forked from Helsinki-NLP/Tatoeba-Challenge
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtest.txt
917 lines (917 loc) · 64.7 KB
/
test.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
eng gla Salvation is God's affair. 'S ann do Dhia a bhuineas slàinte.
eng gla Why did you say that I should learn French? Carson a thuirt thu gum bu choir dhomh Fraingis ionnsachadh?
eng gla I'd like to see a doctor. Tha mi ag iarraidh dotair fhaicinn.
eng gla You've got it in one. That's right. Tha e ceart agad.
eng gla I can swim. ’S urrainn dhomh snàmh.
eng gla Tom's daughter married Mary's son. Phòs nighean Thòmais balach Mhàiri.
eng gla I am sick. Tha mi tinn.
eng gla Do they speak French in Canada? Am bruidhinnear an Fhraingis ann an Canada?
eng gla Will Tom be going to French class? Am bi Tòmas a' dol dhan clas Fraingis?
eng gla I'll call him on Friday. Fònaidh mise Dihaoine e.
eng gla Put a stamp on the parcel and post it. Cuir stampa air a' phasgan agus chuir anns a' phost e.
eng gla Where will we go afterwards? Càit an deach sin an déidh sin?
eng gla I listened to a very beautiful song yesterday. Dh'èist mi ri òran glè bhòidheach an-dè.
eng gla Get lost. Thalla.
eng gla I'm too busy at work. Tha mi ro thrang aig m' obair.
eng gla He stopped by Tom's chair. Stad e ri taobh cathair Thòmais.
eng gla Did Tom fall in love with Mary? An do ghabh Tòmas gaol air Màiri?
eng gla Welcome. Do bheatha dhan duthaich!
eng gla Happy birthday! co-là breith sona dhut!
eng gla I remembered where I was born. Bu chuimhne leam far an do thogadh mi.
eng gla You weren't invited. Cha tug mi cuireadh dhutsa.
eng gla I ran away. Rinn mi mo chasan.
eng gla Weren’t they a long time in the town? Nach robh iad ùine fhada anns a’ bhaile?
eng gla Which color do you prefer? Dè an dath as fheàrr leibh?
eng gla It's a beautiful day. 'S bhòidheach an latha.
eng gla We're both students. 'S e oileanaich a tha ann an dithis dhinn.
eng gla Thank you very much! Mòran taing!
eng gla The fish was swimming in the water. Bha an t-iasg a' snàmh anns an uisge.
eng gla I'm having a very delicious meal at home. Tha mi a' gabhail biadh uabhasach blasta dhachaidh.
eng gla Tom didn't want to leave at all. Cha robh Tòmas airson fàgail idir.
eng gla I'm drinking the coffee. Tha mi ag òl an cofaidh.
eng gla I wonder what will happen. 'S iongnadh leam dè tachraidh.
eng gla Thank you! Tapadh leat!
eng gla Will you take that? An gabh thu sin?
eng gla What is your favorite color? Dè an dath as fheàrr leibh?
eng gla This letter is to the old woman. Tha an litir seo dhan chaillich.
eng gla I'm very tired. Tha mi glè sgìth.
eng gla His letter made her angry. Chuir an litir aige fearg oirre.
eng gla "Was that the right thing to do?" "No." —Am bu chòir dhomh sin a dhèanamh? —Cha bu choir.
eng gla I'm from Kyoto. 'S ann à Kyoto a tha mi.
eng gla Where would I be going? I won't tell you! Cà bhithinn a' dol? Chan innsidh mi dhut!
eng gla I'm eating an apple. Tha mi ag ithe ubhal.
eng gla Thomas asked me, "Didn't Alice see Mary the day before yesterday?" Chuir Tòmas ceist orm, "Nach fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè?"
eng gla What is the difference between Malcolm and Mairy? Dè an diofar a tha eadar Calum agus Màiri?
eng gla I hope that your family is fine, my friend. Tha mi an dòchas gu bheil an teaghlach agad gu dòigheal, a charaid.
eng gla He went abroad last year. Chaidh e thall thairis an-uiridh.
eng gla Why aren't you listening? Carson nach eil sibh ag éisteachd?
eng gla This hotel was very near the lake. Bha an taigh-òsta seo glè fhaisg air an loch.
eng gla Tom saw enough. Chunnaic Tàmas gu leòr.
eng gla Do you know where Tokyo Tower is? A bheil fios agad càite bheil tùr Tokyo?
eng gla Were you there? An robh thu ann?
eng gla I have made him angry. Chuir mi fearg air.
eng gla Hello everyone! Halò, a h-uile duine.
eng gla Shit! Murt!
eng gla May I ask how old you are? Am faod mi faighneachd dè an aois a tha sibh?
eng gla There is a small brown dog under that table. Tha an cù donn beag ann fon bhòrd sin.
eng gla Come without delay. Thig gun dàil.
eng gla Who's going to do it? Cò a nì seo?
eng gla I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white. Tha cat is cù agam. Tha an cat dubh agus tha an cù geal.
eng gla It's very cold in this room, isn't it? Tha e glè fhuar san t-seòmar seo, nach eil?
eng gla I think it's silly that Tom is learning French. Is neònach leam gu bheil Tòmas ag ionnsachadh Fraingis.
eng gla Are you students? A bheil sibh nur oileanaich?
eng gla I'm the one who's hungry. 'S ann ormsa a tha an t-acras.
eng gla Isn't the trip to Australia quite expensive? Saoil an tùras gu Astràilia caran daor?
eng gla I am waiting for the train. Tha mi a' feitheamh air an trèan.
eng gla I'm ill. Tha mi tinn.
eng gla At the end of fifty-one years, Tom and Mary divorced. An ceann dàichead bliadhna 's a aon deug, dhealasaich Tòmas is Màiri ri chèile.
eng gla I remember many things. Is cuimhne leam mòran rudan.
eng gla It's always been like that. 'S ann mar sin a bha e riamh.
eng gla Do you have a mobile phone? A bheil fón-laimh agad?
eng gla Karen is angry with me. Tha fearg aig Ciorstag orm.
eng gla I am as tired as a dog. Tha mise cho sgìth ri cù!
eng gla I'd be happy to help you. Bhithinn toilichte do chuideachadh.
eng gla It was a good and interesting night. 'S oidhche mhath 's inntineach a bh' innte.
eng gla We got to the station at six. Ràinig sinn an stèisean aig sia uairean.
eng gla This makes her angry. Tha sin a' cur fearg oirre.
eng gla They were the ones who were hungry. B' ann orra a bha an t-acras.
eng gla I have no idea what happened. Chan eil càil fhios agam air dè a thachair.
eng gla Are you meeting someone here? Am bheil thu a' coinneamh le duine an-seo?
eng gla What do you think? Dè do bheachd?
eng gla There is nothing to be said. Chan eil guth ri ràdh.
eng gla Tom and Mary are talking to each other. Tha Tàmas agus Màiri a’ bruidhinn ri chèile.
eng gla Tom doesn't have to go. Chan eil feum aig Tàmas falbh.
eng gla I will go to the restaurant at 7:30 pm. Thèid mi dhan taigh-bìdh aig leth-uair an dèidh seachd anns an fheasgar.
eng gla Tom hasn't left Australia. Cha do dh'fhàg Tàmas Astràilia.
eng gla "Was the dog under the table?" "Yes." "Am b' ann fon bhòrd a bha an cù?" "B' ann."
eng gla What a day. Abair latha.
eng gla I am well. Tha mi gu dòigheal.
eng gla I must go. Feumaidh mi falbh.
eng gla Tom had lots of fun at the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas
eng gla My mother didn't see the boy on the street. Chan fhaca mo mhàthair am ballach air an t-sràid.
eng gla It's Tom's house. 'S e taigh Thòmais a tha ann.
eng gla He passed away. Tha e a-nis air slighe na fìrinn.
eng gla God created me. Chruthaich Dia mi.
eng gla There is good fire from this coal. Tha teine math teth ann bhon ghual seo.
eng gla I saw a star today. Chunnaic mi reul an-diugh.
eng gla Tom would have enough. Biodh gu leòr aig Tàmas.
eng gla Dire necessity forced us to leave. 'S e am feum a thug oirnn falbh.
