / arboribus clausam circum atque horrentibus umbris / occulit; ipse uno graditur comitatus Achate, / bina manu lato crispans hastilia ferro.
fra lat_Latn Le cerf est plus rapide que fort. Cervus magis velox est quam fortis.
fra lat_Latn Je vois un lion blanc. Leonem album video.
fra lat_Latn Madère est le nom d'un vin. "Madeira" nomen vini est.
fra lat_Latn Il est mort hier. Heri mortuus est.
fra lat_Latn Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde. At subitæ horrifico lapsu de montibus adsunt / Harpyiæ et magnis quatiunt clangoribus alas, / diripiuntque dapes, contactuque omnia fœdant / immundo; tum vox tetrum dira inter odorem.
fra lat_Latn " O comble de grandeur ainsi que de misère ! / Non, vous ne voyez pas une ombre mensongère ; / oui, malgré moi je vis, et pour souffrir encor. " "Vivo equidem, vitamque extrema per omnia duco. / Ne dubita, nam vera vides."
fra lat_Latn Ma maison est la vôtre. Domus mea tua est.
fra lat_Latn Par là je monte au faîte, où des mains languissantes / perdaient contre les Grecs des flèches impuissantes. Evado ad summi fastigia culminis, unde / tela manu miseri jactabant irrita Teucri.
fra lat_Latn Je ne voulais pas le faire. Id facere non volebam.
fra lat_Latn Sortez de la cuisine ! E culina exite!
fra lat_Latn Qui est celle-ci qui surgit comme l'aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil ? Quæ est ista quæ progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol?
fra lat_Latn Cette île se trouve au Japon, dans le sud. Haec insula in Iaponia meridiana sita est.
fra lat_Latn Je rêvais. Somniabam.
fra lat_Latn Ils sont tous deux musulmans. Ambo musulmani sunt.
fra lat_Latn J'adore l'amour. Amorem amo.
fra lat_Latn C'est parce qu'il a vécu pendant 5 ans aux États-Unis. Quia in America Foederata quinque annos habitavit.
fra lat_Latn Il ne parle ni anglais ni espagnol. Neque Anglice neque Hispanice loquitur.
fra lat_Latn Ma chienne est en chaleur. Canis mea subat.
fra lat_Latn Tu bois de la bière. Cerevisiam bibis.
fra lat_Latn Attention, chien méchant. Cavete, canis ferus est.
fra lat_Latn Combien de temps regardes-tu la télévision ? Quamdiu telehorasim aspicis?
fra lat_Latn Tu es un ami. Amicus es.
fra lat_Latn Quel âge a ta femme ? Quot annos uxor tua nata est?
fra lat_Latn C'est le bâtiment où mon père travaille. Hoc est aedificium ubi pater opus facit.
fra lat_Latn Mon cyclomoteur est neuf. Motobirota mea nova est.
fra lat_Latn C'est ton stylo ? Estne calamus tuus?
fra lat_Latn C'est notre voiture. Raeda nostra est.
fra lat_Latn Je sais seulement que je ne sais pas tout. Tantum scio me non omnia scire.
fra lat_Latn À qui voulez-vous parler ? Quocum loqui vis?
fra lat_Latn Cependant, ô délire ! on poursuit sans alarmes, / et dans nos murs enfin, par un zèle insensé, / l'auteur de leur ruine en triomphe est placé. Instamus tamen immemores cæcique furore, / et monstrum infelix sacrata sistimus arce.
fra lat_Latn J'y fonde une cité ; je l'appelle Ilion : / l'heureuse colonie applaudit à son nom. / Je l'invite à chérir sa demeure nouvelle, / à bâtir de ses mains sa haute citadelle. Ergo avidus muros optatæ molior urbis, / Pergameamque voco, et lætam cognomine gentem / hortor amare focos arcemque attollere tectis.
fra lat_Latn Qui a tué Tom ? Quis Didymum necavit?
fra lat_Latn Je vous libèrerai. Te liberabo.
fra lat_Latn Je travaille avec ton ami. Cum amico tuo munere fungor.
fra lat_Latn Il y a un chat dans la cuisine. Feles in culina est.
fra lat_Latn Là, des rochers pesants roule l'informe poids ; / ici, le soc décrit les enceintes des toits. Instant ardentes Tyrii: pars ducere muros / molirique arcem et manibus subvolvere saxa, / pars optare locum tecto et concludere sulco.
fra lat_Latn L'oiseau est blessé. Avis vulnerata est.
fra lat_Latn La robe est verte. Stola viridis est.
fra lat_Latn Je conduisais. Gubernabam.
fra lat_Latn Le stylo que j'ai perdu hier était neuf. Calamus, quem heri amisi, novus erat.
fra lat_Latn De quoi as-tu peur ? Ce n'est qu'une horloge ! Quid times? Non est nisi horologium!
fra lat_Latn Quand y est-il allé ? Quando illac ivit?
fra lat_Latn Votre père est grand. Pater tuus procerus est.
fra lat_Latn Voilà qu'au fond d'un bois se présente sa mère ; / son air, son vêtement, sa démarche légère, / d'une vierge de Sparte offre tous les dehors ; / ou telle, au pied d'Hémus, l'Hèbre voit sur ses bords / l'Amazone, animant les coursiers qu'elle dresse, / voler, et de ses flots devancer la vitesse. Cui mater media sese tulit obvia silva, / virginis os habitumque gerens et virginis arma / Spartanæ, vel qualis equos Threissa fatigat / Harpalyce volucremque fuga prævertitur Hebrum.
fra lat_Latn Voulez-vous danser ? Visne saltare?
fra lat_Latn Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. Facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
fra lat_Latn Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort. Postquam res Asiæ Priamique evertere gentem / immeritam visum superis, ceciditque superbum / Ilium et omnis humo fumat Neptunia Troja, / diversa exsilia et desertas quærere terras / auguriis agimur divum; classemque sub ipsa / Antandro et Phrygiæ molimur montibus Idæ, / incerti quo fata ferant, ubi sistere detur, / contrahimusque viros.
fra lat_Latn Ils sont plus rapides que nous. Celeriores sunt nobis.
fra lat_Latn L'ordinateur que je veux acheter est très récent. Computatorium quod emere volo recentissimum est.
fra lat_Latn Je veux écrire un livre sur les araignées de ma région. Librum de araneis regionis meae scribere volo.
fra lat_Latn " Mais vous, de ce haut rang de l'épouse d'Hector / à quelle humble fortune êtes-vous descendue ? / Quel sort peut remplacer tant de grandeur perdue ? / Honorez-vous ici la cendre d'un époux ? / Est-ce Hector ou Pyrrhus qui dispose de vous ? " "Heu, quis te casus dejectam conjuge tanto / excipit, aut quæ digna satis fortuna revisit? / Hectoris, Andromache, Pyrrhin' connubia servas?"
fra lat_Latn Il y a deux assiettes sur la table. Duae patellae in mensa sunt.
fra lat_Latn Elle sait parler français. Ea Gallice loqui potest.
fra lat_Latn Il y a beaucoup de mots longs dans la langue allemande. Lingua Germanica multa vocabula longa habet.
fra lat_Latn Cet homme est mon professeur. Hic vir magister meus est.
fra lat_Latn Pourquoi as-tu acheté ce dictionnaire qui coûte cher ? Cur hoc glossarium carum emisti?
fra lat_Latn La guerre est mauvaise. Bellum malum est.
fra lat_Latn Ils ont besoin de nouvelles chaussures. Calceis novis egent.
fra lat_Latn As-tu une grande famille? Habesne familiam magnam?
fra lat_Latn Le bébé a besoin de sa mère. Infans matre eget.
fra lat_Latn Ma patrie, c'est le monde entier. Patria mea totus est mundus.
fra lat_Latn Tu es folle ? Esne insana?
fra lat_Latn Je vins à Carthage où j'entendais bouillonner autour de moi la chaudière des amours infâmes. Veni Carthaginem, et circumstrepebat me undique sartago flagitiosorum amorum.
fra lat_Latn Les temps changent et nous aussi changeons avec eux. Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.
fra lat_Latn Pourquoi les femmes aiment les cadeaux ? Cur feminae dona amant?
fra lat_Latn Je n'ai pas assez d'argent. Satis pecuniae non habeo.
fra lat_Latn Ils se sont embrassés. Inter se osculati sunt.
fra lat_Latn Je dois la voir ! Mihi videnda est!
fra lat_Latn Les éléphants mangent de l'herbe. Elephanti herbam edunt.
fra lat_Latn Tom a montré Mary du doigt. Thomas Mariam digito monstravit.
fra lat_Latn Les scorpions ont huit pattes. Scorpionibus octo pedes sunt.
fra lat_Latn Ma sœur aura treize ans l'été prochain. Soror mea proxima aestate tredecim annos nata erit.
fra lat_Latn Il est mort hier. Heri mortuum est.
fra lat_Latn Il y a un dictionnaire sur la table. Glossarium super mensam est.
fra lat_Latn Pourquoi ne réponds-tu pas ? Cur non respondes?
fra lat_Latn Thomas prépare le petit déjeuner. Thomas ientaculum coquit.
fra lat_Latn Vous devez être lavé. Lavandus es.
fra lat_Latn C'est à peine croyable. Vix credendum est.
fra lat_Latn Je veux que tu viennes avec moi. Volo te mecum venire.
fra lat_Latn Le pauvre n'est pas celui qui a peu, mais celui qui en veut toujours plus. Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est.
fra lat_Latn Mon père est grand. Pater meus procerus est.
fra lat_Latn Ainsi parle Apollon. On tressaille, on s'écrie : / " Quels sont ces bords ? quelle est cette antique patrie / où le sort nous appelle, où le ciel pour toujours / de nos longues erreurs doit terminer le cours ? " Hæc Phœbus; mixtoque ingens exorta tumultu / lætitia, et cuncti, quæ sint ea mœnia, quærunt, / quo Phœbus vocet errantes jubeatque reverti.
fra lat_Latn Ils étaient fermés. Clausi erant.
fra lat_Latn J'ai vu un homme avec un enfant. Virum cum puero vidi.
fra lat_Latn Les chats modernes ne mangent pas de rats. Feles huius aetatis mures non edunt.
fra lat_Latn Le poète a donné une rose à la fille. Poēta puellae rosam dedit.
fra lat_Latn Elle lavera une pomme. Ea mālum lavabit.
fra lat_Latn Où suis-je ? Ubi sum?
fra lat_Latn Pourquoi Tom s'est-il suicidé ? Cur Didymus se occidit?
fra lat_Latn Où voulez-vous manger ? Ubi edere vis?
fra lat_Latn « Lit-il un livre ? » « Oui. » "Legitne librum?" "Legit."
fra lat_Latn Il travaille dans une banque. In argentaria munere fungitur.
fra lat_Latn Pyrrhus le suit ; déjà, tout bouillant de furie, / il le presse, il le touche, il l'atteint de son dard : / enfin au saint autel, asile du vieillard, / son fils court éperdu, tend les bras à son pére, / hélas ! et dans son sang tombe aux pieds de sa mère. Illum ardens infesto vulnere Pyrrhus / insequitur, jam jamque manu tenet et premit hasta; / ut tandem ante oculos evasit et ora parentum. / Concidit ac multo vitam cum sanguine fudit.
fra lat_Latn Le vase d'or paraît : tous gardent le silence ; / et, la coupe à la main, la reine ainsi commence: / " Auguste protecteur de l'hospitalité, / Jupiter ! que ce jour, à jamais respecté, / soit propice aux enfants et de Tyr et de Troie ! " Tum facta silentia tectis: / "Jupiter (hospitibus nam te dare jura loquuntur), / hunc lætum Tyriisque diem Trojaque profectis / esse velis, nostrosque hujus meminisse minores!"
fra lat_Latn Contribuez à Tatoeba. Tatoebae velificare.
fra lat_Latn La faim est l'épice de tout plat. Cibi condimentum fames est.
fra lat_Latn Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. Multa aedificia magna in media urbe sunt.
fra lat_Latn Où sommes-nous ? Ubi sumus?
fra lat_Latn Nous n'avons pas fait cela. Hoc non fecimus.
fra lat_Latn La femme de Thomas attend des jumeaux. Uxor Thomae geminos paritura est.
fra lat_Latn " Là, lui-même à Padoue, en dépit de Junon, / à son peuple a donné ses armes et son nom, / et, confiant sa cendre à sa nouvelle Troie, / pourra vivre avec gloire, et mourir avec joie. " "Hic tamen ille urbem Patavi sedesque locavit / Teucrorum, et genti nomen dedit armaque fixit / Troja; nunc placida compostus pace quiescit".
fra lat_Latn Nous avons deux filles. Duas filias habemus.
fra lat_Latn Le cheval, le lion, le chien et le mouton sont des animaux. Equus, leo, canis et ovis bestiae sunt.
fra lat_Latn Si tu étais mon ami, tu m'aiderais. Si amicus meus esses, me adiuvares.
fra lat_Latn « Y a-t-il un livre sur la chaise ? » « Oui, il y en a un. » "Estne liber super sellam?" "Est."
fra lat_Latn Parlez-vous français ? Loquerisne Gallice?
fra lat_Latn Il a acheté un bon appareil photo. Bonum instrumentum photographicum emit.
fra lat_Latn Pourquoi cries-tu toujours ? Cur semper clamas?
fra lat_Latn Betty l'a tuée. Elizabetha eam necavit.
fra lat_Latn Je ne bois pas beaucoup de vin. Multum vini non bibo.
fra lat_Latn Thomas est plus sage que moi. Thomas sapientior est quam ego.
fra lat_Latn C'est mon livre. Liber meus est.
fra lat_Latn Je l'aime parce qu'elle est patiente. Eam amo, quod patiens est.
fra lat_Latn Il se prend pour un héros. Credit se heroem.
fra lat_Latn Sors de ma chambre ! E cubiculo meo exi!
fra lat_Latn Pourquoi n'as tu pas acheté de café ? Cur potionem Arabicam non emisti?
fra lat_Latn Es-tu heureux maintenant ? Esne laetus nunc?
fra lat_Latn Où est ton école ? Ubi est schola tua?
fra lat_Latn Une semaine compte sept jours. Hebdomas septem dies habet.
fra lat_Latn Le bois est dur. Lignum durum est.
fra lat_Latn Tom a dit qu'il ne voulait pas parler français. Tom dixit se Francogallice loqui nolle.
fra lat_Latn " Non, je ne change point ; mes volontés suprêmes, / ma fille, en tous les temps demeureront les mêmes. / Vous verrez s'élever ces remparts tant promis ; / dans le palais des cieux vous verrez votre fils. " "Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum / fata tibi; cernes urbem et promissa Lavini / mœnia, sublimemque feres ad sidera cœli / magnanimum Aenean, neque me sententia vertit".