eng gla I need to buy stamps. Tha agam ri stampaichean a cheannach.
eng gla I opened the box. It was empty. Dh'fhosgail mi am bogsa. Bha e falamh.
eng gla My name's Ricardo. Is e Ricardo mo ainm.
eng gla Tom is going upstairs. Tha Tòmas a' dol suas an staidhre.
eng gla Tom is from Eriskay. S' e Èirisgeach a th' ann an Tàmas.
eng gla These are students. Seo oileanaich.
eng gla I suppose you love her. 'S dòcha leam gu bheil gaol agad oirre.
eng gla I'm eating. Tha mi ag ithe.
eng gla Where's the bread? Càite bheil an t-aran?
eng gla I bought a car in Derry yesterday. 'S ann an-dè a cheannaich mi carbaid ann an Doire.
eng gla The weather is good. Tha deagh shìde ann.
eng gla Tom's working. Tha Tòmas ag obair.
eng gla I was busy cooking. Bha mi trang a' còcaireachd.
eng gla She is a woman of noble birth. 'S e bean uasal a th' innte.
eng gla Tom has children. Tha clann aig Tòmas.
eng gla Is your mum at home? Am bheil do mhàthair a-staigh?
eng gla Where are your silk gowns? Càite a bheil do ghùnan sìod?
eng gla I think he was angry. Saoilidh mi gun robh fearg aige.
eng gla Shit. Murt!
eng gla Her book is red. Tha an leabhar aice dearg.
eng gla It's not possible. Chan eil casan ann.
eng gla There are a great many people in the park. Tha an t-uabhas de dhaoine anns a' phàirc.
eng gla Thanks! Tapadh leibh!
eng gla You can go now. Faodaidh tu falbh a-nis.
eng gla "What did you give her this year?" "Two frying pans." "Dè a thug thu dhi am-bliadhna?" "Thug dà adhann."
eng gla I remember him well. Tha cuimhne mhath agam air.
eng gla Have you been working there for long? A bheil fada bho thòisich thu san obair an sin?
eng gla The birds are singing. Tha na h-eòin a' seinn.
eng gla I'm hungry! Tha an t-acras orm.
eng gla I know these students. Tha mi eòlach air na h-oileanaich a tha seo.
eng gla I used to drink beer. B' àbhaist dhomh leann òl.
eng gla Won't you go to the cèilidh tonight? Nach tèid thu dhan taigh cèilidh a-nochd?
eng gla Congratulations! Meal ur naidheachd.
eng gla He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. Tha dà bhrathair aige. Tha fear dhiubh a' fuireach ann an Osaka agus am fear eile ann an Kobe.
eng gla He comes from England. 'S ann à Sasainn a tha e.
eng gla You're really useless. Is beag feum a tha ort.
eng gla The fire is hot. Tha an teine teth.
eng gla I would be happy to help you. Bhithinn toilichte do chuideachadh.
eng gla There is a beautiful girl on the paper. Tha caileag bhòidheach anns a’ phàipear ann.
eng gla You're useless. Chan eil feum annad.
eng gla I have a computer. Tha coimpiutair agam.
eng gla Wait a moment. Fuirichibh dà dhiog.
eng gla "Do you own the house?" "No." "An leatsa an taigh?" "Chan e."
eng gla Hunger will come more than once. Thig an t-acras na 's tric no aon-uair.
eng gla Gaelic is the only language in the mouths of bards and fish. Is i Gàidhlig an aon chànain am beul nam bàrd ’s nan èisg.
eng gla I'm learning Scottish Gaelic. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig.
eng gla He did the work without any difficulty. Rinn e an obair gun dragh sam bith.
eng gla My friend doesn't use milk. Chan eil mo charaid a' cleachdadh bainne.
eng gla Can you swim? An urrainn dhut snàmh?
eng gla I don't think so. Chan eil mi a' dol leat.
eng gla Welcome! Fàilte romhaibh chun dùthaich.
eng gla Can Tom make it? He can't? Well, that's unfortunate. An tèid aig Tòmas air tighinn ann? Nach tèid? Uill, tha sin duilich.
eng gla She has long hair. Tha falt fada oirre.
eng gla It's correct. Tha e ceart.
eng gla I'm working as a carpenter. Tha mi nam shaor.
eng gla He doesn't sing well. Chan eil e math air seinn.
eng gla I am boring. Tha mi gleamach
eng gla "Were you the director of that charity?" "Yes." "An robh sibh nur stiùiriche am buidheann-carthannachd sin?" "Bha."
eng gla I think that there is water under the table. Tha mi a' smaoineachadh gum bheil uisge ann fon bhòrd.
eng gla I'll do my homework after I watch television. Nì mi m' obair-dachaigh às dèidh dhomh coimhead air an telebhisean.
eng gla It would blow the horns off a goat. Sheideadh e na h-adharcan de ghobhar.
eng gla I wonder who she is. 'S iongnadh leam cò ise.
eng gla I am glad to hear that you know how she is called. Tha mi toilichte a' cluinntinn gu bheil fìos agaibh, dè an t-ainm a th' oirre.
eng gla "Do you like to write poetry?" "Yes." —An toigh leat bàrdachd a dhèanamh? —'S toigh.
eng gla Aren’t they on the sea during the night? Nach robh iad aig a’ mhuir tron oidhche?
eng gla What's your opinion? Dè do bheachd?
eng gla Where is Cornwall? Càite bheil a' Chòrn?
eng gla Tom works. Tha obair aig Tòmas.
eng gla I need a new bicycle. Tha feum agam air rothair ùir.
eng gla God created you. Chruthaich Dia thu.
eng gla My toy is broken. Tha an dèideag agam briste.
eng gla I was very tired today. Bha mi glè sgìth an-diugh.
eng gla Tom has enough to say. Tha gu leòr aig Tàmas ri ràdh.
eng gla Was he quick with the sail? An robh e luath leis an t-seòl?
eng gla I am very glad to hear that you speak Scottish Gaelic. Tha mi glè thoilichte a' cluinntinn gu bheil Gàidhlig agad.
eng gla Juliana told me you're from São Paulo. Thuirt Juliana dhomh gur ann à São Paulo a tha sibh.
eng gla It's always been that way. 'S ann mar sin a bha e riamh.
eng gla "Would you like to marry Mary?" "I would." —Am bu toil leat Màiri a phòsadh? —Bu toil.
eng gla "Would you come to Boston?" "No." "An tigeadh tu do Bhoston?" "Cha tigeadh."
eng gla God created her. Chruthaich Dia i.
eng gla Will you be there? Am bi sibh ann?
eng gla How much does it cost? Dè a' phrìs?
eng gla She wasn't born yesterday. Chan ann an-dè a rugadh ise.
eng gla Look where I am today. Seall far a bheil mise an-diugh!
eng gla There is no hero without compare. Chan eil saoigh gun choimheas.
eng gla Good afternoon. Feasgar math!
eng gla Not even one taxi stopped. Cha stad fiù 's aon tacsi.
eng gla "Will you drink the wine?" "No." "An òl thu am fìon?" "Chan òl."
eng gla Would Tom like to marry Mary? Am bu toil le Tòmas Màiri a phòsadh?
eng gla He'll say that she's his mother. Canaidh e gur ise a mhàthair.
eng gla Emily was listening to music. Bha Eamag ag èisteachd ri ceòl.
eng gla There’s a new long fishing rod in the shop. Bha slat fhada ùr ann anns a’ bhùth.
eng gla Are you listening to music? A bheil thu ag èisteachd ri ceòl?
eng gla I suppose you love him. 'S dòcha leam gu bheil gaol agad air.
eng gla Tom hates Mary. Is coma le Tàmas Màiri.
eng gla Are you always busy? Am bi sibh daonnan trang?
eng gla The dictionary is big. Tha am faclair mòr.
eng gla Tom is a well-educated person. Tha sgoil mhòr aig Tòmas.
eng gla "Who gave us this video?" "Tom did." "Cò a thug dhuinn a' bhideo seo?" "Tòmas."
eng gla This TV show is growing on me, anyway. Thèid prògram telebhisein seo leth riumsa, co-dhiù.
eng gla Happy New Year! Bliadhn' ùr math!
eng gla Better safe than sorry. 'S fheàrr cinnteach na caillteach.
eng gla What did you do with my book? Dè rinn thu leis an leabhar agam?
eng gla Tom really enjoyed the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas
eng gla I talked about music. Bhruidhinn air ceòl.
eng gla He was so poor that he couldn't buy bread. Bha e cho bochd nach b' urrainn dha aran a cheannach.
eng gla Do you have a cellphone? A bheil fón-laimh agad?
eng gla Tom can't sing. Chan eil òran ann am bràthair Thòmais.
eng gla You weren't tired. Cha robh thu sgìth.
eng gla I think it's silly that Tom didn't learn the language that everyone speaks. Is neònach leam nach do dh'ionnsaich Tòmas an cànan a tha aig a h-uile duine.
eng gla You're very nice. Tha thu uabhasach laghach .
eng gla Goodbye! Tìorraidh ma-thà!
eng gla It's not easy to put breeches on a cat. Cha shoirbh triubhas a chur air cat.
eng gla How are you? Ciamar a tha thu?
eng gla Tom promised that he would return soon. Gheall Tòmas gun tilleadh e a dh'aithghearr.
eng gla Tom has two children. Tha dithis chloinne aig Tòmas.
eng gla Were you in the moor yesterday? An robh sibh air a’ mhonadh an-dè?
eng gla Tom wasn't drunk. Cha robh smùid air Tòmas.
eng gla I've only had two or three drinks. Chan eil mi ach air dà no trì deochannan òl.
eng gla Go to Tom's house. Rach do thaigh Thòmais.
eng gla Tom doesn't like to buy them. 'S beag air Tòmas an ceannach.
eng gla It is the toilet. Tha an taigh beag.
eng gla You look gloomy. Tha coltas brònach ort.
eng gla I ran into a policeman but he didn't notice me at all. Thachair mi ri poileas ach cha do thug e toighe dhomhsa idir.
eng gla Return good for evil. Dèan math an aghaidh 'n uilc.
eng gla Who is Pedro? Cò tha Pedro?
eng gla Her glory will not be lost, despite the deceit and great malice of the Lowlanders. ’S cha tèid a glòir air chall, dh’aindeoin gò is mì-run mòr nan Gall.
eng gla Enjoy the day. Gabh math an latha.
eng gla It's cloudy today. Tha i sgòthach an-duigh.
eng gla Better sure than a loser. 'S fheàrr cinnteach na caillteach.
eng gla I'm full of confidence today. Tha mi làn misneachd an-diugh.
eng gla It's cold today! Tha e fuar an-diugh!
eng gla Why don't you listen to me? Carson nach èist thu rium?
eng gla My curses on the big sheep. Mo mhallachd aig na caoraich mhòr.
eng gla "I can sing," said Tom. "Tha seinn annam," thuirt Tòmas.
eng gla Are you thirsty? A bheil am pathadh ort?
eng gla I would be happy to help you. Bhithinn toilichte ur cuideachadh.
eng gla Tom is taller than Mary. Tha Tàmas nas àirde na Màiri.
eng gla Better broken Gaelic than no Gaelic at all. Is fheàrr Gàidhlig bhriste na Gàidhlig sa chiste.
eng gla Tom had just learned French. Bha Tòmas air Fraingis ionnsachadh.
eng gla I'm from Boston. 'S ann à Boston a tha mi.
eng gla There was a seal on the shore. Bha ròn ann air a’ chladach.
eng gla Where do you live? Càit a bheil thu a’ fuireach?
eng gla I am a carpenter. 'S e saor a th' annam.
eng gla "Whose is the book?" "It's Tom's." "Cò leis a tha an leabhar?" "'S e le Tòmas."
eng gla Are you ten years old? A bheil thu deich bliadhna a dh'aois?
eng gla The house is big. Tha an taigh mòr.
eng gla Smoking is banned in restaurants in California. Tha smòcadh toirmisgte anns na taighean bidh ann an California.
eng gla I'm reading a book about languages. Tha mi a’ leughadh leabhar mun chànain.
eng gla His speech was suitable for the occasion. Bha a chainnt iomchaidh san t-suidheachadh.
eng gla I didn't invite you. Cha tug mi cuireadh dhutsa.
eng gla I wonder who they are. 'S iongnadh leam cò iad.
eng gla Tom needs a place to stay. Tha dìth àite-fuirich air Tòmas.
eng gla Wait a minute. Fuirich mionaid.
eng gla I would like you to add my name to your mailing list for the course. Bu toil leam gun cuiridh sibh m' ainm dhan stòr-data agaibh airson na cùrsa.
eng gla Try it again. Feuch a-rithist e.
eng gla That was on the news. Bha sin air an naidheachdan.
eng gla He dislikes me. Is coma leis mi.
eng gla The big dog is frightening them. Tha an cu mòr a' cur eagal orra.
eng gla Who are you? Cò thusa?
eng gla Why are you alone? Carson a tha thu nad aonar?
eng gla The extravagant poor will never be wealthy. Cha bhi 'm bochd soghail, saibhir.
eng gla I have enough. Tha gu leòr agam.
eng gla I was very tired. Bha mi glè sgìth.
eng gla I need a stamp. Tha feum agam air stampa.
eng gla "Do you know Tom?" "No." —An aithne dhut Tòmas? —Chan aithne.
eng gla What are you doing? Dè tha sibh a' dèanamh?
eng gla Tom asked me, "Did Alice see Mary the day before yesterday?" Chuir Tòmas ceist orm, "Am faca Ailis Màiri a-bhòin-dè?"
eng gla Nobody disliked Tom. Cha robh duine am bu coma le Tòmas.
eng gla My brother is now in Australia. Tha mo bràithair anns an Astràilia an-dràsta.
eng gla Now I understand what you mean. Tha mi agad a-nis.
eng gla The girl is beautiful. Tha a' chaileag bòidheach.
eng gla I was born in Osaka. Rugadh mi ann an Osaka.
eng gla I don't think it will work. Cha chreid mi gun obraich e.
eng gla She's reading. Tha i a' leughadh.
eng gla He lost everything he owned. Chaill e a h-uile rud a bh' aige.
eng gla "Do you drink wine?" "Yes." "An òl thu fìon?" "Òlaidh."
eng gla Nara is as old as Kyoto. Tha Nara cho sean ri Kyoto.
eng gla Shame lasts longer than anything. Is buaine na gach ni 'n naire.
eng gla I'll phone her tonight. Cuiridh mise fòn thuice a-nochd fhèin.
eng gla I speak a little Scottish Gaelic. Tha beagan Gàidhlig agam.
eng gla "Are you a student?" "Yes." "An e oileanach a tha annad?" "'S e."
eng gla Sit at the head of the table. Suidh aig ceann a' bhùird.
eng gla Tom was highly educated and spoke several languages fluently. Bha sgoil mhòr agus tòrr chànanan aig Tòmas.
eng gla Yesterday, I bought a book. Cheannaich mi leabhar an-dé.
eng gla This is difficult. Tha seo doirbh.
eng gla This is important. Tha seo cudromach.
eng gla I am busy now and can't play with you. Tha mi trang an-dràsda, agus chan urrain dhomh a chluich còmhla riut.
eng gla I don't remember. Cha chuimhne leam.
eng gla It was Janet that won first prize. B' e Janet a bhuannaich a' chiad duais.
eng gla I can't make it, sorry. Cha tèid agam air tighinn ann, duilich.
eng gla "Were you a cook on that boat?" "No, I wasn't." "An robh thu nad chòcaire air a' bhàta sin?" "Cha robh."
eng gla Say this. Can seo.
eng gla I irritated him. Chuir mi fearg air.
eng gla I wonder who invented it. 'S iongnadh leam cò dh'innlich e.
eng gla Have you ever seen a kangaroo? Am faca sibh cangarù riamh?
eng gla I don't have to go, but you do. Chan fheum mise a dhol, ach feumaidh tusa.
eng gla Tom expected to marry Mary, but she didn't have to marry him and didn't. Bha dùil aig Tòmas Màiri a phòsadh, ach cha robh aice ris a phòsadh agus cha do phòs.