fra lat_Latn Veuillez me donner le pain, s'il vous plaît. Da mihi panem, quaeso.
fra lat_Latn Les femmes sont belles. Feminae pulchrae sunt.
fra lat_Latn Un froid mortel saisit mon cœur épouvanté ; / je tressaille d'horreur. Mihi frigidus horror / membra quatit, gelidusque coit formidine sanguis.
fra lat_Latn A-t-on le droit de prendre des photos dans ce bâtiment ? Licetne photographare in illo aedificio?
fra lat_Latn Vous pouvez lire ce livre. Hunc lībrum legere potes.
fra lat_Latn Elle m'écrit une fois par mois. Ea mihi semel in mense scribit.
fra lat_Latn Je suis dans une belle maison. In pulchra domo sum.
fra lat_Latn Mon couteau est cassé. Culter meus fractus est.
fra lat_Latn Je pense que j'ai entendu une voix de bébé. Puto me infantis vocem audivisse.
fra lat_Latn Pourquoi le bébé pleure-t-il ? Cur infans flet?
fra lat_Latn « Est-il à côté de la voiture ?» «Non, il est dedans.» "Estne iuxta raedam?" "Non vero, in raeda est."
fra lat_Latn Il est en train de prendre une douche. In aquae deiectu lavatur.
fra lat_Latn " Dans ces extrémités, incertains que résoudre, / tremblants, nous envoyons interroger Délos, / et le trépied fatal nous répond en ces mots : / " Par le sang d'une vierge offerte en sacrifice, / la Grèce à son départ obtint un vent propice : / il faut encor du sang ; et d'un Grec à son tour, / la mort doit de sa flotte acheter le retour... " 'Suspensi Eurypylum scitantem oracula Phœbi / mittimus; isque adytis hæc tristia dicta reportat: / "Sanguine placastis ventos et virgine cæsa, / cum primum Iliacas Danai venistis ad oras; / sanguine quærendi reditus, animaque litandum / Argolica."'
fra lat_Latn J'aime jouer du piano. Clavichordo libenter cano.
fra lat_Latn Sortez de ma chambre ! E cubiculo meo exite!
fra lat_Latn Beaucoup ont été égarés par la beauté d'une femme. Propter speciem mulieris multi perierunt.
fra lat_Latn Le bateau, où est-il ? Navis ubi est?
fra lat_Latn Combien de temps regardez-vous la télévision ? Quamdiu telehorasim aspicitis?
fra lat_Latn " Reine, répond Éole, ordonnez, j'obéis : / à la table des dieux par vous je suis assis ; / par vous j'ai la faveur du souverain du monde, / et je commande en maître aux puissances de l'onde. " Aeolus hæc contra: "Tuus, o regina, quid optes, / explorare labor, mihi jussa capessere fas est. / Tu mihi, quodcumque hoc regni, tu sceptra Jovemque / concilias, tu das epulis accumbere divum, / nimborumque facis tempestatumque potentem."
fra lat_Latn " Et moi, qui marche égale au souverain des cieux, / moi, l'épouse, la sœur du plus puissant des dieux, / armant contre un seul peuple et le ciel et la terre, / vainement je me lasse à lui livrer la guerre ! / Suis-je encore Junon ? et qui d'un vain encens / fera fumer encor mes autels impuissants ? " "Ast ego, quæ divum incedo regina, Jovisque / et soror et conjux, una cum gente tot annos / bella gero! Et quisquam numen Junonis adorat / præterea, aut supplex aris imponet honorem?"
fra lat_Latn La reine cependant par cent et cent discours / de la rapide nuit veut prolonger le cours : / s'enivrant à longs traits d'un poison qu'elle adore, / elle interroge Énée, et l'interroge encore. / Elle trouve du charme à ses moindres récits ; / et, quand Priam, Hector, Andromaque et son fils, / ont fait couler ses pleurs, quand son âme étonnée, / en connaissant Achille, a frémi pour Énée, / des guerriers moins fameux veut connaître le nom, les coursiers de Rhésus, / les troupes de Memnon. Nec non et vario noctem sermone trahebat / infelix Dido, longumque bibebat amorem, / multa super Priamo rogitans, super Hectore multa; / nunc, quibus Auroræ venisset filius armis, / nunc, quales Diomedis equi, nunc, quantus Achilles.
fra lat_Latn Moi et toi sommes en forme. Ego et tu valemus.
fra lat_Latn Nous sommes tous des humains. Omnes homines sumus.
fra lat_Latn Il y a beaucoup de livres à la bibliothèque. Multi libri in bibliotheca sunt.
fra lat_Latn Je sais qu'il sait. Scio eum scire.
fra lat_Latn Le cheval est vieux, mais en bonne santé. Equus vetus, sed sanus est.
fra lat_Latn La Terre tourne autour du soleil. Terra circum solem volvitur.
fra lat_Latn Ces deux frères se ressemblent. Hi duo fratres similes sunt.
fra lat_Latn " Évite ce malheur. En vain de ton départ / les tiens impatients accusent le retard ; / en vain le vent t'appelle, en vain le temps te presse ; / toi-même va trouver, consulter la prêtresse ; / qu'elle-même te parle, et de ses rocs profonds / laisse échapper pour toi ses prophétiques sons, " "Hic tibi ne qua moræ fuerint dispendia tanti, / quamvis increpitent socii, et vi cursus in altum / vela vocet possisque sinus implere secundos, / quin adeas vatem, precibusque oracula poscas / ipsa canat, vocemque volens atque ora resolvat."
fra lat_Latn Il avait un stylo dans les mains. Calamum in manibus tenebat.
fra lat_Latn Si tu regardes cette vidéo, je suis mort. Hanc pelliculam cum videris, mortuus ero.
fra lat_Latn Mon Dieu ! Proh sancte Iuppiter!
fra lat_Latn Qu'est-ce que vous lisez ? Quid legis?
fra lat_Latn Ne nage pas dans la rivière. Noli in flumine natare.
fra lat_Latn Il comprend le français. Linguam Gallicam intellegit.
fra lat_Latn À quelle heure dînes-tu? Quota hora coenas?
fra lat_Latn Je te libèrerai. Te liberabo.
fra lat_Latn Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. " Quos ubi confertos audere in prœlia vidi; / incipio super his: "Juvenes, fortissima frustra / pectora, si vobis audentem extrema cupido / certa sequi, quæ sit rebus fortuna videtis: / excessere omnes adytis arisque relictis / di quibus imperium hoc steterat; succurritis urbi / incensæ; moriamur et in media arma ruamus."
fra lat_Latn Tom m'a donné un stylo. Didymus mihi calamum dedit.
fra lat_Latn Si tu veux la paix, prépare la guerre. Si vis pacem, para bellum.
fra lat_Latn Tom ne parle pas français. Didymus Gallice non loquitur.
fra lat_Latn On est tous des humains. Omnes homines sumus.
fra lat_Latn Répétition est mère d'apprentissage. Repetitio est mater studiorum.
fra lat_Latn Alors ? Ça te plaît ? Quid? Placetne tibi?
fra lat_Latn L'habit ne fait pas le moine. Vestimentum non facit monachum.
fra lat_Latn On vend de la viande dans ce magasin. Vendunt carnem in hac taberna.
fra lat_Latn Je reste en Italie. In Italia maneo.
fra lat_Latn Le dieu, d'un vol léger, fend le vague des airs, / et bientôt de l'Afrique il atteint les déserts. Volat ille per aëra magnum / remigio alarum ac Libyæ citus adstitit oris.
fra lat_Latn Je ne bois pas de café. Potionem Arabicam non bibo.
fra lat_Latn La radio de Tom est cassée. Radiophonia Didymi fracta est.
fra lat_Latn Ça coûte combien ? Quanti constat?
fra lat_Latn Ce cheval est cher. Hic equus carus est.
fra lat_Latn La flamme dévorait les toits de mes ancêtres, / et de l'embrasement les torrents furieux / de leur comble enflammé s'élançaient vers les cieux. Ilicet ignis edax summa ad fastigia vento / volvitur; exsuperant flammæ, furit æstus ad auras.
fra lat_Latn Ainsi Créuse en pleurs, exhalant ses alarmes, / remplit l'air de ses cris, me baigne de ses larmes, / lorsqu'un soudain prodige épouvante nos cœurs : / aux yeux et dans les bras de ses parents en pleurs, / sur la tête d'Ascagne une flamme rayonne, / tourne autour de son front en brillante couronne, / et, d'un léger éclair l'effleurant mollement, / autour de ses cheveux se joue innocemment. Talia vociferans gemitu tectum omne replebat, / cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. / Namque manus inter mæstorumque ora parentum / ecce levis summo de vertice visus Iuli / fundere lumen apex, tactuque innoxia molles / lambere flamma comas et circum tempora pasci.
fra lat_Latn Ce pont est en fer. Hic pons e ferro factus est.
fra lat_Latn La Terre n'est pas une étoile, mais une planète. Terra stella non est, sed planeta est.
fra lat_Latn Es-tu libre le vendredi après-midi ? Vacabisne Veneris die tempore pomeridiano?
fra lat_Latn Trois fois j'étends les bras, et comme une vapeur / trois fois a disparu le fantôme trompeur. Ter conatus ibi collo dare brachia circum, / ter frustra comprensa manus effugit imago, / par levibus ventis volucrique simillima somno.
fra lat_Latn Alors le voile tombe ; alors, de toutes parts, / je vois des dieux vengeurs la figure effrayante. Apparent diræ facies inimicaque Trojæ / numina magna deum.
fra lat_Latn J'approuve tout ce que tu as fait. Omnia probo, quae fecisti.
fra lat_Latn Aimer Dieu et ses voisins sont les deux grands commandements. Et Deum et proximos amare duo magna sunt praecepta.
fra lat_Latn J'ai construit une nouvelle maison. Domum novam aedificavi.
fra lat_Latn J'aime la pluie et la neige. Et imber et nix mihi placent.
fra lat_Latn Thomas a 30 ans. Thomas XXX annos natus est.
fra lat_Latn Je déteste la chimie. Chemiam odi.
fra lat_Latn Liu Xiaobo est chinois. Liu Xiaobo Sinensis est.
fra lat_Latn C'est stupide de lire un tel magazine. Turpe est tales commentarios periodicos legere.
fra lat_Latn Cet ordinateur portable est léger. Hoc computatrum gestabile leve est.
fra lat_Latn Tom a l'air trop seul. Didymus solissimus videtur.
fra lat_Latn " Qu'as-tu fait de ton père appesanti par l'âge, / d'une épouse, d'un fils, entourés de carnage, / entourés d'ennemis, et qui, sans mon secours, / par la flamme ou le fer auraient fini leurs jours ? " "Non prius adspicies, ubi fessum ætate parentem / liqueris Anchisen, superet conjuxne Creusa / Ascaniusque puer, quos omnes undique Graiæ / circum errant acies, et, ni mea cura resistat, / jam flammæ tulerint inimicus et hauserit ensis."
fra lat_Latn Ce sont des cadeaux. Dona sunt.
fra lat_Latn Un désir curieux de mon âme s'empare ; / je brûle d'admirer un destin si bizarre, / de voir, d'entretenir le successeur d'Hector. Obstupui, miroque incensum pectus amore, / compellare virum et casus cognoscere tantos. / Progredior portu, classes et litora linquens.
fra lat_Latn J'ai seize ans. Sedecim annos nata sum.
fra lat_Latn Je suis un policier. Vigil publicus sum.
fra lat_Latn J'ai une voiture. Raedam habeo.
fra lat_Latn J'ai un livre sur la pêche. Liber de arte piscandi mihi est.
fra lat_Latn Le doute profite à l'accusé. In dubio pro reo.
fra lat_Latn La rumeur circule. Fama volat.
fra lat_Latn Tant de phrases. Tot sententiae.
fra lat_Latn Vous aurez le droit de choisir. Tibi eligere licebit.
fra lat_Latn Vous êtes mignons. Pulchri estis.
fra lat_Latn Des bords où devant nous la terre au loin recule, / Tarente offre à nos yeux les murs sacrés d'Hercule. / Junon de Lacinie et son temple fameux / règnent à l'autre bord sur les flots écumeux. / Bientôt, se dégageant des vapeurs qui les couvrent, / de Caulon à nos yeux les remparts se découvrent ; / l'horrible Scylacée, effroi des matelots, / loin de son triple écueil nous voit fuir sur les flots. Hinc sinus Herculei, si vera est fama, Tarenti / cernitur; attollit se diva Lacinia contra, / Caulonisque arces et navifragum Scylaceum.
fra lat_Latn Hamilcar était général des carthaginois. Hamilcar imperator Poenorum erat.
fra lat_Latn Pourquoi venez-vous à moi ? Cur ad me venis?
fra lat_Latn Du pain et des jeux. Panem et circenses.
fra lat_Latn Lève-toi, Marie. Surge, Maria.
fra lat_Latn Tom a l'air vraiment heureux. Didymus vere laetus videtur.
fra lat_Latn Vous irez à l'école demain. Cras ad scholam ibitis.
fra lat_Latn J'ai décoré la salle. Exedram ornavi.
fra lat_Latn M. Wood n'avait pas de fils. Dominus Lignum filios non habebat.
fra lat_Latn Elle ne l'aime pas. Ea eum non amat.
fra lat_Latn Cela ressemble à du latin, mais n'en est pas. Videtur latinum sed non est.
fra lat_Latn " Ilion n'était pas, et des tribus sans noms / de l'Ida phrygien habitaient les vallons. " "Nondum Ilium et arces / Pergameæ steterant; habitabant vallibus imis."
fra lat_Latn Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé. Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
fra lat_Latn Jean et Marie sont auteurs de nombreux livres. Ioannes et Maria auctores multorum librorum sunt.
fra lat_Latn J'ai un chat et un chien. Le chat est noir et le chien est blanc. Felem et canem habeo. Feles nigra est et canis albus est.
fra lat_Latn Aussi, pour réprimer leur fougue vagabonde, / Jupiter leur creusa cette prison profonde, / entassa des rochers sur cet affreux séjour, / et leur donna pour maître un roi qui, tour à tour / irritant par son ordre ou calmant leurs haleines, / sût tantôt resserrer, tantôt lâcher les rênes. Sed pater omnipotens speluncis abdidit atris, / hoc metuens, molemque et montes insuper altos / imposuit, regemque dedit, qui fœdere certo / et premere et laxas sciret dare jussus habenas.
fra lat_Latn Le ciel est blanc aujourd'hui. Caelum hodie album est.
fra lat_Latn Ma sœur ira à Tokyo l'année prochaine. Soror mea proximo anno Tokium ibit.
fra lat_Latn Mon ordinateur est cher. Computatorium meum carum est.
fra lat_Latn Ce qu'il fallait démontrer. Q.E.D.