eng gla Thank you for the information. Tapadh leibh airson am fiosrachadh.
eng gla Where does Iain live? Càite bheil Iain a' fuireach?
eng gla I remember it now. Tha cuimhn’ agam air an-dràsda.
eng gla What's your favorite color? Dè an dath as fheàrr leibh?
eng gla Well done! 'S math a rinn thu!
eng gla Where do you work? Càite a bheil thu fhèin ag obair?
eng gla Well done. 'S math a rinn thu!
eng gla Tom won't be tired. Cha bhi Tòmas sgìth.
eng gla They were talking about you. Bha iad a' bruidhinn mu do dhèidhinn.
eng gla I don't think that she is working. Cha chreid mi gu bheil i ag obair.
eng gla Betty killed her. Mharbh Betty i.
eng gla I'm doing my homework. Tha mi a’ dhèanamh m’ obair-dachaigh.
eng gla This is funny. Tha seo èibhinn.
eng gla There is no water in the stream. Chan eil uisge ann anns an t-sruth.
eng gla I'm working. Tha mi ag obair.
eng gla How much does this cost? Dè a' phrìs a tha seo?
eng gla Who owns this land? Cò leis a tha am fearann seo?
eng gla What are you doing? Dè tha thu a' dèanamh?
eng gla Will you give me another glass of milk? Nach toir thu dhomh glainne bainne a bharrachd?
eng gla Do you want a beer? A bheil thu ag iarraidh leann?
eng gla "What would you like?" "I'd like three cups of coffee, please." "Dè a ghabhas sibh?" "Gabhaidh trì cupannan cofaidh."
eng gla Tom likes to write poetry. 'S toigh le Tòmas bàrdachd a dhèanamh.
eng gla I have to help my mother. Feumaidh mi mo mhàthair a chuideachadh.
eng gla Hunger is the best sauce. Thig an t-acras na 's tric no aon-uair.
eng gla Do you speak English and Scottish Gaelic? A bheil Beurla agus Gàidhlig agad?
eng gla I didn't buy this book. Cha do cheannaich mi an leabhar seo.
eng gla I used to go to Uist in the summer. B' àbhaist dhomh a dhol a dh'Uibhist as t-samhraidh.
eng gla It's not raining. Chan eil an t-uisge ann.
eng gla I don't understand. Cha do thuig mi sin.
eng gla "Are you going to the Isle of Skye in August?" "Yes." "An tèid sibh dhan Eilean Sgiathanach anns an Lùnastal?" "Thèid."
eng gla "Will you see the museum again?" "Yes." "Am faic thu taigh-tasgaidh a-rithist?" "Chì."
eng gla May I ask how old you are? Am faod mi faighneachd dè an aois a tha thu?
eng gla Who wouldn't like to speak Gaelic? Cò nach eil airson Gàidhlig a bhruidhinn?
eng gla I was born in Osaka. Rugadh mise ann an Osaka.
eng gla I like languages! Is caomh leam cànanan!
eng gla I can't remember. Cha chuimhne leam.
eng gla They don't help. Chan eil iad a’ cuideachadh.
eng gla I am in the garden. Tha mi sa ghàrradh.
eng gla I don't know what kind of person he is. Chan eil fhios agam dè seòrsa duine a th' ann.
eng gla "How are you?" "Not well." "That's unfortunate." —Dè ur cor? —Droch chor. —Nach bochd sin.
eng gla I am a carpenter. Tha mi nam shaor.
eng gla What a beautiful picture! abair dealbh breagha!
eng gla Tom can't write good French. Cha tèid aig Tòmas air deagh Fhraingis a sgrìobhadh.
eng gla Tom is good at swimming. Tha Tàmas math air an t-snàmh.
eng gla According as thou esteemest thyself, others will esteem thee. Air rèir do mheas ort fhèin 's ann a mheasas càch thu.
eng gla I don't want to go to school. Chan eil mi ag iarraidh dol dhan sgoil.
eng gla Did you see my girlfriend? Am faca tu mo leannan?
eng gla How old is he? Dè an aois a tha e?
eng gla Tom will give it to Mary tomorrow. Bheir Tòmas do Mhàiri a-màireach e.
eng gla The new house is near the fast burn. Tha an taigh ùr faisg air an allt luath.
eng gla She has a white cat. Tha cat geal aice.
eng gla The woman is right. Tha am boirreanach ceart.
eng gla Did Tom fall in love with Mary? An do thuit Tòmas ann an gaol le Màiri?
eng gla She is drinking the water. Tha i ag òl an t-uisge.
eng gla I'm well. Tha mi gu math!
eng gla I'm drinking water in the kitchen. Tha mi ag òl uisge anns an cidsin.
eng gla She had white shoes on. Bha brògan geala oirre.
eng gla I love you. Tha gaol agam ort.
eng gla He was working at the office yesterday evening. Bha e ag obair anns an oifis a-raoir.
eng gla I'll try to answer this question if I may. Feuchaidh mi an ceist seo fhreagairt ma dh'fhaodas mi.
eng gla Do you remember us? A bheil cuimhne agad oirnn?
eng gla "Aren't you often home?" "No, I'm not." "Nach ann tric a bhios sibh aig an taigh?" "Chan ann."
eng gla I don't agree. Chan eil mi a' dol leat.
eng gla I did some work in the garden. Rinn mi obair anns a' ghàrradh.
eng gla Come on! Siuthad.
eng gla Can he speak English? A bheil Beurla aige?
eng gla Milk is better than water. Tha am bainne nas fheàrr na am bùrn.
eng gla When was Tom in danger? Cuin nach robh Tòmas sàbhailte?
eng gla Where was she going? Càit' an robh i a' dol?
eng gla Tom will need a place to stay. Bidh àite-fuirich a' dhìth air Tòmas.
eng gla I'm telling the truth. ’S e an fhìrinn a tha agam.
eng gla Do you have any news for me? A bheil naidheachd agad dhomh?
eng gla Tom has three sons and one daughter. Tha triùir bhalaich agus nighean aig Tòmas.
eng gla Aren’t they going to the ceilidh in the town? Nach eil iad a’ dol dhan chèilidh anns a’ bhaile?
eng gla We'd have to paint the blade of the sword in order to change the color. B' fheudar dhuinn lann an claidheamh a pheantadh airson dath ùr a chur air.
eng gla "Would you like tea or coffee?" "Neither." "An gabh thu tì no cofaidh?" "Cha ghabh idir."
eng gla You ought not to go out. Cha bu chòir dhut dol a-mach.
eng gla "Did you buy the Audi?" "No, it was so expensive." "An do cheannaich thu an Audi?" "Cha do cheannaich, bha e uabhasach daor."
eng gla I dislike eggs. Is coma leam uighean.
eng gla I like to write here. Is toigh leam a bhith a' sgrìobhadh an-seo.
eng gla I want to stay here. Tha mi ag iarraidh fuireach an-seo.
eng gla Do you want to come? Eil thu airson tighinn?
eng gla You are busy now, aren't you? Tha thu trang an-dràsda, nach eil?
eng gla I love your eyes. Mo ghaoil air do dhà shùil.
eng gla Are you always busy? Am bi thu daonnan trang?
eng gla Will it be Saturday tomorrow? An e Disathairne a bhios ann a-màireach?
eng gla "How are you?" "Good." —Dè do chor? —Cor math.
eng gla My mother speaks little English. Tha beagan Beurla aig mo mhàthair.
eng gla Can you talk more slowly? An urrainn dhuibh bruidhinn nas maille?
eng gla He sat down to read a story. Shuidh e sìos ri ùr-sgeul a leughadh.
eng gla Five dollars are worth one pound. ’S fhiach còig dolaran aon not.
eng gla What is the weather like? Ciamar a tha an t-sìde ?
eng gla I suppose so. 'S dòcha leam.
eng gla Go home. Thalla dhachaigh.
eng gla The students left. Dh'fhàg na h-oileanaich.
eng gla I was born and raised in Australia. Rugadh is thogadh mise ann an Astràilia.
eng gla I have to buy one tomorrow. Tha agam ri fear a cheannaich a-màireach.
eng gla It's dry. Tha e tioram.
eng gla It was Sunday yesterday. 'S e Là na Sàbaid a bha ann an-dè.
eng gla Tom is going downstairs. Tha Tòmas a' dol a-nuas an staidhre.
eng gla "Did you see that movie?" "Yes." "Am faca sibh am film sin?" "Chunnaic."
eng gla I don't speak French. Chan eil Fraingis agam.
eng gla Tom has been studying French for three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis o choinn trì bliadhna.
eng gla What's your name? Dè an t-ainm a th' ort?
eng gla "You speak French well." "I'm not as fluent as you are." "Tha mòran Fraingis agad." "Chan eil mi cho fileanta riut."
eng gla Hasn't Tom seen her? Nach eil Tòmas oirre fhaicinn?
eng gla I'm listening to this song. Tha mi ag èisteachd air an òran seo.
eng gla He will return within 3 hours. Tillidh e ro cheann trì uair a thìde.
eng gla You were tired. Bha thu sgìth.
eng gla My son is working hard on the field right now. Tha mo mhac ag obair gu trang anns an achadh an-dràsda.
eng gla Revenge today, mourning tomorrow. Buillean an-diugh, tuiream a-màireach.
eng gla Where are we going tonight? Càite am bi sinn a' dol a-nochd?
eng gla The boat was under sail. Bha am bàta fo sheòl.
eng gla It was Sunday yesterday. ’S e Didòmhnaich a bha ann an-dè.
eng gla Don't go to sleep with the light on. Na dèan cadal leis an t-solas air.
eng gla Were you at home yesterday? An robh thu aig an taigh an-dè?
eng gla Look at that house. Seall air an taigh sin.
eng gla It's sunny just now. Tha i grianach an-dràsda
eng gla Try it again. Feuchaibh a-rithist e.
eng gla I don't remember! Cha chuimhne leam.
eng gla Holy Mary! A Mhuire!
eng gla "Could you close the door?" "You could." "Am faod thu an doras a dhùnadh?" "Faodaidh tusa."
eng gla I am really sorry to hear that. Tha mi uabhasach duilich seo a chluinntinn.
eng gla Who owns this house? Cò leis a tha an taigh seo?
eng gla The children were playing in the park. Bha na cloinn a' cluich anns a' phàirc.
eng gla I'll arrive on 23 May. Ruigidh mi air a' 23mh dhen Chèitean.
eng gla He has to go to England in the summer. Feumaidh e dol a Shasainn san t-samhradh.
eng gla I saw it with my own eyes. Chunnaic mi e le m’ shùilean fhèin.
eng gla I am going to the shop. Tha mi a' dol dhan bhùth.
eng gla Shut up and listen! Ist is èisd.
eng gla "Would you like whiskey or wine?" "I'll pass, thank you." "An gabh thu uisge-beatha neo fìon?" "Cha gabh idir, tapadh leat."
eng gla You need to go with Tom now. Feumaidh tu dol còmhla ri Tòmas an-dràsta.
eng gla There is some coal in the stream. Tha gual ann anns an t-sruth.
eng gla Were you tired? An robh thu sgìth?
eng gla He sat down to read a novel. Shuidh e sìos ri ùr-sgeul a leughadh.
eng gla Who owns it? Cò leis a tha?
eng gla What is your favourite colour? Dè an dath as fheàrr leibh?
eng gla The table in that room is very nice. Tha am bòrd anns an t-seòmar sin glè shnog.
eng gla Tom will work. Bidh Tòmas ag obair.
eng gla What on Earth is that? Dè fon ghrèin a tha sin?
eng gla Tom has been studying French for three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis trì bliadhna air ais.
eng gla I started to learn it seriously in October. Thòisich mi air ionnsachadh dha-rìribh san Dàmhair.
eng gla It is certainly a tasty delicacy. To all of you I say "bon appetit." Làmh fhada is cead a sìneadh.
eng gla Tom would not be in a good mood. Cha bhiodh Tòmas gu sunndach.
eng gla Sorry! Tha mi duilich.
eng gla I provoked him. Chuir mi fearg air.
eng gla Have you read this yet? An do leugh thu seo fhathast?
eng gla "Will the exam be difficult?" "It will be more difficult than the last one." "Am bi an deuchainn doirbh?" "Bidh nas doirbhe na fear sa chaidh."
eng gla It is not raining. Chan eil an t-uisge ann.
eng gla When will you be coming to Scottland? Cuine a bhios tu a' tighinn a dh'Alba?
eng gla Welcome! Fàilte.
eng gla I hate that look! 'S beag orm an coltas sin!
eng gla I am busy now. Tha mi trang an-dràsda.
eng gla It was Sunday yesterday. 'S e Latha na Sàbaid a bh' ann an-dè.
eng gla Close the door please. Duin an dòras, mas e do thoil e.
eng gla I'm well, thank you. Tha mi gu math, tapadh leibh.
eng gla They are talking among themselves. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile.
eng gla Tom told me in French that Alice saw Mary the day before yesterday. Thuirt Tòmas rium sa Fhraingis gun chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè.
eng gla See you later! Chì mi a-rithist thu.
eng gla There was peace all over the world. Bha sìth ann tron t-saoghal.
eng gla The weekend is here. Tha an deireadh-sheachdain ann.
eng gla Tom wouldn't be unhappy with her. Cha bhiodh Tòmas mì-toilichte oirre.
eng gla I think that it was a lot of fun, indeed! Tha mi a' smaoineachadh gur e deagh spòrs a bh' ann, gu dearbh!
eng gla Have you ever seen a kangaroo? Am faca tu cangarù riamh?
eng gla We can catch the bus from this town. Faodaidh sinn am bus fhaighinn às a' bhaile seo.
eng gla Will you be working at the hotel tomorrow in the morning? Am bi sibh ag obair aig an taigh-osda a-màireach anns a' mhadainn?
eng gla I'm drinking. Tha mi ag òl.
eng gla Where is Tom's house? Cà bheil taigh Thòmais?
eng gla Damn them! Mo mhallachd aca!
eng gla This is awesome. Tha seo sgoinneil!
eng gla If not now, when? Mur h-eil a-nist, cuine?
eng gla Glory lasts longer than life. Is buaine bladh nas saoghal.
eng gla It's raining. Tha an t-uisge ann.
eng gla I am really glad to hear that you want to live in Scotland. Tha mi uabhasach toilichte a' cluinntinn gu bheil thu ag iarraidh fuireach ann an Alba.
eng gla Does anyone know what happened? A bheil fios aig duine dè thachair?
eng gla What did Tom drink? Dè a dh'òl Tòmas?
eng gla Tom told me in French, "Alice saw Mary the day before yesterday." Thuirt Tòmas rium sa Fhraingis, "Chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè."
eng gla Hello. Halò.
eng gla It's midday. Tha e meadhan là.
eng gla Tom expects so. Tha Tàmas 'n dùil gur e.
eng gla I'm trying to learn English. Feuchaidh mi Beurla ionnsachadh.
eng gla Many thanks. Mòran taing!
eng gla "What do you want?" "I want a dog." "Dè tha thu ag iarraidh?" "Tha mi ag iarraidh cù."
eng gla I know Tom. 'S aithne dhomh Tòmas.
eng gla They have many students. Tha mòran oileanaich aca.
eng gla It is very fast. Tha e glè luath.
eng gla It's lovely weather today. Tha i glè bhrèagha an-diugh.
eng gla She was from Eriskay. B' e Èirisgeach a bh' innte.
eng gla I remember that guy. Is cuimhne leam an duine sin.
eng gla I won't drink anything. Chan òl mise càil.
eng gla I'm working here. Tha mi ag obair an seo.
eng gla I prefer walking by myself. B’fheàrr leam a bhith a’ siubhal ‘nam aonar.
eng gla I've lost my key. Tha mi air an iuchair agam a chall.
eng gla Juliana told me you're from São Paulo. Thuirt Juliana dhomh gur ann à São Paulo a tha thu.
eng gla I expect to come. Tha mi an dùil a thighinn.
eng gla You are fortunate for having such good friends. Tha thu fortanach gu bheil càirdean cho math agad.