fra lat_Latn Elle est bien faite. Bonam fōrmam habet.
fra lat_Latn Il était seul dans la salle. Solus erat in exedra.
fra lat_Latn Tom ne peut pas conduire une voiture. Didymus raedam gubernare non potest.
fra lat_Latn Des Troyens cependant, fatigués par l'orage, / les cris impatients appellent le rivage, / et pour gagner la rive ils redoublent d'efforts. Defessi Aeneadæ, quæ proxima litora, cursu / contendunt petere, et Libyæ vertuntur ad oras.
fra lat_Latn Voici la maison dans laquelle je naquis. Ecce domus, in qua natus sum.
fra lat_Latn Qu'avez-vous en tête ? Quid in animo habes?
fra lat_Latn Le cristal sur leurs mains verse une onde limpide ; / le jonc tressé gémit sous les dons de Cérès, / et du lin le plus fin les tissus sont tout prêts. Dant manibus famuli lymphas, Cereremque canistris / expediunt, tonsisque ferunt mantelia villis.
fra lat_Latn Est-ce ta bicyclette ? Estne haec birota tua?
fra lat_Latn Il ressemble beaucoup à son père. Is patris valde similis est.
fra lat_Latn Les chrétiens croient en Jésus-Christ. Christiani credunt in Iesum Christum.
fra lat_Latn Il est en train de nager. Is natat.
fra lat_Latn Tu as de belles mains. Manus tuae pulchrae sunt.
fra lat_Latn Je parle avec le directeur. Cum praeposito loquor.
fra lat_Latn Ils sont en train de manger un sandwich. Ii paniculum fartum edunt.
fra lat_Latn Voici Edith, ma femme. Ecce Edita, uxor mea.
fra lat_Latn Il fit don de son sang pour sauver sa sœur. Sanguinem donavit ut sororem salvaret.
fra lat_Latn Je travaille le matin. Mane opus facio.
fra lat_Latn Je ne suis pas un étudiant. Discipula non sum.
fra lat_Latn Combien de temps as-tu travaillé ici ? Quamdiu hic laboravisti?
fra lat_Latn "À qui est cette chaise ?" "C'est la mienne". "Cuius sella est?" "Sella mea est."
fra lat_Latn Je t'ai acheté un cerf-volant. Cervum volantem tibi emi.
fra lat_Latn Dès qu'elle voit Priam vainement furieux, / moins couvert qu'accablé d'une armure inutile : / " Quelle aveugle fureur, quel courage stérile ! / lui crie Hécube en pleurs. Où courez-vous ? Hélas ! " Ipsum autem sumptis Priamum juvenalibus armis / ut vidit, "Quæ mens tam dira, miserrime conjux, / impulit his cingi telis, aut quo ruis?" inquit.
fra lat_Latn " La nuit tombe ; et déjà les célestes flambeaux, / penchant vers leur déclin, invitent au repos. / Mais, si de nos malheurs vous exigez l'histoire, / s'il faut en rappeler l'affligeante mémoire, / quoiqu'au seul souvenir de ces scènes d'horreur / mon cœur épouvanté recule de terreur, / j'obéis. " "Et jam nox humida cœlo / præcipitat suadentque cadentia sidera somnos. / Sed si tantus amor casus cognoscere nostros / et breviter Trojæ supremum audire laborem, / quamquam animus meminisse horret luctuque refugit, / incipiam."
fra lat_Latn Je dois étudier. Discere debeo.
fra lat_Latn Que veux-tu ? Quid vis?
fra lat_Latn Marie est ma femme. Maria uxor mea est.
fra lat_Latn Thomas est devenu pasteur. Thomas pastor factus est.
fra lat_Latn Mais en vain il veut fuir : sur sa troupe tremblante / les armes à la main nous fondons en fureur ; / l'ignorance des lieux, leur ténébreuse horreur, / la surprise, l'effroi, tout enfin nous les livre. Irruimus densis et circumfundimur armis, / ignarosque loci passim et formidine captos / sternimus: adspirat primo fortuna labori.
fra lat_Latn Tu ne veux pas être heureux. Beatus esse non vis.
fra lat_Latn Où est mon sac ? Ubi est saccus meus?
fra lat_Latn La boussole indique le nord. Nautica pyxis ad septentriones ostendit.
fra lat_Latn Je veux apprendre. Discere volo.
fra lat_Latn L'homme est une femme. Vir femina est.
fra lat_Latn Je travaillais. Opus faciebam.
fra lat_Latn Tout le monde est là. Omnes adsunt.
fra lat_Latn Ce qui devait être changé ayant été changé. Mutatis mutandis.
fra lat_Latn On est toujours sûr de la mère. Mater semper certa est.
fra lat_Latn Cet homme possède un cheval. Hic vir equum habet.
fra lat_Latn Si tous les élèves pouvaient s'appliquer ! Utinam omnes discipuli studerent!
fra lat_Latn Tu grossis. Crescis.
fra lat_Latn " Trompés par ses discours, attendris par ses pleurs, / nous lui laissons le jour. " "His lacrimis vitam damus, et miserescimus ultro."
fra lat_Latn Il y a assez de places pour tout le monde. Satis sellarum omnibus est.
fra lat_Latn Tu me fais peur. Me terres.
fra lat_Latn On voit le long des murs les échelles dressées ; / sur les degrés sanglants les cohortes pressées, / aux fronts des chapiteaux, aux sommets des piliers, / montent ; et, d'une main tenant leurs boucliers, / des traits retentissants repoussent la tempête ; / de l'autre, du palais ils saisissent le faîte. Hærent parietibus scalæ, postesque sub ipsos / nituntur gradibus, clipeosque ad tela sinistris / protecti objiciunt, prensant fastigia dextris.
fra lat_Latn Qui suis-je ? D'où viens-je ? Y a-t-il une vie après la mort ? Que signifie la vie sur la Terre ? Quis sum? Unde venio? Estne vita post mortem? Quid significat vita in Terra?
fra lat_Latn L'Univers est un mystère. Universum mysterium est.
fra lat_Latn Vous êtes mignons. Vos pulchri estis.
fra lat_Latn Vous êtes mignonnes. Vos pulchra estis.
fra lat_Latn Il vous regarde. Is te aspicit.
fra lat_Latn À ces mots, je saisis, sans espoir de défense, / d'un bras mon bouclier, et de l'autre ma lance. / Je sortais en fureur de ce séjour de deuil, / quand mon épouse en pleurs m'arrête sur le seuil, / embrasse mes genoux, éperdue et tremblante, / me présente mon fils, et, d'une voix touchante: Hinc ferro accingor rursus, clipeoque sinistram / insertabam aptans meque extra tecta ferebam; / ecce autem complexa pedes in limine conjux / hærebat, parvumque patri tendebat Iulum.
fra lat_Latn J'ai fait rêve merveilleux. Mirum somnium somniavi.
fra lat_Latn Personne n'avait dormi sur ce lit là. Nemo super lectum illum dormiverat.
fra lat_Latn Sans eau, pas de vie. Nulla vita sine aqua.
fra lat_Latn Le latin n'est pas aussi difficile que le grec. Lingua Latina non tam difficilis est quam Graeca.
fra lat_Latn Surtout le tendre Énée est touché de leur sort : / au fidèle Gyas, aux valeureux Cloanthe / prodigue ses regrets et sa douleur touchante ; / tantôt il s'attendrit sur le sort de Lycus, / et tantôt de ses pleurs honore Caïcus. Præcipue pius Aeneas nunc acris Oronti, / nunc Amyci casum gemit et crudelia secum / fata Lyci fortemque Gyan fortemque Cloanthum.
fra lat_Latn Tu es une belle femme. Femina pulchra es.
fra lat_Latn Mes parents m'ont fichu dehors. Parentes me eiecere.
fra lat_Latn Je devrai écrire des lettres. Mihi scribendum erit literas.
fra lat_Latn A la vue de l'astre, ils se réjouirent d'une très grande joie. Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
fra lat_Latn Pourquoi l'as-tu acheté ? Cur eum emisti?
fra lat_Latn La lune est derrière les nuages. Luna post nubes est.
fra lat_Latn Elle dit, et dans l'ombre échappe à mes regards. Dixerat, et spissis noctis se condidit umbris.
fra lat_Latn Hannibal aux portes ! Hannibal ad portas!
fra lat_Latn Je téléphonais. Aliquem per telephonum adibam.
fra lat_Latn Le guépard est l'animal le plus rapide. Acinonyx animalium celerrimus est.
fra lat_Latn " Tels que vous les voyez dans les airs rassemblés, / et remis de l'effroi qui les avait troublés, / en chantant battre l'air de leurs ailes bruyantes ; / ainsi vos compagnons et leurs nefs triomphantes / voguent à pleine voile ; et, rendant grâce au sort, / ils entrent, ou bientôt vont entrer dans le port. " "Ut reduces illi ludunt stridentibus alis, / et cœtu cinxere polum cantusque dedere; / haud aliter puppesque tuæ pubesque tuorum / aut portum tenent, aut pleno subit ostia velo".
fra lat_Latn Je donne de l'eau aux chiens. Canibus aquam do.
fra lat_Latn Il est le père de deux enfants. Pater duorum puerorum est.
fra lat_Latn Quelqu'un est en train de manger. Aliquis edit.
fra lat_Latn " La reine de ces lieux est la belle Didon : / elle reçut le jour dans la riche Sidon ; / mais, d'un frère cruel fuyant la barbarie, / son courage en ces lieux s'est fait une patrie. / L'histoire de ses maux voudrait un long discours ; / je vais en peu de mots vous en tracer le cours. " "Imperium Dido Tyria regit urbe profecta, / germanum fugiens. Longa est injuria, longæ / ambages; sed summa sequar fastigia rerum".
fra lat_Latn Ce livre a été écrit par trois frères. Hic liber a tribus fratribus scriptus est.
fra lat_Latn Le savoir vient de la Lune. Ex luna, scientia.
fra lat_Latn Tes deux seins, deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis. Duo ubera tua sicut duo hinnuli, capreæ gemelli, qui pascuntur in liliis.
fra lat_Latn J'ai acheté une Nintendo DS. "Nintendo DS" emi.
fra lat_Latn Alors l'avide essaim de ces oiseaux barbares, / aux mains, aux pieds crochus, de ses réduits secrets / sort, s'élance à grand bruit, s'empare de nos mets, / et d'excréments impurs empoisonne le reste. Rursum ex diverso cœli cæcisque latebris / turba sonans prædam pedibus circumvolat uncis, / polluit ore dapes.
fra lat_Latn Je ne vous comprends pas. Vos non intellego.
fra lat_Latn J'aime parler des araignées. De araneis loqui amo.
fra lat_Latn Je peux sauter. Salire possum.
fra lat_Latn J'ai le dictionnaire. Glossarium habeo.
fra lat_Latn Pourquoi apprends-tu l'anglais ? Cur linguam Anglicam discis?
fra lat_Latn Elles doivent être lavées. Lavandae sunt.
fra lat_Latn Sa maison est proche de la mer. Domus eius prope mare est.
fra lat_Latn Le sénat et le peuple romain. Senatus Populusque Romanus.
fra lat_Latn Elle fait une fleur en papier. Ea florem chartaceum facit.
fra lat_Latn Qu'est-ce que tu fais ? Quid facis?
fra lat_Latn Le figuier forme ses premiers fruits et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Ficus protulit grossos suos; vineæ florentes dederunt odorem suum.
fra lat_Latn Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français. Verba "malin plaisir" tantum in lingua Gallica sunt.
fra lat_Latn Il faut profiter des bonnes choses et reprendre de ce qu'on aime. Bis repetita placent.
fra lat_Latn Tant que je respire, j'espère. Dum spiro, spero.
fra lat_Latn Le garçon attrapa un grand poisson. Puer piscem magnum cepit.
fra lat_Latn Au pied de cette tour ils pressaient leurs assauts. / Aux endroits mal unis, où sa tremblante masse / de nos communs efforts favorisait l'audace, / par des leviers de fer attaquant ce grand corps, / on l'ébranle alentour avec de longs efforts. Aggressi ferro circum, qua summa labantes / juncturas tabulata dabant, convellimus altis / sedibus impulimusque.
fra lat_Latn La fleur est jaune. Flos flavus est.
fra lat_Latn J'ai vu le cuisinier. Coquum vidi.
fra lat_Latn Ils nous attendaient. Nos exspectabant.
fra lat_Latn Il dort ? Dormitne?
fra lat_Latn Le plomb est dangereux. Plumbum perīculōsum est.
fra lat_Latn L'Allemagne est un pays froid. Germania terra frigida est.
fra lat_Latn Personne ne m'aida. Nemo me iuvit.
fra lat_Latn Il parle trop. Nimis loquitur.
fra lat_Latn " Fuyez, et courez dire à votre souverain / que le sort n'a pas mis le trident en sa main, / que moi seul en ces lieux tiens le sceptre des ondes. " "Maturate fugam, regique hæc dicite vestro: / non illi imperium pelagi sævumque tridentem, / sed mihi sorte datum."
fra lat_Latn Si tu veux connaître Dieu, lis ce livre. Si Deum cognoscere vis, hoc librum lege.
fra lat_Latn Quintus est en colère et frappe Marcus. Quintus iratus est et Marcum pulsat.
fra lat_Latn La guerre s'est terminée en 1945. Anno millesimo nongentesimo quadragesimo quinto bellum desinit.
fra lat_Latn " Apprend-il à marcher sur les pas de son père ? / Vers ses hautes vertus prend-il déjà l'essor ? / Promet-il d'être un jour digne neveu d'Hector ? " "Ecquid in antiquam virtutem animosque viriles / et pater Aeneas et avunculus excitat Hector?"
fra lat_Latn L'été s'ouvrait à peine ; à l'orageux Neptune / mon père me pressait de livrer ma fortune. / D'un peuple fugitif j'assemble les débris ; / les yeux en pleurs, je pars ; je fuis ces bords chéris, / ces antiques remparts dont Vulcain fit sa proie, / et les toits paternels, et les champs où fut Troie ; / et, sur l'onde exilé, j'emmène en d'autres lieux, / et mon père, et mon fils, et mon peuple, et mes dieux. Vix prima inceperat æstas, / et pater Anchises dare fatis vela jubebat; / litora cum patriæ lacrimans portusque relinquo / et campos, ubi Troja fuit. Feror exsul in altum / cum sociis natoque Penatibus et magnis dis.
fra lat_Latn Montrez-moi votre petit chat. Monstra mihi feliculam tuam.
fra lat_Latn Savez-vous cuisiner le poisson ? Potesne piscem coquere?
fra lat_Latn Je travaillais. Laborabam.
fra lat_Latn J'ai vécu deux ans à Rome. Romae duos annos vixi.
fra lat_Latn De tous les peuples de la Gaule, les Belges sont les plus braves. Horum omnium fortissimi sunt Belgae.
fra lat_Latn Il dit. L'orage affreux qu'anime encor Borée / siffle et frappe la voile à grand bruit déchirée. Talia jactanti stridens Aquilone procella / velum adversa ferit, fluctusque ad sidera tollit.
fra lat_Latn " Voulez-vous en juger par de fidèles signes ? / Voyez voler en troupe et s'applaudir ces cygnes : / tout à l'heure l'oiseau du puissant Jupiter / d'un vol impétueux les poursuivait dans l'air ; / enfin leur troupe heureuse, échappée à sa serre, / s'abat, ou va bientôt s'abattre sur la terre. " "Adspice bis senos lætantes agmine cycnos, / ætheria quos lapsa plaga Jovis ales aperto / turbabat cœlo; nunc terras ordine longo / aut capere aut captas jam despectare videntur".
fra lat_Latn Plus vite, plus haut, plus fort ! Citius, Altius, Fortius.
fra lat_Latn Les poèmes d'Homère sont écrits en grec. Poemata Homeri Graece scripta sunt.
fra lat_Latn Il a besoin d'argent. Pecunia eget.
fra lat_Latn Ils sont morts ceux qui en voulaient à la vie de l'enfant. Mortui sunt qui pueri vitam petebant.
fra lat_Latn Ce n'est pas une voix de femme mais une voix d'homme que j'ai entendue. Non feminae, sed viri vocem audivi.
fra lat_Latn Thomas a habité longtemps à Boston. Thomās Bostōniae diū habitāvit.
fra lat_Latn Je jouais au tennis quand j'étais étudiant. Cum discipula eram, teniludio ludebam.
fra lat_Latn Je pense donc je suis. Cogito, ergo sum.
fra lat_Latn Où es-tu ? Ubi es?
fra lat_Latn À l'impossible, nul n'est tenu. Ad impossibilia nemo tenetur.
fra lat_Latn J'ai oublié. Oblitus sum.
fra lat_Latn Tu bois du jus de pomme. Sucum pomorum bibis.
fra lat_Latn " Te dise tes dangers et tes guerres futures, / et tout ce long tissu d'illustres aventures, / ce qu'il faut craindre encor, ce qu'il faut surmonter, / et quels peuples enfin te restent à dompter. " "Illa tibi Italiæ populos venturaque bella, / et quo quemque modo fugiasque ferasque laborem, / expediet, cursusque dabit venerata secundos."
fra lat_Latn Tom fut tué par la foudre. Didymus fulmine occisus est.
fra lat_Latn Tom est en train d'apprendre. Didymus discit.
fra lat_Latn J'aime le thé. Potio Sinensis mihi placet.
fra lat_Latn Thomas mange des huîtres. Thomas ostreas edit.
fra lat_Latn J'aimais ce jeu. Hic ludus mihi placebat.
fra lat_Latn Sur eux, le fer en main, nous fondons avec joie, / et nos dieux sont admis à cette riche proie. / Une table, dressée au bord courbé des mers, / se couvre de ces mets par le hasard offerts. Irruimus ferro, et divos ipsumque vocamus / in partem prædamque Jovem. Tum litore curvo / exstruimusque toros, dapibusque epulamur opimis.
fra lat_Latn Tobie sortit, et trouva un jeune homme qui était debout et tout équipé pour voyager. Egressus Tobias invenit juvenem stantem et accinctum ad iter faciendum.
fra lat_Latn "S'il vit, si quelque dieu veille à sa destinée, / c'est assez : notre espoir va renaître avec lui. / Et vous, dont nos malheurs sollicitent l'appui, / si vous nous protégez contre la violence, / je connais sa justice et sa reconnaissance : / croyez que ces états s'applaudiront un jour / d'avoir par des bienfaits provoqué son amour. " "Quem si fata virum servant, si vescitur aura / aetheria neque adhuc crudelibus occubat umbris, / non metus, officio nec te certasse priorem / poeniteat".
fra lat_Latn L'Europe est un continent. Europa continens est.
fra lat_Latn " Sur une vaste mer un long exil t'attend ; / enfin tu parviendras aux rives d'Occident, / dans la riche Hespérie, où de ses belles ondes / le Tibre baigne en paix des campagnes fécondes. " "Longa tibi exsilia, et vastum maris æquor arandum; / et terram Hesperiam venies, ubi Lydius arva / inter opima virum leni fluit agmine Thybris."
fra lat_Latn Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux. Quamquam dives est, beatus non est.
fra lat_Latn Donne-moi le cahier. Da mihi libellum.
fra lat_Latn Le chat est sous la table. Feles sub mensa est.
fra lat_Latn Je fumais. Fumabam.
fra lat_Latn Nous avons parlé de cela hier. De hoc heri locuti sumus.
fra lat_Latn Que cuisinez-vous ? Quid coquis?
fra lat_Latn N'as-tu pas de travail à faire ? Num opus tibi faciendum est?
fra lat_Latn Où est le garçon ? Ubi puer est?
fra lat_Latn Ella a dit quelque chose. Aliquid dixit.
fra lat_Latn Je cherche mes clés. Les as-tu vues ? Claves meas quaero. Vidistine eas?
fra lat_Latn Le Japon est un pays industriel. Japonia plaga industrialis est.
fra lat_Latn Ont-ils un ordinateur ? Num est illis computatrum?
fra lat_Latn Je vois un livre. Librum video.
fra lat_Latn " Plusieurs, pressés autour de ce colosse énorme, / admirent sa hauteur, et sa taille, et sa forme. " "Pars stupet innuptæ donum exitiale Minervæ, / et molem mirantur equi."
fra lat_Latn Tout le monde ne peut pas être poète. Non omnes poetae esse possunt.
fra lat_Latn J'étais aimé. Amabar.
fra lat_Latn Il est insensé d'avoir peur de l'inévitable. Stultum est timere quod vitare non potes.
fra lat_Latn J'espère que je le verrai demain. Spero me cras eum visurum esse.
fra lat_Latn Lente aux affligés, l'heure est rapide pour les bienheureux. Afflictis lentae, celeres gaudentibus horae.
fra lat_Latn À quelle heure ton amie est-elle rentrée chez elle ? Quota hora amica tua domum ivit?
fra lat_Latn C'était un roi juste. Rex iustus fuit.
fra lat_Latn Avez-vous un manteau et un chapeau ? Habesne pallium et petasum?
fra lat_Latn " Hélas ! par cet espoir j'aimais à me venger ; / à nos malheurs passés j'opposais cette joie, / et Rome adoucissait les désastres de Troie : / chaque jour cependant reproduit nos malheurs. / Grand roi ! quand mettrez-vous un terme à nos douleurs ? " "Hoc equidem occasum Trojæ tristesque ruinas / solabar, fatis contraria fata rependens; / nunc eadem fortuna viros tot casibus actos / insequitur. Quem das finem, rex magne, laborum?"
fra lat_Latn Alors nous nous courbons sur les flots écumeux, / et la voile baissée a fait place à la rame : / le jour renaît aux cieux, l'espérance en notre âme ; / et de leurs bras nerveux nos ardents matelots / font écumer la mer et bouillonner les flots. Vela cadunt, remis insurgimus; haud mora, nautæ / adnixi torquent spumas et cærula verrunt.
fra lat_Latn Lui-même il se retrouve au plus fort des combats. / Il voit le noir Memnon de ses ardents climats / traîner ses noirs guerriers. Se quoque principibus permixtum agnovit Achivis, / Eoasque acies et nigri Memnonis arma.
fra lat_Latn Tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes Habités par le vide et peuplés de fantômes, Marchoient à la lueur du crépuscule obscur, Tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, Au jour pâle et douteux de leur lumière avare, Dans le fond des forêts le voyageur s’égare. Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos Ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi cælum condidit umbra Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
fra lat_Latn J'avais peur. Timebam.
fra lat_Latn J'ai faim car je n'ai pas déjeuné. Esurio, quia prandium non sumpsi.
fra lat_Latn Cette chaise est légère. Haec sella levis est.
fra lat_Latn Il demeure inflexible. Abnegat, inceptoque et sedibus hæret in isdem.
fra lat_Latn Elle a un chat. Le chat est blanc. Ea felem habet. Feles alba est.
fra lat_Latn John est devenu policier. Ioannes vigil publicus factus est.
fra lat_Latn L'ordinateur est neuf. Computatrum novum est.
fra lat_Latn J'ai entendu une voix d'homme. Viri vocem audivi.
fra lat_Latn Dieu est-il gay ? Estne Deus homosexualis?
fra lat_Latn Il me faut rester ici. Hic mihi manendum est.
fra lat_Latn Vous pouvez prendre le livre. Librum capere licet.
fra lat_Latn Je sais où vous habitez. Scio ubi habitetis.
fra lat_Latn Le vin réjouit le cœur de l'homme. Vinum lætificat cor hominis.
fra lat_Latn Il dit : et la fureur enflamme mes esprits ; / je m'élance à travers le feu, le sang, les cris, / partout où la vengeance, où mon aveugle rage / et d'horribles clameurs appellent mon courage. Talibus Othryadæ dictis et numine divum / in flammas et in arma feror, quo tristis Erinys, / quo fremitus vocat et sublatus ad æthera clamor.
fra lat_Latn Je vais aller à un concert la semaine prochaine. Proxima hebdomade ad concentum ibo.
fra lat_Latn Elle semble fatiguée. Ea fessa videtur.
fra lat_Latn J'aime aller au cinéma avec mes amis. Ad theatrum cinematographicum cum amicis libenter eo.
fra lat_Latn Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font. Pater, dimitte illis, non enim sciunt, quid faciunt.
fra lat_Latn Le signal est donné ; nous quittons ces rivages. Linquere tum portus jubeo et considere transtris. / Certatim socii feriunt mare et æquora verrunt.
fra lat_Latn Puis-je utiliser votre téléphone ? Possimne telephono tuo uti?
fra lat_Latn Ramasse la fleur. carpe flōrem.
fra lat_Latn Je ne savais pas que tu étais occupée. Nesciebam te negotiosam esse.
fra lat_Latn Qu'est-ce qui te plaît ? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Quid tibi placet? Quid tibi non placet?
fra lat_Latn Les yeux de cette fille sont bleus. Oculi illius puellae caerulei sunt.
fra lat_Latn J'ai appris le français à Paris. Lutetiae linguam Gallicam didici.
fra lat_Latn Thomas pense que tous ont été créés égaux. Thomas putat omnes aequales creatos fuisse.
fra lat_Latn Tout ce qui est beau n'est pas utile. Non omne pulchrum utile est.
fra lat_Latn Les couleurs parlent toutes les langues. Colores omnibus linguis loquuntur.
fra lat_Latn Ce chien sauta. Hic canis saluit.
fra lat_Latn Qui écrit lit deux fois. Qui scribit, bis legit.
fra lat_Latn Marie aime la neige. Nix Mariae placet.
fra lat_Latn Nous sommes en train de manger des pommes. Mala edimus.
fra lat_Latn Tom prit une douche. Didymus in aquae deiectu lavatus est.
fra lat_Latn Ce fracas me réveille : au faîte du palais / je cours, vole, et de loin prête une oreille avide. Excutior somno, et summi fastigia tecti / ascensu supero, atque arrectis auribus adsto.
fra lat_Latn " Adieu donc ; dans mon fils demeure-moi fidèle : / si sa mère t'aima, qu'il te soit toujours cher. " "Jamque vale, et nati serva communis amorem."
fra lat_Latn Sur ma couche, la nuit, j'ai cherché celui que mon cœur aime. In lectulo meo, per noctes, quæsivi quem diligit anima mea.
fra lat_Latn C'est du trop-plein du cœur que la bouche parle. Ex abundantia cordis os loquitur.
fra lat_Latn La maison est petite. domus parva est
fra lat_Latn Il n'est pas médecin. Medicus non est.
fra lat_Latn Je vais laver ma voiture. Raedam meam lavabo.
fra lat_Latn La fille, qui parle avec Tom, c'est Mary. Puella, quae cum Didymo loquitur, est Maria.
fra lat_Latn Tom utilise Windows 7. Didymus systemate Windows 7 utitur.
fra lat_Latn " Ne balancez donc plus. " "Quare agite, o tectis, juvenes, succedite nostris".
fra lat_Latn L'amour triomphe de tout, et nous nous laissons soumettre. Omnia vincit amor, et nos cedamos amori.
fra lat_Latn Peter n'est pas là maintenant. Petrus nunc abest.
fra lat_Latn Je ne crains rien. Nihil timeo.
fra lat_Latn Il y a une voiture devant l'immeuble. Raeda ante aedificium est.
fra lat_Latn Il faut que je la voie ! Mihi videnda est!
fra lat_Latn Je suis à la maison. Domi sum.
fra lat_Latn Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. Petite, et dabitur vobis: quærite, et invenitis: pulsate, et aperietur vobis.
fra lat_Latn On apprend en se trompant. Errando discitur.
fra lat_Latn Elle n'a pas lu le livre. Librum non legit.
fra lat_Latn Tu as le visage rouge. Facies tua rubra est.
fra lat_Latn L'art est long, la vie est brève. Ars longa, vita brevis.
fra lat_Latn Ainsi périt Priam ; ainsi la destinée / marqua par cent malheurs sa mort infortunée, / il périt, en voyant de ses derniers regards / brûler son Ilion et tomber ses remparts. / Ce potentat, jadis si grand, si vénérable, / n'est plus qu'un tronc sanglant, qu'un débris déplorable, / dans la foule des morts tristement confondu, / hélas ! et sans honneur sur le sable étendu. Hæc finis Priami fatorum; hic exitus illum / sorte tulit, Trojam incensam et prolapsa videntem / Pergama, tot quondam populis terrisque superbum / regnatorem Asiæ. Jacet ingens litore truncus, / avulsumque humeris caput et sine nomine corpus.
fra lat_Latn Dieu, nous ne le voyons pas, et nous ne pouvons pas le voir. Deum non videmus, nec videre possumus.
fra lat_Latn Il dit : au même instant, de leurs cables tendus / les vaisseaux affranchis à la mer sont rendus. Tum litore funem / deripere, excussosque jubet laxare rudentes.
fra lat_Latn On dit que les poèmes d'Horace sont imités des poètes grecs. Dicunt carmina Horatii imitationes poetarum Graecorum esse.
fra lat_Latn Il faut voir. Videndum est.
fra lat_Latn Jacques a acheté un cadeau pour un ami. Iacobus amico donum emit.
fra lat_Latn Le nez de Julia n'est pas laid. Nasus Iuliae foedus non est.
fra lat_Latn Tom n'a rien dit. Didymus nihil dixit.
fra lat_Latn L'homme est bipède. Homo bipes est.