eng gla I was listening to a really beautiful song yesterday. Bha mi ag èisteachd ri òran glè bhòidheach an-dè.
eng gla I'm sorry. Tha mi duilich.
eng gla Who wouldn't like to speak French? Cò nach eil airson Fraingis a bhruidhinn?
eng gla Yesterday I bought a book. Cheannaich mi leabhar an-dé.
eng gla "Would you come to Australia?" "Yes indeed." "An tigeadh tu a dh'Astràilia?" "Thigeadh gu dearbh."
eng gla I can't come, sorry. Cha tèid agam air tighinn ann, duilich.
eng gla Father is angry with me. Tha fearg aig m' athair orm.
eng gla Yesterday I listened to a very beautiful song. Bha mi ag èisteachd ri òran glè bhòidheach an-dè.
eng gla This hotel is very near the lake. Tha an taigh-òsta seo glè fhaisg air an loch.
eng gla It's very cold today. Tha e glè fhuar an-diugh.
eng gla In Africa there are many lions. Tha iomadh leòmhainn ann an Afraga.
eng gla Are you busy now? A bheil sibh trang an-dràsda?
eng gla Tom will ask me, "Where did Alice see Mary the day before yesterday?" Bidh Tòmas a' cur ceist orm, "Càite a fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè?"
eng gla Are you going to be on vacation tomorrow? Ann an a-màireach a bhios tu a' falbh air saor-làithean?
eng gla Tom is asking me, "Why did Alice see Mary the day before yesterday?" Tha Tòmas a' cur ceist orm, "Carson a chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè?"
eng gla I suppose they are coming. 'S dòcha leam gun thig iad.
eng gla I only speak a little French. Chan eil ach beagan Fraingis agam.
eng gla Where would I be going? I won't tell you! Càite a bhithinn a' dol? Chan innsidh mi dhut!
eng gla Damn Tom! Mo mhallachd aig Tàmas!
eng gla I was free from work yesterday. Cha robh mi ag obair an-dè.
eng gla Why didn't French last in this country? Carson nach mhàir Fraingis anns an dùthaich seo?
eng gla Are you angry? A bheil fearg agad?
eng gla There is green grass on the field. Tha feuch grom ann anns an achadh.
eng gla Why do people go to the cinema? Carson a thèid daoine don taigh-dealbh?
eng gla I only speak a little Irish. Chan eil ach beagan Gàidhlig na h-Èireann agam.
eng gla One of us is wrong. Tha fear dhuinn ceàrr.
eng gla The badger bit the boy. Bhìd an broc an gille.
eng gla He won't do. Cha dèan e feum.
eng gla Pleased to meet you, Tom. Tha mi toilichte do choinneachadh, a Thàmais.
eng gla I'll do something. Nì mi rudeigin.
eng gla Tom won't have seen us. Cha bhi Tòmas oirnn fhaicinn.
eng gla The day is beautiful. Tha an là brèagha.
eng gla She's teaching us French. Tha i a' teagaisg na Fraingis dhuinn.
eng gla I suppose you are right. 'S dòcha leam gu bheil thu ceart.
eng gla It's cold. Tha e fuar.
eng gla Tom works. Tha Tòmas ag obair.
eng gla You have red wine. Tha fìon-dhearc agad.
eng gla Pay attention on the road. Aire air an rathad!
eng gla Say no to racism. Seasamaid an aghaidh na gràine-chinnidh.
eng gla I own that island. Is leamsa an eilean ud.
eng gla I don't care. Tha mi coma.
eng gla Can you speak German? A bheil Gearmailtis agaibh?
eng gla Tom has three children. Tha triùir chloinne aig Tòmas.
eng gla Whose is this food? Cò leis a tha am biadh seo?
eng gla Are you busy now? A bheil thu trang an-dràsda?
eng gla They're talking among themselves. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile.
eng gla I have lost my key. Tha mi air an iuchair agam a chall.
eng gla Mary was from Eriskay. 'S e Èirisgeach a bh' ann am Màiri.
eng gla Who is that old woman? Cò tha a' chailleach ud?
eng gla Good morning. Madainn mhath!
eng gla Tom began working. Thòisich Tòmas obair.
eng gla Is it a boy or a girl? An e balach no nighean a th' ann?
eng gla How green are the hills that are far from us. Nach gorm na cnuic a tha fada bhuainn.
eng gla The man ate bread. Dh'ithe am fear aran.
eng gla I'd rather have Judas by my side. B' fheàrr Iùdas làmh rium.
eng gla There's a man at the door who wants to talk to you. Tha fear aig an doras a tha ag iarraidh bruidhinn riut.
eng gla Would you like to see us today? Am bu toil leibh ar faicinn an-diugh?
eng gla He couldn't do any better. Cha b' urrainn dha nas fheàrr a dhèanamh.
eng gla The students laughed. Rinn na h-oileanaich gàire.
eng gla Tom used to go to Australia in the summer. B' àbhaist do Thòmas a dhol a dh'Astràilia as t-samhraidh.
eng gla You ought not to go out. Cha bu chòir dhuibh dol a-mach.
eng gla Hi, how are you, my dear friend? Halò, ciamar a tha thu, a chàraid choir?
eng gla It wasn't my fault. Chan e mise as coireach.
eng gla I don't like big cities. Cha toil leam bailtean mòra.
eng gla I will be busy tomorrow. Bidh mi trang a-màireach.
eng gla Tom will give it to us tomorrow. Bheir Tòmas dhuinn a-màireach e.
eng gla The man is tall. Tha am fear àrd.
eng gla Tom has a son and a daughter. Tha balach agus nighean aig Tòmas.
eng gla He is a good carpenter. Tha e na dheagh shaor.
eng gla Betty killed him. Mharbh Betty e.
eng gla They caught Tom. Glac iad Tom.
eng gla My family is fine, thanks. Tha mo theaghlach gu math, tapadh leat.
eng gla This is easier than Tom expected. Tha seo nas fhurasta na bha Tòmas an dùil.
eng gla The black one is mine. 'S ann agamsa a tha am fear dubh.
eng gla It is Monday today. ’S e Diluain a tha ann an-diugh.
eng gla How old are you? Dè an aois a tha thu?
eng gla She made the same mistake again. Rinn i an aon mearachd a-rithist.
eng gla He is running around like a headless chicken. Tha e mar chù a’ mùin air an t-sneachd.
eng gla Who is that old woman? Cò tha a' chailleach sin?
eng gla Are you going to work in the hotel tomorrow morning? Am bi thu ag obair aig an taigh-osda a-màireach anns a' mhadainn?
eng gla I was a student at that time. Bha mi nam oileanach aig an àm sin.
eng gla Either you have to come up or I have to go down, I don't care either way. Feumaidh tu a dhol a-nìos neo feumaidh mise a dhol sìos, tha mi coma co-dhiù.
eng gla Who's going to do this? Cò a nì seo?
eng gla It was great. I went to Kyoto. Bha e sgoinneil. Chaidh mi a Kyoto.
eng gla He stopped by Tom's chair. Stad e faisg air cathair Thòmais.
eng gla At the end of three years, I became fluent. An ceann trì bliadhna, ràinig mi fileantachd.
eng gla We have to stand up against racism. Feumaidh sinn seasamh an aghaidh na gràine-chinnidh.
eng gla Come on! Tiugainn.
eng gla She was in bed during the morning reading a book. Bha i anns an leabaidh tron mhadainn a leughadh leabhar.
eng gla I came from Boston. 'S ann à Boston a thàinig mi.
eng gla I am from Shikoku. Tha mi à Siakoku.
eng gla Your sister can't talk to you today. Chan urrainn dha phiuthar ruit a bhruidhinn an-diugh.
eng gla I bought a car in Derry yesterday. Cheannaich mi carbaid ann an Doire an-dè.
eng gla Tom invited Mary. Thug Tòmas cuireadh dha Mhàiri.
eng gla That hotel is very near the lake. Tha an taigh-òsta sin glè fhaisg air an loch.
eng gla I can understand that. Tuigidh mi sin!
eng gla That's better. Tha sin nas fheàrr.
eng gla Wouldn't one suppose that Tom did it? Nach shaoileadh duine gur e Tòmas a rinn e?
eng gla I promised that I would return soon. Gheall mi gun tillinn a dh'aithghearr.
eng gla I'm not afraid at all. Chan eil an t-eagal orm idir.
eng gla The butter on the bread is very good. Tha an t-ìm air an aran glè mhath.
eng gla I know that I don't know. Tha fios agam nach eil fhios agam.
eng gla Happy New Year! Bliadhna math ùr!
eng gla "Can we come?" "You may as long as you are polite." "Am faod sinn a dhol ann?" "Faodaidh air chòir 's gum bi sibh modhail."
eng gla The magazine only costs two pounds, including shipping. Cha chosg an iris gu lèir ach dà not gus a chur sa phost.
eng gla They are talking to each other. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile.
eng gla "What did you get?" "Two Gaelic books." "Dè a fhuair thu?" "Fhuair mi dà leabhar Gàidhlig."
eng gla There's a man at the door who's asking to speak with you. Tha fear aig an doras a tha ag iarraidh bruidhinn riut.
eng gla I hope it will be good. Tha mi an dòchas gum bi e math.
eng gla It's not right. Chan eil e ceart.
eng gla What's your favourite colour? Dè an dath as fheàrr leibh?
eng gla His son is in college now. Tha a mhac aig a' cholaiste a-nis.
eng gla They will be working hard on the field tomorrow. Bidh iad ag obair gu trang anns an achadh an-màireach.
eng gla Tell me the name of the ninth month. Innisibh dhomh an t-ainm a tha air an naoidheamh mìos.
eng gla Tell me what you did in Shounan. Innis dhomh dè ni thu ann an Shounan.
eng gla Here is my bicycle. Seo an rothair agam.
eng gla I know that I do not know. Tha fios agam nach eil fhios agam.
eng gla Didn't you know that he passed away about two years ago? Nach robh fhios agad gun do shiubhail e bho chionn mu dà bhliadhna?
eng gla Tom has two sons and three daughters. Tha dithis bhalaich is triùir nigheanan aig Tòmas.
eng gla Don't sleep too deeply. Na dèan cadal trom.
eng gla The day is cold. Tha an latha fuar.
eng gla She must visit England this summer. Feumaidh i dol a Shasainn san t-samhradh.
eng gla He looks like his father. Tha e coltach ri athair.
eng gla "Will you see the film tonight?" "No." "An ann a-nochd a chì sibh am film?" "Chan ann."
eng gla This house is mine. 'S ann leamsa a tha an taigh seo.
eng gla You're the love of my life. 'S tusa gràdh mo bheatha.
eng gla We're all students. 'S e oileanaich a tha annainn uile.
eng gla I like snow. 'S toil leam sneachd.
eng gla Son is like father. Am mac mar an t-athair.
eng gla One day she met a wolf in the woods. Aon latha, thachair i le madadh-allaidh anns a' choille.
eng gla I wish I were young. Is miann orm a bhith òg.
eng gla There you have it. Sin agad e.
eng gla They were so happy together. Bha iad cho dòigheil còmhla.
eng gla "Will you go to Glasgow via Mallaig?" "Yes, I will." "An ann do Ghlaschu slighe Mallaig a thèid thu?" "'S ann."
eng gla That's very good. Tha sin uabhasach math.
eng gla She will drink red wine. Òlaidh ise fìon dearg.
eng gla I'm lazy. Tha mi leisg.
eng gla Tom ran away. Rinn Tàmas a chasan.
eng gla Welcome! Fàilte romhad chun dùthaich.
eng gla How old is he? Dè cho sean 's a tha e?
eng gla The dictionary is small. Tha am faclair beag.
eng gla Tom, stay in your seat! A Thàmais, fuirich san t-sèithear!
eng gla Why can't you explain what you're doing? Carson nach urrainn dhut mìneachadh dé tha thu a' déanamh?
eng gla Good morning! Madainn mhath!
eng gla He washes the car. Tha e a' nighe a' char.
eng gla It is cold. Tha e fuar.
eng gla I only speak a little Gaelic. Chan eil ach beagan Gàidhlig agam.
eng gla His brother can't sing. Chan eil òran na bhràthar.
eng gla They are eating their apples. Tha iad ag ithe nan ùbhlan aca.
eng gla "Don't you think we saw the ferry yesterday?" "Yeah." "Nach saoil thu gur ann an-dè a chunnaic sinn an aiseag?" "Saoilidh."
eng gla They're talking. Tha iad a’ bruidhinn.
eng gla I have but one wish. Chan eil ach aon mhiann agam.
eng gla There are five cows in the little village. Tha còig bhò anns a’ bhaile bheag.
eng gla Tom will tell me, "Alice didn't see Mary the day before yesterday." Bheir Tòmas rium, "Chan fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè."
eng gla Tom expects to marry me, but I am not obliged to marry him. Tha dùil aig Tòmas mo phòsadh, ach chan eil agam ris a phòsadh.
eng gla The sun was warm in the morning, but it's cold at this moment. Bha a’ ghrian blàth anns a’ mhadainn, ach tha i fuar an-dràsda.
eng gla Were you there? An robh sibh ann?
eng gla Heather is a very beautiful girl. Is caileag glè bhòidheach Heather.
eng gla I'm sick. Tha mi tinn.
eng gla I couldn't believe my ears. Cha chreid mi mo chluasan.
eng gla I need you to help me. Tha feum agam air do chuideachadh.
eng gla The lass is at the window, because the sun is very hot today. Tha an nighean ris an uinneig oir tha a’ ghrian glè bhlàth an-diugh.
eng gla Didn't she only have five quid? Nach robh aice ach còig notaichen?
eng gla Thank you! Tapadh leibh!
eng gla He was working hard on the field last night. Bha e ag obair gu trang anns an achadh a-raoir.
eng gla The boy is eating bread. Tha am ballach ag ithe aran.
eng gla Tom has a temper. Tha sràdag ann an Tòmas.
eng gla She sent me a letter. Chuir ise litir dhomh.
eng gla What's the weather like? Ciamar a tha an t-sìde ?
eng gla I wouldn't be pleased with that. Cha bhithinn toilichte le sin.
eng gla My car was badly damaged in the accident. Chaidh cron mòr a dhèanamh air a' chàr agam san tubaist.
eng gla Friday is bin day in England. ’S e Dihaoine là an sgudail ann an Sasainn.
eng gla The black dog on the grass was exposed to the sun. Bha an cù dubh air an fheur ris a’ ghrèin.
eng gla Tell us where you came from. Innsibh dhuinn cò às a thàining sibh.
eng gla How is the weather? Ciamar a tha an t-sìde ?
eng gla The floor was wet with water. Bha an làr fliuch le uisge.
eng gla I was very tired last night. Bha mi glè sgìth a-raoir.
eng gla Today the weather's not as good as yesterday. Chan eil an t-sìde cho math an-diugh 's a bha e an-dé.
eng gla Tom is going upstairs. Tha Tòmas a' dol a-nìos an staidhre.
eng gla The ice is very thick. Tha an t-éigh glè thiugh.
eng gla I suppose you like him. 'S dòcha leam gu bheil gràdh agad air.
eng gla We have a small house. Tha taigh beag againn.
eng gla Close that door. Dùin an doras sin.
eng gla I'm reading a book. Tha mi a' leughadh leabhar.
eng gla Didn't you know that he passed away about two years ago? Nach robh fhios agaibh gun do shiubhail e bho chionn mu dà bhliadhna?
eng gla I have two cats. Tha dà chat agam.
eng gla "Should I do that?" "No." —Am bu chòir dhomh sin a dhèanamh? —Cha bu choir.
eng gla We are working hard on the field today. Tha sinn ag obair gu trang anns an achadh an-diugh.
eng gla I know that you know that I know. Tha fios agam gum bheil fios agad gum bheil fios agam.
eng gla Taro, dinner is ready. Taro, tha an dìnnear deiseil.
eng gla I don't agree with you. Chan eil mi a' dol leat.
eng gla My sister is famous. Tha mo phiuthar ainmeil.
eng gla Give me the magazine, please. Thoir dhomh an iris, mas e do thoil e.
eng gla I'm eating here. Tha mi ag ithe an seo.