fra lat_Latn La nuit sera froide. Nox frigida erit.
fra lat_Latn Je vais à l'école parce que je veux apprendre. Ad scholam eo, quia discere volo.
fra lat_Latn Ô doux nom de la liberté ! O dulce nomen libertatis!
fra lat_Latn Thomas est irlandais. Didymus Hibernus est.
fra lat_Latn Le vin était rouge. Vinum rubrum erat.
fra lat_Latn J'attendais. Exspectabam.
fra lat_Latn L'avion arrivera à l'heure. Aeroplanus tempere adveniet.
fra lat_Latn J'espère que je la verrai. Spero fore ut eam videam.
fra lat_Latn Elle entre enfin, elle entre en menaçant la ville. Illa subit, mediæque minans illabitur urbi.
fra lat_Latn Que fais-tu ? Quid facis?
fra lat_Latn " Un prince nous restait, fameux par sa valeur, / fameux par ses vertus ; ce prince, c'est Énée. " "Rex erat Aeneas nobis, quo justior alter / nec pietate fuit nec bello major et armis".
fra lat_Latn Elle semble être heureuse. Laeta videtur.
fra lat_Latn Mangez du pain et buvez de l'eau. Este panem et bibite aquam.
fra lat_Latn L'eau de cette fontaine est claire. Aqua huius fontis clara est.
fra lat_Latn " Brave Énée, êtes-vous, pardonnez ma franchise, / êtes-vous ce héros que du beau sang d'Anchise / Cythérée a fait naître aux bords du Simoïs ? " "Tune ille Aeneas quem Dardanio Anchisae / alma Venus Phrygii genuit Simoentis ad undam?"
fra lat_Latn Tu peux être heureux si tu veux. Beatus esse potes, si vis.
fra lat_Latn Elle a acheté ce stylo dans ce magasin. Hunc calamum in illa taberna emit.
fra lat_Latn Va à l'hôpital. I ad nosocomium.
fra lat_Latn Que portes-tu ? Quid fers?
fra lat_Latn Tu es mignon. Pulchrum es.
fra lat_Latn Il porte des lunettes. Is ocularia gerit.
fra lat_Latn " Arbitre souverain de l'empire des cieux, / toi qui, régnant dans l'air, sur la terre et sur l'onde, / tiens en main et la foudre et les rênes du monde, / qu'a donc fait mon Énée, et qu'ont fait les Troyens ? / Sauvés par mes secours du fer des Argiens, / faut-il, pour leur fermer les chemins d'Ausonie, / que de tout l'univers leur race soit bannie ? " "O qui res hominumque deumque / æternis regis imperiis et fulmine terres, / quid meus Aeneas in te committere tantum, / quid Troes potuere, quibus tot funera passis, / cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis?"
fra lat_Latn La nature ne fait pas de bonds. Natura non facit saltus.
fra lat_Latn Je mange tout. Omnia edo.
fra lat_Latn Ils ne pensent pas, donc ils ne sont pas. Non cogitant, ergo non sunt.
fra lat_Latn Le Brésil est ma patrie. Brasilia patria mea est.
fra lat_Latn Seule la dose fait le poison. Sola dosis facit venenum.
fra lat_Latn Pourquoi es-tu partie sans rien dire ? Cur tacita abisti?
fra lat_Latn Quelles sont tes fleurs préférées ? Qui flores magis tibi placent?
fra lat_Latn Je n'aime pas cet appareil photo. Hoc instrumentum photographicum mihi non placet.
fra lat_Latn Ceci est un lit. Hoc cubile est.
fra lat_Latn Il dit qu'il s'apprêtait à écrire. Dicit se scripturum fuisse.
fra lat_Latn Je suis ce que je suis. Ego sum, qui sum.
fra lat_Latn Mon père est plus fort que ton père. Pater meus robustior quam pater tuus est.
fra lat_Latn L'Espagne est la terre des châteaux. Hispania terra castellorum est.
fra lat_Latn Lucie connaît Marie. Lucia Mariam novit.
fra lat_Latn J'étais propre. Munda eram.
fra lat_Latn Je veux acheter une maison. Domum emere volo.
fra lat_Latn Je les ai aidés hier. Heri eas adiuvi.
fra lat_Latn Le repas achevé, tous, par de longs discours, / de leurs amis perdus redemandent les jours ; / leurs cœurs sont partagés par l'espoir et la crainte : / sont-ils vivants encore ? ou bien, sourds à leur plainte, / sont-ils déjà couverts des ombres de la mort ? Postquam exempta fames epulis mensæque remotæ, / amissos longo socios sermone requirunt, / spemque metumque inter dubii, seu vivere credant, / sive extrema pati nec jam exaudire vocatos.
fra lat_Latn Il a sept fils. Septem filios habet.
fra lat_Latn As-tu le magazine Time ? Habesne commentarios periodicos Temporis?
fra lat_Latn Cette maison est à mon père. Domus patris mei est.
fra lat_Latn J'ai froid. Algeo.
fra lat_Latn Vue de la Lune, la Terre ressemble à une balle. Cum e Luna videtur, Terra pilae similis est.
fra lat_Latn L’Homme est une chose sacrée pour l’Homme. Homo, sacra res homini.
fra lat_Latn Que fais-tu dimanche ? Quid Solis die facis?
fra lat_Latn Mon père est plus fort que le tien. Pater meus robustior quam pater tuus est.
fra lat_Latn J'ai trouvé ceci dans la caverne. Hoc in caverna inveni.
fra lat_Latn Il y avait beaucoup de jeunes à la fête. Multi iuvenes in convivio erant.
fra lat_Latn Je devais écrire des lettres. Mihi scribendum erat literas.
fra lat_Latn Tom est devenu médecin. Didymus medicus factus est.
fra lat_Latn " Votre Ascagne vit-il après tant de dangers ? " "Quid puer Ascanius? Superatne et vescitur aura? / Quem tibi jam Troja..."
fra lat_Latn Elles veulent me tuer. Me necare volunt.
fra lat_Latn Je ne vais pas à l'église. Ad ecclesiam non eo.
fra lat_Latn Je suis professeur. Magister sum.
fra lat_Latn Mon frère travaille en France. Frater meus in Gallia opus facit.
fra lat_Latn Aimes-tu la montagne ? Placetne tibi mons?
fra lat_Latn Il dit : les Phrygiens, qu'enchante son discours, / d'un murmure flatteur lui prêtent le secours. Talibus Ilioneus; cuncti simul ore fremebant / Dardanidae.
fra lat_Latn Marie a deux frères et une sœur. Maria duos fratres et unam sororem habet.
fra lat_Latn Qui t'a dit qu'il est mort? Quis tibi dixit eum mortuum esse?
fra lat_Latn Tom utilisait sa tête. Didymus capite utebatur.
fra lat_Latn À peine j'eus calmé ma première épouvante : / sur ces signes affreux du céleste courroux / je consulte les dieux, et mon père avant tous. Postquam pavor ossa reliquit, / delectos populi ad proceres primumque parentem / monstra deum refero et, quæ sit sententia, posco.
fra lat_Latn Ils nagèrent. Nataverunt.
fra lat_Latn Je ne crois pas que tu es fou. Non puto te dementem esse.
fra lat_Latn Le ciel s'est couvert. Caelum nubilum factum est.
fra lat_Latn Anius vient à nous, le front ceint à la fois / du laurier prophétique et du bandeau des rois ; / il voit, il reconnaît, il embrasse mon père, / tend à son vieil ami sa main hospitalière, / et, reserrant les nœuds d'une antique union, / reçoit dans son palais les restes d'Ilion. Rex Anius, rex idem hominum Phœbique sacerdos, / vittis et sacra redimitus tempora lauro, / occurrit, veterem Anchisen agnoscit amicum. / Jungimus hospitio dextras, et tecta subimus.
fra lat_Latn Elaine est à l'hôpital. Elaine est in nosocomio.
fra lat_Latn Il avait cinquante-quatre ans quand il est mort. Erat annos natus quattuor et quinquaginta, cum mortuus est.
fra lat_Latn J'espère que vous avez bien dormi. Spero vos bene dormivisse.
fra lat_Latn Ta réponse est fausse. Responsum tuum falsum est.
fra lat_Latn Les lions entourèrent Tom de toutes parts. Leones Didymum undique circumsteterunt.
fra lat_Latn Repose en paix. Requiescat in pace.
fra lat_Latn Elle et bête et laide. Et stulta et foeda est.
fra lat_Latn Moi aussi je m'appelle Thomas. Nomen meum quoque est Thomas.
fra lat_Latn Voudrais-tu une tasse de lait ? Velisne poculum lactis?
fra lat_Latn Le corps est inerte. Corpus iners.
fra lat_Latn As-tu des animaux domestiques? Suntne tibi pecudes?
fra lat_Latn Je dois acheter des fleurs pour une amie. Flores amicae mihi emendi sunt.
fra lat_Latn Dans le jardin il y a beaucoup de fleurs. In horto multi flores sunt.
fra lat_Latn Tu n'as rien. Nihil tibi est.
fra lat_Latn C'est une montagne célèbre. Mons clarus est.
fra lat_Latn Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. Comme il était au commencement et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen. Gloria Patri et Filio et Spiritui sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
fra lat_Latn " Entends-moi donc : ce fils, si cher à mon amour, / Ascagne, par son père attendu dans ce jour, / se prépare à porter aux remparts de Carthage / les restes précieux des feux et du naufrage. " "Qua facere id possis, nostram nunc accipe mentem: / Regius accitu cari genitoris ad urbem / Sidoniam puer ire parat, mea maxima cura, / dona ferens pelago et flammis restantia Trojæ".
fra lat_Latn J'étudie l'art à l'école. Artem pingendi in schola disco.
fra lat_Latn Que signifie le mot « get » dans cette phrase ? Quid significat verbum "get" in hac sententia?
fra lat_Latn Je veux acheter une montre plus chère. Horologium carius emere volo.
fra lat_Latn L'histoire de la Chine est plus ancienne que celle du Japon. Historia Sinarum antiquor est quam Iaponiae.
fra lat_Latn Énée et les Troyens déjà sont rassemblés ; / sur des tapis de pourpre avec pompe étalés / chacun a pris sa place, et leur rang la décide. Jam pater Aeneas et jam Trojana juventus / conveniunt, stratoque super discumbitur ostro.
fra lat_Latn La pierre est lourde. Lapis gravis est.
fra lat_Latn Pas de vie sans eau. Nulla vita sine aqua.
fra lat_Latn C'est Dieu qui m'a créé. Deus me creavit.
fra lat_Latn Les ânes aiment à se congratuler. Asinus asinum fricat.
fra lat_Latn Si j'avais suffisamment d'argent, je pourrais l'acheter. Si satis pecuniae haberem, id emere potuerim.
fra lat_Latn Le numéro atomique du fer est le 26. Numerus atomicus pro ferro est XXVI.
fra lat_Latn Ce téléviseur est lourd. Haec telehorasis gravis est.
fra lat_Latn La chance est aveugle. Fortuna est caeca.
fra lat_Latn Pourquoi vous lavez-vous les mains ? Cur manus lavatis?
fra lat_Latn Aime et fais ce que tu veux. Dilige et quod vis fac.
fra lat_Latn Je l'ai rencontrée il y a une heure. Eam una abhinc hora conveni.
fra lat_Latn J'aime le tennis. Teniludium mihi placet.
fra lat_Latn J'entends des voix. Voces audio.
fra lat_Latn J'ai commis une erreur. Erravi.
fra lat_Latn Je ne connais pas votre frère. Fratrem tuum non cognovi.
fra lat_Latn Didon les fait d'abord admettre en sa présence. / À peine au bruit confus succède le silence, / celui dont l'âge mûr a mérité leur choix, / Ilionée, ainsi fait entendre sa voix : / " Grande reine ! dit-il d'un ton plein de noblesse, / vous dont ces murs naissants attestent la sagesse, / et qui, donnant des mœurs à ce peuple indompté, / avez au frein des lois asservi sa fierté, / d'un peuple généreux, que le malheur accable, / vous voyez devant vous le reste déplorable ; / il vient vous implorer. À peine nos vaisseaux / échappaient aux fureurs et des vents et des eaux, / une troupe ennemie, au sortir du naufrage, / a menacé des feux ce qu'épargna l'orage. / O reine ! ouvrez l'oreille à nos cris douloureux ; / sachez ce qu'on nous doit, en sachant qui nous sommes. " Postquam introgressi et coram data copia fandi, / maximus Ilioneus placido sic pectore coepit: / "O regina, novam cui condere Jupiter urbem / justitiaque dedit gentes frenare superbas, / Troes te miseri, ventis maria omnia vecti, / oramus: prohibe infandos a navibus ignes, / parce pio generi et propius res adspice nostras!"
fra lat_Latn Nous mangeons du pain. Panem edimus.
fra lat_Latn J'ai besoin d'un timbre. Pittacio egeo.
fra lat_Latn Nous devons nettoyer la cuisine. Culina nobis purganda est.
fra lat_Latn Il trouva un ami fidèle. Amīcum fidēlem invēnit.
fra lat_Latn Vas-tu à l'école à pied tous les jours ? Isne ad scholam per pedes cotidie?
fra lat_Latn Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. In principio creavit Deus cælum et terram.
fra lat_Latn Je dîne à sept heures et quart. Quindecim minutis post septimam horam cenam sumo.
fra lat_Latn Tous deux nagent de front, tous deux des mers profondes / sous leurs vastes élans font bouillonner les ondes. / Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers ; / leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs, / et les rapides dards de leur langue brûlante / s'agitent en sifflant dans leur gueule béante. Fit sonitus, spumante salo; jamque arva tenebant; / ardentesque oculos suffecti sanguine et igni, / sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
fra lat_Latn Je n'ai pas compris un seul mot. Nullum verbum intellexi.
fra lat_Latn Cependant les Troyens, après de longs efforts, / des champs trinacriens avaient rasé les bords. / Déjà leurs nefs, perdant l'aspect de la Sicile, / voguaient à pleine voile, et de l'onde docile / fendaient d'un cours heureux les bouillons écumants ; / quand la fière Junon, de ses ressentiments / nourrissant dans son cœur la blessure immortelle, / " Quoi ! sur moi les Troyens l'emporteraient, dit-elle ! / Et de ces fugitifs le misérable roi / pourrait dans l'Italie aborder malgré moi ! / Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande : / Junon doit obéir quand le destin commande... " Vix e conspectu Siculæ telluris in altum / vela dabant læti et spumas salis ære ruebant, / cum Juno, æternum servans sub pectore vulnus, / hæc secum: "Mene incepto desistere victam, / nec posse Italia Teucrorum avertere regem! / Quippe vetor fatis."
fra lat_Latn Voudriez-vous prendre du thé avec moi ? Velisne mecum potionem Sinensem bibere?
fra lat_Latn J'ai envie de chanter. Cantare cupio.
fra lat_Latn Vous êtes mignons. Pulchra estis.
fra lat_Latn J’ai quelque chose dans l’œil. Aliquid in oculo mihi est.
fra lat_Latn Tu es mignonne. Tu pulchra es.
fra lat_Latn On doit le laver. Nobis lavandum est.
fra lat_Latn Des deux côtés du port un vaste roc s'avance, / qui menace les cieux de son sommet immense ; / balancés par les vents, des bois ceignent son front ; / a ses pieds le flot dort dans un calme profond ; / et des arbres touffus l'amphithéâtre sombre / prolonge sur les flots la noirceur de son ombre. Hinc atque hinc vastæ rupes geminique minantur / in cœlum scopuli, quorum sub vertice late / æquora tuta silent; tum silvis scena coruscis / desuper horrentique atrum nemus imminet umbra.
fra lat_Latn Les hommes croient ce qu'ils veulent croire. Homines id quod volunt credunt.
fra lat_Latn Le repas achevé, des guirlandes couronnent / cent vases où déjà des vins exquis bouillonnent. Postquam prima quies epulis mensæque remotae, / crateras magnos statuunt et vina coronant.
fra lat_Latn N'y réponds pas ! Noli respondere!
fra lat_Latn Cet oiseau ne sait pas voler. Haec avis volare non potest.
fra lat_Latn " Là, l'oracle repose et demeure immobile. / Mais si la porte, ouverte aux zéphyrs indiscrets, / de l'arrêt fugitif leur livre les secrets, / ils volent dispersés sous les roches profondes. / Elle, au lieu d'assembler leurs feuilles vagabondes, / de ses oracles vains aux vents abandonnés / laisse errer au hasard les mots désordonnés ; / et qui vient consulter sa réponse inutile, / maudit en s'éloignant l'antre de la sibylle. " "Illa manent immota locis, neque ab ordine cedunt. / Verum eadem, verso tenuis cum cardine ventus / impulit et teneras turbavit janua frondes, / nunquam deinde cavo volitantia prendere saxo, / nec revocare situs aut jungere carmina curat: / inconsulti abeunt, sedemque odere Sibyllæ."
fra lat_Latn Je ne bois jamais de thé au lait. Theam cum lacte numquam bibo.
fra lat_Latn Ma mère n'aime pas regarder la télévision. Mater mea telehorasim libenter non aspicit.
fra lat_Latn Votre jardin est grand. Hortus tuus magnus est.
fra lat_Latn Qu'est-ce que vous avez ? Quid habes?
fra lat_Latn Ils marchent cependant ; déjà leur course agile / franchit l'étroit sentier qui les mène à la ville : / l'un et l'autre déjà, d'un pas laborieux, / gravissaient lentement la hauteur d'où leurs yeux / embrassent et l'enceinte et les murs de Carthage. Corripuere viam interea, qua semita monstrat; / jamque ascendebant collem, qui plurimus urbi / imminet adversasque aspectat desuper arces.
fra lat_Latn Qu'est-ce qui est sur le bureau ? Quid super mensam scriptoriam est?
fra lat_Latn Le latin est une langue morte. Lingua Latina mortua est.
fra lat_Latn Cette ville est aux États-Unis. Haec urbs in America Foederata est.
fra lat_Latn Vous, vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous, vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde. Vos deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.
fra lat_Latn Le véritable ami est un oiseau rare. Amīcus verus – rara avis.
fra lat_Latn Je parlais. Loquebar.
fra lat_Latn Je ne vous condamne pas. Te non condemno.
fra lat_Latn Maintenant il déjeune. Nunc prandet.
fra lat_Latn Mais Polydore attend les suprêmes honneurs : / on relève sa tombe, on l'arrose de pleurs ; / les autels sont parés de festons funéraires ; / le cyprès joint son deuil au deuil de ces mystères ; / des femmes d'Ilion les cheveux sont épars ; / le lait, le sang sacré coulent de toutes parts ; / nous renfermons son âme en son asile sombre, / et d'un dernier adieu nous saluons son ombre. Ergo instauramus Polydoro funus, et ingens / aggeritur tumulo tellus; stant Manibus aræ / cæruleis mæstæ vittis atraque cupresso, / et circum Iliades crinem de more solutæ; / inferimus tepido spumantia cymbia lacte / sanguinis et sacri pateras, animamque sepulcro / condimus, et magna supremum voce ciemus.
fra lat_Latn J'étais beau. Pulcher eram.
fra lat_Latn L'aigle ne chasse pas les mouches. Aquila muscas non capit.
fra lat_Latn Cet homme possède un cheval. Hic homo equum habet.
fra lat_Latn Es-tu fou ? Esne insana?
fra lat_Latn Nous allons la voir deux fois par jour. Eam bis in die videmus.
fra lat_Latn Que vous ai-je dit ? Quid tibi dixi?
fra lat_Latn C'est la chambre de qui ? Cuius cubiculum est?
fra lat_Latn Mon fils saisit ma main, et, précédant sa mère, / suit à pas inégaux la marche de son père. Dextræ se parvus Iulus / implicuit sequiturque patrem non passibus æquis; / pone subit conjux.
fra lat_Latn Mais le ciel ne me l'a point rendue ; / et je ne m'aperçus de ce fatal revers / que lorsque, parvenu sur ces coteaux déserts, / sous l'antique cyprès j'eus déposé mon père. / Je cherche mon épouse, et mon fils une mère : / seule elle était absente. Nec post oculis est reddita nostris. / Nec prius amissam respexi animumve reflexi, / quam tumulum antiquæ Cereris sedemque sacratam / venimus: hic demum collectis omnibus una / defuit, et comites natumque virumque fefellit.
fra lat_Latn Il a écrit deux livres. Is duos libros scripsit.
fra lat_Latn Aujourd'hui il neige. Hodie ninguit.
fra lat_Latn Je skiais. Nartis prolabebar.
fra lat_Latn J'attends un client aujourd'hui. Hodie clientem expecto.
fra lat_Latn Réjouissons-nous donc, tant que nous sommes jeunes. Gaudeamus igitur juvenes dum sumus.
fra lat_Latn " Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. " "Devenere locos ubi nunc ingentia cernis / mœnia surgentemque novæ Carthaginis arcem, / mercatique solum, facti de nomine Byrsam, / taurino quantum possent circumdare tergo".
fra lat_Latn Nous voulons quelque chose de nouveau. Aliquid novi volumus.
fra lat_Latn Tom est pauvre. Didymus pauper est.
fra lat_Latn Il est dans la cuisine. Is in culina est.
fra lat_Latn Nous t'exorcisons, esprit immonde, qui que tu sois, puissance satanique, invasion de l'ennemi infernal, légion, réunion ou secte diabolique. Exorcizamus te, omnis immunde spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica.
fra lat_Latn Je veux gagner. Vincere volo.
fra lat_Latn Tom ne parle jamais de sa famille. Thomas de familia sua nunquam loquitur.
fra lat_Latn N'avez-vous pas de travail à faire ? Num opus tibi faciendum est?
fra lat_Latn Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. In principio creavit Deus caelum et terram.
fra lat_Latn Papa m’a acheté des livres. Tata mihi libros emit.
fra lat_Latn Tu es occupé, n'est-ce pas ? Nonne negotiosus es?
fra lat_Latn Celui qui dort ne pèche pas. Is qui dormit non peccat.
fra lat_Latn Là, nos vaisseaux lassés trouvent un sûr asile : / nous entrons ; d'Apollon nous saluons la ville. Huc feror, hæc fessos tuto placidissima portu / accipit; egressi veneramur Apollinis urbem.
fra lat_Latn Il a donné un jouet à l'enfant. Puero paegnium dedit.
fra lat_Latn On dit que Tom peut faire des miracles. Dicunt Didymum miracula patrare posse.
fra lat_Latn Le russe est très difficile à apprendre. Linguam Ruthenicam discere valde difficile est.
fra lat_Latn Le temps nous manque. Tempus nobis deest.
fra lat_Latn Il y a une colombe blanche sur le toit. Columba alba super tectum est.
fra lat_Latn As-tu un portable ? Habesne telephonum gestabile?
fra lat_Latn Il peut parler français. Gallice loqui potest.
fra lat_Latn " Mais avant, meurs ! " Il dit ; et, d'un bras sanguinaire, / du monarque traîné par ses cheveux blanchis, / et nageant dans le sang du dernier de ses fils, / il pousse vers l'autel la vieillesse tremblante ; / de l'autre, saisissant l'épée étincelante, / lève le fer mortel, l'enfonce, et de son flanc / arrache avec la vie un vain reste de sang. "Nunc morere." Hoc dicens, altaria ad ipsa trementem / traxit et in multo lapsantem sanguine nati, / implicuitque comam læva, dextraque coruscum / extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem.
fra lat_Latn Je suis allé hier au cinéma. Ad cinemateum heri ivi.
fra lat_Latn Tel un affreux serpent, qui, nourri de poison, / sous la terre dormait dans la froide saison, / tout à coup reparaît, rayonnant de jeunesse, / s'étale avec orgueil, se roule, se redresse, / darde un triple aiguillon, et de son corps vermeil / allume les couleurs aux rayons du soleil. Qualis ubi in lucem coluber mala gramina pastus, / frigida sub terra tumidum quem bruma tegebat, / nunc positis novus exuviis nitidusque juventa, / lubrica convolvit sublato pectore terga, / arduus ad solem, et linguis micat ore trisulcis.
fra lat_Latn Il y a beaucoup de bonnes choses dans le monde. Multa bona in mundo sunt.
fra lat_Latn Elle l'aime. Eum amat.
fra lat_Latn Il a un chien. Canem habet.
fra lat_Latn Qui attends-tu ? Quem expectas?
fra lat_Latn Enfin nous échappons de cette ville en cendre. / Nous nous croyions sauvés, lorsque je crois entendre / d'un bataillon nombreux les pas précipités ; / et, dans l'ombre jetant ses yeux épouvantés, / " Fuis, cours, fuis ! je les vois, je vois briller leurs armes ! " dit mon père. Jamque propinquabam portis omnemque videbar / evasisse viam, subito cum creber ad aures / visus adesse pedum sonitus, genitorque per umbram / prospiciens "Nate", exclamat, "fuge, nate, propinquant. / Ardentes clipeos atque æra micantia cerno."
fra lat_Latn Jeanne mange, elle mange du chocolat. Ioanna edit. Socolatam edit.
fra lat_Latn Thomas cria comme une femme. Thomas ut femina clamavit.
fra lat_Latn " Sa masse vous surprend ; mais ils ont craint, dit-on, / si dans les murs de Troie on pouvait l'introduire, / que son appui sacré ne sauvât votre empire, / de Pallas à vos murs ne rendît la faveur. " "Hanc tamen immensam Calchas attollere molem / roboribus textis cœloque educere jussit, / ne recipi portis aut duci in mœnia possit, / neu populum antiqua sub religione tueri."
fra lat_Latn Les moutons mangent de l'herbe. Oves herbam edunt.
fra lat_Latn J'arrive enfin, j'arrive au palais paternel ; / je vole vers mon père : ô désespoir cruel ! / Mon père, qu'avant tout doit sauver ma tendresse, / quand je veux au danger dérober sa vieillesse, / refuse de survivre à nos communs malheurs, / et d'aller dans l'exil prolonger ses douleurs. Atque ubi jam patriæ perventum ad limina sedis / antiquasque domos, genitor, quem tollere in altos / optabam primum montes primumque petebam, / abnegat excisa vitam producere Troja / exsiliumque pati.
fra lat_Latn Tom n'est pas mon frère. Thomas frater meus non est.
fra lat_Latn Son fils veut être juriste. Filius eius advocatus esse optat.
fra lat_Latn Un garçon ou une fille ? Puer an puella?
fra lat_Latn Se tromper est humain, persévérer est diabolique. Errare humanum est, perseverare diabolicum.
fra lat_Latn Tout le monde veut être heureux. Omnes beati esse cupiunt.
fra lat_Latn " Et toi, pour cette nuit, quittant tes traits divins, / enfant ainsi que lui, prends ses traits enfantins ; / et lorsque, dans le feu d'une fête brillante, / qu'échauffera du vin la vapeur enivrante, / Didon va t'imprimer des baisers pleins d'ardeur, / mon fils, glisse en secret ton poison dans son cœur. " "Tu faciem illius noctem non amplius unam / falle dolo, et notos pueri puer indue vultus, / ut, cum te gremio accipiet lætissima Dido / regales inter mensas laticemque Lyæum, / cum dabit amplexus atque oscula dulcia figet, / occultum inspires ignem fallasque veneno".
fra lat_Latn Thomas est devenu catholique. Thomas Catholicus factus est.
fra lat_Latn J'aimais bien Tony. Antonius mihi placebat.
fra lat_Latn Et ne nous soumettez pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo.
fra lat_Latn A-t-il utilisé une capote ? Num tegumento usus est?
fra lat_Latn Aux armes ! Ad arma!
fra lat_Latn Se tromper est humain, persévérer est diabolique. Errare humanum est, perseverare autem diabolicum.
fra lat_Latn Tais-toi ! Tace!
fra lat_Latn Il y a quelque chose sous le lit. Aliquid sub lecto est.
fra lat_Latn " Enfin du mont Ida le bois religieux, / là nous attend le sort, là nous guident les dieux. / Mais apaisons d'abord les puissances de l'onde ; / et, si le vent nous sert, si le ciel nos seconde, / trois jours nous porteront sur ces bords désirés. " "Ergo agite et divum ducunt qua jussa sequamur; / placemus ventos et Gnosia regna petamus. / Nec longo distant cursu; modo Jupiter adsit, / tertia lux classem Cretæis sistet in oris."
fra lat_Latn " Oui, du vieux Latium vous atteindrez les ports. " "Italiam cursu petitis, ventisque vocatis / ibitis Italiam, portusque intrare licebit."
fra lat_Latn Je sais qu'il lit. Scio eum legere.
fra lat_Latn Son père est grand. Pater eius procerus est.
fra lat_Latn " Mais vous ne pourrez pas vous fixer sur ses bords, / que, pressés par la faim, dans votre rage extrême / vous n'ayez dévoré jusqu'à vos tables même. " "Sed non ante datam cingetis mœnibus urbem, / quam vos dira fames nostræque injuria cædis / ambesas subigat malis absumere mensas."
fra lat_Latn As-tu une mère ? Habesne matrem?
fra lat_Latn Cela vous plaît-il ? Placetne tibi?
fra lat_Latn Ton banquier est-il honnête ? Probene argentarius tuus est?
fra lat_Latn Veux-tu prendre le petit déjeuner avec moi ? Visne apud me ientare?
fra lat_Latn " Son simulacre à peine est placé parmi nous, / que dans ses yeux pétille une flamme brillante ; / de tout son corps dégoute une sueur sanglante ; / et, secouant sa lance et son noir bouclier, / trois fois elle bondit sous son casque guerrier. " "Vix positum castris simulacrum, arsere coruscæ / luminibus flammæ arrectis, salsusque per artus / sudor iit, terque ipsa solo (mirabile dictu) / emicuit, parmamque ferens hastamque trementem."
fra lat_Latn Nous allons inviter Jeanne et Léna. Iohannam et Lenam invitabimus.
fra lat_Latn Combien de personnes y a-t-il en Europe ? Quot homines in Europa sunt?
fra lat_Latn Je suis très heureux. Valde laetus sum.
fra lat_Latn La joie alors redouble ; on s'anime, et les cris / roulent en longs éclats sous ces vastes lambris. / Des plafonds élevés trente lustres descendent ; / ils s'allument, la nuit cède aux feux qu'ils répandent. Fit strepitus tectis, vocemque per ampla volutant / atria; dependent lychni laquearibus aureis / incensi, et noctem flammis funalia vincunt.
fra lat_Latn Que se passe-t-il ? Satin' salve?
fra lat_Latn " Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! " "Hæc loca vi quondam et vasta convulsa ruina / (tantum ævi longinqua valet mutare vetustas) / dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus / una foret; venit medio vi pontus, et undis / Hesperium Siculo latus abscidit, arvaque et urbes / litore diductas angusto interluit æstu."
fra lat_Latn Vous avez acheté les pommes ? Emistisne mala?
fra lat_Latn L'homme propose et Dieu dispose. Homo proponit sed Deus disponit.
fra lat_Latn Y a-t-il assez à manger pour tout le monde ? Estne satis cibi omnibus?
fra lat_Latn Je dois demander la paix. Mihi petendum est pacem.
fra lat_Latn Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit. Amen. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
fra lat_Latn Ma mère cuisine bien. Mater mea bene coquit.
fra lat_Latn Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur. Talibus attonitus visis ac voce deorum / (nec sopor illud erat, sed coram agnoscere vultus / velatasque comas præsentiaque ora videbar, / tum gelidus toto manabat corpore sudor), / corripio e stratis corpus, tendoque supinas / ad cœlum cum voce manus, et munera libo / intemerata focis. Perfecto lætus honore / Anchisen facio certum, remque ordine pando.
fra lat_Latn Je joue au tennis. Teniludio ludo.
fra lat_Latn Mario est citoyen italien. Mario civis Italicus est.
fra lat_Latn O Troie ! ô ma patrie ! ô vénérable asile ! / Murs peuplés de héros ! murs bâtis par les dieux ! / Quatre fois, près d'entrer, le colosse odieux / s'arrête ; quatre fois on entend un bruit d'armes. O patria, o divum domus Ilium, et inclyta bello / mœnia Dardanidum!, quater ipso in limine portæ / substitit, atque utero sonitum quater arma dedere.
fra lat_Latn Nous avons un nouveau pape. Habemus novum papam.
fra lat_Latn Cela fait venir l'eau à la bouche. Salivam hoc movet.
fra lat_Latn Esther est une lesbienne juive. Esther lesbiana iudaea est.
fra lat_Latn Je ne sais pas qui elle est. Nescio quae sit.
fra lat_Latn Personne n'aime son pays parce qu'il est grand, mais parce que c'est le sien. Nemo patriam, quia magna est, amat sed quia sua.
fra lat_Latn Il lui a donné un livre. Ei librum dedit.
fra lat_Latn Mais son nez n'est pas beau. Nasus eius autem formosus non est.
fra lat_Latn " Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. " "Vos, famuli, quæ dicam, animis advertite vestris. / Est urbe egressis tumulus templumque vetustum / desertæ Cereris, juxtaque antiqua cupressus / religione patrum multos servata per annos."
fra lat_Latn Si tu étais mon ami, tu ne dirais pas cela. Si amicus meus esses, hoc non dixisses.
fra lat_Latn Qu'attendez-vous ? Quid exspectatis?
fra lat_Latn " Le roi lui-même ordonne / qu'on détache ses fers : " Captif, on te pardonne, / sois libre, lui dit-il d'un ton plein de douceur. " "Ipse viro primus manicas atque arta levari / vincla jubet Priamus, dictisque ita fatur amicis:"
fra lat_Latn Je sais que ton travail n'est pas facile. Scio laborem tuum facilem non esse.
fra lat_Latn J'ai quarante ans. Quadraginta annos natus sum.
fra lat_Latn Vous ne devez pas toucher les tableaux. Picturae tibi tangendae non sunt.
fra lat_Latn Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux. Tum Cererem corruptam undis Cerealiaque arma / expediunt fessi rerum, frugesque receptas / et torrere parant flammis et frangere saxo.
fra lat_Latn Elle a le même sac que vous. Eundem saccum habet, quem tu habes.
fra lat_Latn Je ne suis jamais chez moi le dimanche. Solis diebus nunquam domi sum.
fra lat_Latn Il y a une pomme sur la table. Malum super mensam est.
fra lat_Latn Mais leur plume défend ces oiseaux de la mer : / leur troupe, impénétrable aux atteintes du fer, / part, et laisse, en fuyant dans sa retraite obscure, / les mets demi-rongés, et son odeur impure. Sed neque vim plumis ullam nec vulnera tergo / accipiunt, celerique fuga sub sidera lapsæ / semesam prædam et vestigia fœda relinquunt.
fra lat_Latn Cela fait des années que je n'ai pas parlé français. Multos annos Francogallice non loquor.
fra lat_Latn Je vais à Hiroshima trois fois par mois. Hirosimam ter in mense eo.
fra lat_Latn " Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine, / non, ce n'est point Pâris, ni l'odieuse Hélène, / c'est le courroux des dieux qui renverse nos murs. " "Non tibi Tyndaridis facies invisa Lacænæ / culpatusve Paris, divum inclementia, divum, / has evertit opes sternitque a culmine Trojam."
fra lat_Latn Joues-tu au foot ? Ludisne pediludio?
fra lat_Latn Il faut détruire Carthage. Carthago delenda est.
fra lat_Latn Sais-tu qui elles sont ? Scisne quae sint?
fra lat_Latn Regarde sous le lit. Sub lecto aspice.
fra lat_Latn Tu es ma fille. Filia mea es.
fra lat_Latn Ma mère a coupé le fromage avec un couteau. Mater mea caseum cultro secuit.
fra lat_Latn Mes mains les destinaient aux autels de mes dieux, / lorsqu'un soudain prodige est offert à mes yeux. Accessi, viridemque ab humo convellere silvam / conatus, ramis tegerem ut frondentibus aras, / horrendum et dictu video mirabile monstrum.
fra lat_Latn Où avez-vous trouvé la clef ? Ubi clavem invenisti?
fra lat_Latn L'anneau est rond. Anulus rotundus est.
fra lat_Latn Dieu créa le monde. Deus mundum aedificavit.
fra lat_Latn Je n'ai pas d'excuse. Excusationem non habeo.
fra lat_Latn Je lui donnerai un stylo. Ei calamum dabo.
fra lat_Latn Était-il tout seul à la maison ? Solusne domi erat?
fra lat_Latn Je vais à l'école en marchant. Ad scholam ambulo.
fra lat_Latn " Sinon vainqueur insulte aux désastres de Troie. / Triomphant au milieu de nos murs enflammés, / un monstre affreux vomit des bataillons armés : / et, tandis que ses flancs enfantent leurs cohortes, / des milliers d'ennemis, se pressant sous nos portes, / fondent sur nos remparts à flots plus débordés / qu'ils n'ont jamais paru dans nos champs inondés. " "Arduus armatos mediis in mœnibus adstans / fundit equus, victorque Sinon incendia miscet / insultans; portis alii bipatentibus adsunt, / millia quot magnis umquam venere Mycenis."
fra lat_Latn Y a-t-il beaucoup de fleurs dans le jardin ? Suntne multi flores in horto?
fra lat_Latn L'année est longue. Annus longus est.
fra lat_Latn Il est trois heures et demie. Triginta minuta post tertiam horam sunt.
fra lat_Latn Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? Cur id non fecisti?
fra lat_Latn La reine cependant, atteinte au fond de l’âme, Nourrit d’un feu secret la dévorante flamme. At regina, gravi jamdudum saucia cura, vulnus alit venis, et cæco carpitur igni.
fra lat_Latn Il est en train de vous regarder. Is te aspicit.
fra lat_Latn Je me fie à toi. Tibi fido.
fra lat_Latn J'allais à pied à l'école à cette époque. Illo tempore ad scholam ibam per pedes.
fra lat_Latn Ceux qui vont mourir te saluent. Morituri te salutant.
fra lat_Latn Quel journal lis-tu ? Quae acta diurna legis?
fra lat_Latn " Il vaut mieux t'éloigner, et rasant la Sicile / prolonger tes détours et ta lenteur utile, / pour atteindre le but l'éviter avec art, / et près de Pachynum, par un prudent écart, / dans ton cours prolongé décrire un arc immense, / que d'aller, de Carybde affrontant l'inclémence, / braver ses tourbillons, ses gouffres écumants, / et de ses chiens hideux les rauques hurlements. " "Præstat Trinacrii metas lustrare Pachyni / cessantem, longos et circumflectere cursus, / quam semel informem vasto vidisse sub antro / Scyllam et cæruleis canibus resonantia saxa."
fra lat_Latn Je m’appelle Cyril. Enchanté ! Cyril vocor. Te noscere gaudeo!
fra lat_Latn Mon bébé veut parler. Infans meus loqui vult.
fra lat_Latn J'ai peur de mourir. Timeo ne moriar.
fra lat_Latn C'était ma faute. Hoc erat mea culpa.
fra lat_Latn J'approuve tout ce que tu as dit. Omnia probo, quae dixisti.
fra lat_Latn Vous n'êtes pas ma mère. Mater mea non es.
fra lat_Latn Je ne sais pas ce qu'il fait. Nescio quid agat.
fra lat_Latn Tu es mignon. Tu pulchrum es.
fra lat_Latn J'ai perdu des amis. Amicos amisi.
fra lat_Latn Elle lui dit que vous aviez raison. Ea dixit ei te ragionem habere.
fra lat_Latn J'ai une maison. Domus mihi est.
fra lat_Latn Michael Jackson est mort. Michael Iackson mortuus est.
fra lat_Latn Ils le voient. Eum vident.
fra lat_Latn Mon frère vit à Tokyo. Frāter meus Tokii habitat.
fra lat_Latn Ni Thomas ni Marie ne parlent espagnol. Nec Didymus nec Maria Hispanice loquitur.
fra lat_Latn Tom est américain. Didymus Americanus est.
fra lat_Latn Les morts ne mordent pas. Mortui non mordent.
fra lat_Latn Le héros cependant d'un roc gagne la cime, / et de la mer au loin interroge l'abîme ; / il cherche les vaisseaux, ou leurs débris épars. Aeneas scopulum interea conscendit et omnem / prospectum late pelago petit, Anthea si quem / jactatum vento videat Phrygiasque biremes, / aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici.
fra lat_Latn " Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! " "O Danaum fortissime gentis / Tydide! Mene Iliacis occumbere campis / non potuisse, tuaque animam hanc effundere dextra, / sævus ubi Aeacidæ telo jacet Hector, ubi ingens / Sarpedon, ubi tot Simois correpta sub undis / scuta virum galeasque et fortia corpora volvit!"
fra lat_Latn Mon ami dit qu'il aime ta sœur. Amicus meus sororem tuam amare se dicit.
fra lat_Latn Je me suis battu. Pugnavi.
fra lat_Latn Je ne sais pas ce que c’est. Nescio quid sit.
fra lat_Latn Tu aimes les éléphants. Elephantes tibi placent.
fra lat_Latn Qu'est-ce que c'est que ça ? Quid est?
fra lat_Latn C'est une longue histoire. Fabula longa est.
fra lat_Latn Le chat mange. Feles edit.
fra lat_Latn Chacun est l'artisan de son sort. Quisque parat sibi fortunam.
fra lat_Latn Marie danse bien. Maria bene saltat.
fra lat_Latn Nous n'avons pas faim. Non esurimus.
fra lat_Latn " Mon père, m'écriai-je, ah ! que veux-tu de moi ? / Moi, fuir ! moi, te quitter ! ô pensée exécrable ! / L'as-tu pu commander ce crime abominable ? " "Mene efferre pedem, genitor, te posse relicto / sperasti, tantumque nefas patrio excidit ore?"
fra lat_Latn Il fut mon élève. Maintenant, il enseigne à mes enfants. Discipulus meus erat. Nunc filios meos docet.
fra lat_Latn Où étais-tu ? Ubi eras?
fra lat_Latn Je suis un écrivain japonais. Scriptor Iapo sum.
fra lat_Latn J'ai seize ans. Sedecim annos natus sum.
fra lat_Latn Il achète ce livre. Hunc librum emit.
fra lat_Latn Je suis un homme. Ego vir sum.
fra lat_Latn Maman m'a acheté le livre. Mamma mihi librum emit.
fra lat_Latn Je regardais. Aspiciebam.
fra lat_Latn Twitter n'est pas un vrai ami. "Twitter" amicus verus non est.
fra lat_Latn Je pensais que nous étions les meilleurs amis. Putabam nos optimos amicos fuisse.
fra lat_Latn Je pense que j'ai entendu une voix de femme. Puto me feminae vocem audivisse.
fra lat_Latn Ce jour même, sa veuve, inconsolable encor, / hors des murs, dans un bois qui d'un épais ombrage / d'un nouveau Simoïs ornait le doux rivage, / figurant en gazon un triste et vain cercueil, / offrait à son époux le tribut de son deuil. / Pour charmer ses regrets, loin des regards profanes, / à ce lugubre asile elle invitait ses mânes, / l'appelait auprès d'elle ; et, chers à ses douleurs, / deux autels partageaient le tribut de ses pleurs, / l'un pour Astyanax, et l'autre pour son père: / là pleurait tour à tour et l'épouse et la mère. Solemnes tum forte dapes et tristia dona, / ante urbem in luco, falsi Simoëntis ad undam, / libabat cineri Andromache, Manesque vocabat / Hectoreum ad tumulum, viridi quem cespite inanem, / et geminas, causam lacrymis, sacraverat aras.
fra lat_Latn L'homme mange du pain. Vir panem edit.
fra lat_Latn Thomas ouvrit la porte du bureau. Thomas ianuam officii aperuit.
fra lat_Latn C'est un bon docteur. Est peritus medicus.
fra lat_Latn Le chien et le chat dorment ensemble dans un panier. Canis felesque coniuncti in canistro dormiunt.
fra lat_Latn Je suis Italien. Italus sum.
fra lat_Latn Quand il est rentré à deux heures du matin, je lui ai passé un fameux savon. Cum ille hora secunda mane rediit, eum valde obiurgavit.
fra lat_Latn Nous ne ferons pas cela. Illud non faciemus.
fra lat_Latn Donald Trump est un mythomane. Donaldus Trump mendax pathologicus est.
fra lat_Latn Dans mon jardin, il y a beaucoup d'arbres fruitiers. In horto meo multae arbores pomiferae sunt.
fra lat_Latn Tu sais nager, mais moi, non. Natare potes, sed ego non possum.
fra lat_Latn Cinq et sept égale douze. Quinque et septem sunt duodecim.
fra lat_Latn L'herbe est verte. Herba viridis est.
fra lat_Latn C'est Tatoeba. Hoc est Tatoeba.
fra lat_Latn Mon corps me fait mal. Corpus meum dolet.
fra lat_Latn Ils parlent espagnol. Hispanice loquuntur.
fra lat_Latn Vénus sourit, et cueillant des pavots / verse à son cher Ascagne un paisible repos, / le berce dans ses bras, l'enlève, et le dépose / sur la verte Idalie, où le myrte, où la rose / d'une haleine odorante exhalant les vapeurs, / l'environnent d'ombrage et le couvrent de fleurs. At Venus Ascanio placidam per membra quietem / irrigat, et fotum gremio dea tollit in altos / Idaliæ lucos, ubi mollis amaracus illum / floribus et dulci adspirans complectitur umbra.
fra lat_Latn Charles-Magne a mis en place l'école. Carolus Magnus scholas condidit.
fra lat_Latn Je suis l'innocence incarnée. Sum ipsa innocentia.
fra lat_Latn Il a dit qu'il a écrit. Dixit se scripsisse.
fra lat_Latn J'aimerais aller faire du vélo. Birota vehi velim.
fra lat_Latn Son livre est très intéressant. Liber eius studium valde excitat.
fra lat_Latn N'est-ce pas noir ? Nonne niger est?
fra lat_Latn Je t'entends parler. Audio te loquentem.
fra lat_Latn Veux-tu dîner chez moi ? Visne apud me coenare?
fra lat_Latn J'aime ma femme. Uxorem amo.
fra lat_Latn Elle vous attend chez elle. Te domi exspectat.
fra lat_Latn Elles nagèrent. Nataverunt.
fra lat_Latn Qu'aimes-tu faire ? Quid libenter facis?
fra lat_Latn Je construis des maisons de pierre. Domus ex saxo aedifico.
fra lat_Latn J'achète une échelle à la quincaillerie. Scalas in taberna ferramentaria emo.
fra lat_Latn Ça sent bon ! Bene olet!
fra lat_Latn Bonjour, comment allez-vous ? Salve, ut vales?
fra lat_Latn " Mais bientôt d'un époux privé de sépulture / le spectre, s'élevant du sein de l'ombre obscure, / triste, pâle et sanglant, apparut à ses yeux, / dévoila de sa mort le mystère odieux, / et cette cour barbare, et l'autel homicide. " "Ipsa sed in somnis inhumati venit imago / conjugis, ora modis attollens pallida miris, / crudeles aras trajectaque pectora ferro / nudavit, cæcumque domus scelus omne retexit".
fra lat_Latn Vous êtes naïve. Simplices estis.
fra lat_Latn Lui, dégouttant de sang, souillé de noirs poisons, / qui du bandeau sacré profanent les festons, / raidissant ses deux bras contre ces nœuds terribles, / exhale sa douleur en hurlements horribles. Ille simul manibus tendit divellere nodos, / perfusus sanie vittas atroque veneno; / clamores simul horrendos ad sidera tollit.
fra lat_Latn Je ne vous condamne pas. Non condemno vos.
fra lat_Latn " À peine on a connu la sentence effrayante, / dans le camp consterné tout frémit d'épouvante. / Quel est le malheureux que l'on doit immoler ? / Qui demande Apollon ? et quel sang doit couler ? " "Vulgi quæ vox ut venit ad aures, / obstupuere animi, gelidusque per ima cucurrit / ossa tremor, cui fata parent, quem poscat Apollo."
fra lat_Latn Tom parle. Tom loquitur.
fra lat_Latn J'adore cette langue. Hanc linguam amo.
fra lat_Latn Parles-tu latin ? Loquerisne Latine?
fra lat_Latn Il y a beaucoup de fleurs rouges dans le jardin. Multi flores rubri in horto sunt.
fra lat_Latn Il est retourné au Japon. In Iaponiam rediit.
fra lat_Latn As-tu appris le nombre par cœur ? Didicistine numerum ad verbum?
fra lat_Latn J'attendais un taxi. Raedam meritoriam expectabam.
fra lat_Latn Je cherche mon passeport. L'as-tu vu ? Diploma meum quaero. Vidistine id?
fra lat_Latn La force de l'habitude est grande. Consuetudinis vis magna est.
fra lat_Latn C'est mon chat. Feles mea est.
fra lat_Latn De leurs amis trompés malheureuses victimes, / Hypanis et Dymas tombent aux noirs abîmes. / Et toi, Panthée ! et toi, ton vêtement divin / et tes propres vertus te protègent en vain ! Pereunt Hypanisque Dymasque, / confixi a sociis, nec te tua plurima, Panthu, / labentem pietas nec Apollinis infula texit.
fra lat_Latn Tant dut coûter de peine / ce long enfantement de la grandeur romaine ! Tantæ molis erat Romanam condere gentem!
fra lat_Latn Je suis cuisinier. Coquus sum.
fra lat_Latn Malheur aux vaincus ! Vae victis!
fra lat_Latn Que vendez-vous ? Quid venditis?
fra lat_Latn Pour les siècles des siècles. In saecula saeculorum.
fra lat_Latn Pourquoi es-tu parti sans rien dire ? Cur tacitus abisti?
fra lat_Latn Il n'y a pas de divinité en dehors de Dieu et Jesus est le Fils de Dieu. Non est deus praeter Deum et Iesus est Filius Dei.
fra lat_Latn Tais-toi, ça suffit ! Tace, satis!
fra lat_Latn Il alla à Londres en 1970. Anno millesimo nongentesimo septuagesimo Londinium ivit.
fra lat_Latn De Leucate bientôt les sommets nuageux, / et du port d'Apollon les écueils orageux, / chers, malgré leurs dangers, de loin nous apparaissent. Mox et Leucatæ nimbosa cacumina montis, / et formidatus nautis aperitur Apollo.
fra lat_Latn Il va à la bibliothèque pour lire des livres. In bibliothecam it ut libros legat.
fra lat_Latn Je cherche un cadeau pour ma mère. Donum matri quaero.
fra lat_Latn Je rends visite à ma grand-mère à l'hôpital. Aviam meam in nosocomio inviso.
fra lat_Latn Que voit-il ? Quid videt?
fra lat_Latn J'ai peur d'elle. Eam timeo.
fra lat_Latn " Cette plaintive voix, ces accents de douleurs / étonnent les esprits, amollissent les cœurs ; / on demande son nom, son état, sa naissance, / et quels droits il apporte à notre confiance. " "Quo gemitu conversi animi, compressus et omnis / impetus. Hortamur fari, quo sanguine cretus, / quidve ferat, memoret, quæ sit fiducia capto."
fra lat_Latn Vous êtes humains. Homines estis.
fra lat_Latn Nous allons nous promener. Ambulatum imus.
fra lat_Latn Un jour de fête, comme il avait préparé chez lui un splendide festin, il envoya son fils inviter à dîner quelques-uns de ses compagnons. Die quodam festo, quum domi lautum convivium paravisset, misit filium ut aliquot e sociis ad prandium invitaret.
fra lat_Latn Il dit ; et de plus près / les flammes cependant menacent le palais ; / et, d'un cours plus rapide avançant vers leur proie, / en tourbillons fougueux leur fureur se déploie. Dixerat ille, et jam per mœnia clarior ignis / auditur, propiusque æstus incendia volvunt.
fra lat_Latn Quelle heure est-il ? Quota hora?
fra lat_Latn Où est Marie ? Maria ubi est?
fra lat_Latn Les enfants, où sont-ils ? Pueri ubi sunt?
fra lat_Latn Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit. Franguntur remi; tum prora avertit et undis / dat latus; insequitur cumulo præruptus aquæ mons.
fra lat_Latn Je suis Jésus que tu persécutes. Ego sum Iesus, quem tu persequeris.
fra lat_Latn Je lui achèterai ce bureau. Ei hanc mensam scriptoriam emam.
fra lat_Latn « Est-ce que vous avez un stylo ? » « Oui, j'en ai un. » "Habesne calamum?" "Habeo."
fra lat_Latn Ce livre est lourd. Hic liber gravis est.
fra lat_Latn " Une île, Ténédos est son antique nom, / s'élève au sein des mers, à l'aspect d'Ilion. / Avant nos longs malheurs, qui sont tombés sur elle, / son port fut florissant ; mais sa rade infidèle / n'offre plus qu'un abri peu propice au nocher. / Là, sur des bords déserts les Grecs vont se cacher. " "Est in conspectu Tenedos, notissima fama / insula, dives opum, Priami dum regna manebant, / nunc tantum sinus et statio male fida carinis: / huc se provecti deserto in litore condunt."
fra lat_Latn " Tiens, cruel ! " À ces mots, au vainqueur inhumain / il jette un faible trait qui, du solide airain / effleurant la surface avec un vain murmure, / languissamment expire, et pend à son armure. Sic fatus senior, telumque imbelle sine ictu / conjecit, rauco quod protinus aere repulsum / et summo clipei nequidquam umbone pependit.
fra lat_Latn La table est en bois. Mensa e ligno est.
fra lat_Latn Il faut que quelqu'un parle. Alicui loquendum est.
fra lat_Latn Tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards, par un anneau de ton collier ! Vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
fra lat_Latn Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde. Unam, quæ Lycios fidumque vehebat Oronten, / ipsius ante oculos ingens a vertice pontus / in puppim ferit: excutitur pronusque magister / volvitur in caput, ast illam ter fluctus ibidem / torquet agens circum et rapidus vorat æquore vortex.
fra lat_Latn Sors. Exi.
fra lat_Latn Sa mère l'appelle. Mater eam vocat.
fra lat_Latn Là volent sur le bord imploré si longtemps / les Troyens, du naufrage encor tout dégouttants. / La rive les reçoit ; son tutélaire ombrage / accueille les vaisseaux échappés à l'orage; / et le nocher étend, au bord des flots amers, / ses membres pénétrés du sel piquant des mers. Huc septem Aeneas collectis navibus omni / ex numero subit, ac magno telluris amore / egressi optata potiuntur Troes arena, / et sale tabentes artus in litore ponunt.
fra lat_Latn Au milieu des horreurs de ce jour sanguinaire, / trop digne d'achever l'ouvrage de son père, / du meurtrier d'Hector le barbare héritier, / Pyrrhus vient, et déploie Achille tout entier : / il menace, il attaque ; à sa fureur extrême, / les barrières, les murs, et la garde elle-même, / tout cède. Le bélier tonne à coups redoublés. / Arrachée à grand bruit de ses gonds ébranlés, / enfin, la porte tombe. Instat vi patria Pyrrhus; nec claustra neque ipsi / custodes sufferre valent: labat ariete crebro / janua, et emoti procumbunt cardine postes.
fra lat_Latn Il est parti il y a une heure. Is una abhinc hora profectus est.
fra lat_Latn Pourquoi n'avez-vous pas acheté de café ? Cur potionem Arabicam non emistis?
fra lat_Latn Notre équipe est en train de gagner. Turma nostra vincit.
fra lat_Latn La terre ne vit pas de fléau plus terrible, / l'enfer ne vomit pas de monstre plus horrible. Tristius haud illis monstrum, nec sævior ulla / pestis et ira deum Stygiis sese extulit undis.
fra lat_Latn Nous sommes en train d'apprendre. Discimus.
fra lat_Latn J'attendrai pendant une semaine. Unam hebdomadem exspectabo.
fra lat_Latn Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent ! Averte oculos tuos a me, quia ipsi me avolare fecerunt.
fra lat_Latn Contribuez à Tatoeba. Tatoebae confer.
fra lat_Latn Le professeur est assis sur la chaise. Magister super sellam sedet.
fra lat_Latn Sais-tu à qui c'est ? Scisne cuius sit?
fra lat_Latn Elle est en train de vous regarder. Ea te aspicit.
fra lat_Latn Tu as deux livres. Duos libros habes.
fra lat_Latn Pourquoi ne peux-tu pas aller avec nous ? Cur non possis nobiscum ire?
fra lat_Latn Il ne me répond rien. Puis, d'un ton plein d'effroi, / poussant un long soupir : " Fuis, dit-il, sauve-toi ; / sauve-toi, fils des dieux ; contre nous tout conspire : / il fut un Ilion, il fut un grand empire. / Tout espoir est perdu ; fuis : tes vaillantes mains / ont fait assez pour Troie, assez pour nos destins. / Notre règne est fini, notre heure est arrivée. " Ille nihil, nec me quærentem vana moratur, / sed graviter gemitus imo de pectore ducens, / "Heu fuge, nate dea, teque his, ait, eripe flammis. / Hostis habet muros; ruit alta a culmine Troja. / Sat patriæ Priamoque datum."
fra lat_Latn La cuisine italienne lui plaît. Cibus Italicus ei placet.
fra lat_Latn J'entends dire que son père est à présent hospitalisé. Audio patrem eius nunc in nosocomio esse.
fra lat_Latn À la mémoire éternelle de la chose. Ad perpetuam rei memoriam.
fra lat_Latn Que fait-elle ? Quid facit?
fra lat_Latn Connais-tu mon frère Masao ? Scisne fratrem meum Masao?
fra lat_Latn Je ne regrette pas d'avoir fait cela. Non paenitet me hoc fecisse.
fra lat_Latn Buvez le médicament. Bibe medicamentum.
fra lat_Latn C'est une bonne fille. Bona puella est.
fra lat_Latn Je regrette d'avoir acheté une nouvelle maison. Non paenitet me domum novam emisse.
fra lat_Latn Il est sous la chaise. Sub sella est.
fra lat_Latn La vie est dure. Vita dura est.
fra lat_Latn As-tu acheté une pastèque ? Emistine angurium?
fra lat_Latn J'aime cette couleur. Hic color mihi placet.
fra lat_Latn Il y a de nombreux bâtiments élevés à New-York. Multa aedificia alta Novi Eboraci sunt.
fra lat_Latn Allez-vous à l'école à pied tous les jours ? Isne ad scholam per pedes cotidie?
fra lat_Latn L'Italie est une péninsule. Italia est peninsula.
fra lat_Latn Ouvrez la porte. Aperite ianuam.