eng gla Tom is a highly-educated man. Tha sgoil mhòr aig Tòmas.
eng gla Do you like to read Tatoeba? Am toigh leat a bhith a' leughadh Tatoeba?
eng gla He is a good carpenter. Tha esan na dheagh shaor.
eng gla I could translate that poem to Spanish. B' urrainn dhomh cuir Spànntis air an dàn sin.
eng gla I suppose you like her. 'S dòcha leam gu bheil gràdh agad oirre.
eng gla Look at that house. Seall air an taigh ud.
eng gla I'm busy now. Tha mi trang an-dràsda.
eng gla Let's see if they have a distance-learning French course. Feuch a bheil cùrsa Fraingis air astar aca.
eng gla "Do you know Tom?" "No." —An aithne dhuibh Tòmas? —Chan aithne.
eng gla Do you understand? Tuigsinn?
eng gla I wish you good luck. Gura math a thèid leibh.
eng gla I was on the road to the town. Bha mi air an rathad dhan bhaile.
eng gla He is now on the road of truth. Tha e a-nis air slighe na fìrinn.
eng gla Does he speak English? A bheil Beurla aige?
eng gla I don't understand it. Chan eil mi ga thuigsinn.
eng gla Two hundred eight pounds per person and a hundred fifty three for students. Dà cheud not 's a h-ochd an duine agus ceud dà fhichead not ’s a trì deug airson oileanaich.
eng gla I'm not singing. Chan eil mi a' seinn.
eng gla Three things that come unwanted: love, jealousy, and fear. Triùir a thig gun iarraidh, gaol, èud agus eagal.
eng gla He went abroad two years ago. Chaidh e thall thairis bho chionn dà bhliadhna.
eng gla Will it be an easy class? No, it is the hardest class! Is e clas soirbh a bidh ann? Chan e, is e clas as doirbh a tha ann!
eng gla She did the work without any difficulty. Rinn i an obair gun dragh sam bith.
eng gla Did you see my boyfriend? Am faca tu mo leannan?
eng gla "How are you?" "Quite well." "That's good." —Dè do chor? —Deagh chor. —'S math sin.
eng gla There are puddles because it was raining yesterday. Tha lodan uisge ann air sgàth 's gun robh an t-uisge ann an-dè.
eng gla There's a lot of work to be done. Tha mòran obair ri dhèanamh.
eng gla The rich get richer and the poor get poorer. Tionailidh maoin, maoin, agus tionailidh fiachan, fiachan.
eng gla This house is mine, not yours. Is leamsa a tha an taigh seo.
eng gla I work in a bank. Tha mi ag obair ann am banca.
eng gla Emily was surprised. Bha iongnadh air Eamag.
eng gla What were they doing yesterday? Dè bha iad a' deànamh an-dè?
eng gla I think that there is a man there. Tha mi a' saoilsinn gu bheil fear ann an-sin.
eng gla There is nobody at home who knows that. Chan eil an duine aig a bheil fios a-staigh.
eng gla You will get an interesting book if you go to Comhairle nan Leabhraichean. Gheibh thu leabhar innteanach ma thig thu do Chomhairle nan Leabhraichean!
eng gla Today is Tuesday. I am buying fishes. ’S e Dimàirt a tha ann an-diugh. Tha mi a' ceannach iasgan.
eng gla What did you do with that car? Dè rinn thu leis a' chàr ud?
eng gla French-medium education isn't necessary. Chan eil foghlam tro mheadhann na Fraingis gu feum.
eng gla Turn the other cheek. Dèan math an aghaidh 'n uilc.
eng gla I don't think she can speak French. Cha chreid mi gu bheil Fraingis aice.
eng gla It is very dark. Tha e gle dorcha.
eng gla You need it. Tha feum agaibh air.
eng gla Do you think that brown hair is very beautiful? A bheil thu a' smaointinn gum bheil falt donn glè bhòidheach?
eng gla Tom met Mary in 1972. Choinnich Tàmas ri Màiri ann an 1972.
eng gla It was a dry day. 'S ann tioram a bha an latha.
eng gla There are islands in the sea. Tha eileanan anns a' mhuir.
eng gla As you see yourself so will others see you. Air rèir do mheas ort fhèin 's ann a mheasas càch thu.
eng gla I'm sorry, but I'll have to go home now. Tha mi duilich, ach feumaidh mi dol dhachaigh an-dràsta.
eng gla I'm going to go for a walk around town in an hour and a half. Would anyone like to come with? Thèid mi air siubhal a' bhaile ann an uair gu leth. Am bu toigh le duine tiginn cuide rium?
eng gla Two months ago, Tom began to learn French. 'S ann dà mhìos air ais a thòisich Tòmas ag ionnsachadh an Fhraingis.
eng gla I promised that I would be back soon. Gheall mi gun tillinn a dh'aithghearr.
eng gla Pleased to meet you, Tom. Tha mi toilichte ur coinneachadh, a Thàmais.
eng gla I'm sure she is going to sing at church tomorrow. Tha mi cinnteach gum bi i a' sein anns an eaglais a-màireach.
eng gla We made a lot of progress when we went to that French class. Thàinig sinn air adhart nuair a chaidh sinn dhan cùrsa Fraingis sin.
eng gla That's Tom's house. Sin taigh Thòmais.
eng gla The person with the dog was so slow on the hill. Bha an duine, leis a’ chù, cho mall air a’ chnoc.
eng gla I'm in Hong Kong right now. Tha mi ann an Hong Kong an-dràsta.
eng gla It's the truth. ’S e an fhìrinn a tha agam.
eng gla Why are you angry? Cairson a tha fearg ort?
eng gla Do you enjoy the work? Bheil an obair a' còrdadh riut?
eng gla I suppose you're hungry. 'S dòcha leam gu bheil an t-acras ort.
eng gla It was a good day. Bha latha math ann.
eng gla Come with me. Thig còmhla rium.
eng gla I will be late. Bidh mi fadalach.
eng gla Why aren't you listening to me? Carson nach eil thu ag èisteachd rium?
eng gla What do we call you? Dè an t-ainm a th' ort?
eng gla It's been sixty-three years since I left Sutherland. Tha trì fichead bliadhna 's a trì on dh'fhàg mi Dùthaich 'IcAoidh.
eng gla He used to drink beer. B' àbhaist dha leann òl.
eng gla I heard a beautiful song yesterday. Chuala mi òran breagha an-dè.
eng gla I want to drink something. Tha mi ag iarraidh rudeigin òl.
eng gla I'm a carpenter. Tha mi nam shaor.
eng gla Was there fresh bread in the box? Nach eil aran ùr anns a’ bhocsa ann?
eng gla Whom are you going to come with? Cò còmhla ris a bhios tu a' tighinn?
eng gla The boy I love doesn't love me. Chan eil gràdh orm aig a' bhalach is tha gaol agam air.
eng gla There is a house across the stream. Tha taigh ann thairis air an t-sruth.
eng gla I wish you good luck. Gura math a thèid leat!
eng gla You are busy now, aren't you? Tha sibh trang an-dràsda, nach eil?
eng gla Tom has one son and two daughters. Tha balach agus dithis nighean aig Tòmas.
eng gla The weather didn't clear. Cha do rinn e turadh.
eng gla That's good enough. Tha sin math gu leòr.
eng gla I have good memories of him. Tha cuimhne mhath agam air.
eng gla Good night! Oidhche mhath.
eng gla Tom is going downstairs. Tha Tòmas a' dol sìos an staidhre.
eng gla I hope the weather is going to be dry. 'S dòcha leam gum bi turadh ann.
eng gla I can jump. ’S urrainn dhomh leum.
eng gla Tom was with me all day. Bha Tòmas ri m' thaobh fad an latha.
eng gla Honor cannot be repaired. Ch' an fhuiling an onair chùd.
eng gla I can't see her. Chan urrainn dhomh ga faicinn.
eng gla Did Tom fall in love with Mary? An do thuit Tòmas a-bhàn air Màiri?
eng gla Tell me the name of the ninth month. Innis dhomh an t-ainm a tha air an naoidheamh mìos.
eng gla It's Monday today and it will be Tuesday tomorrow. 'S e Diluain a tha ann an-diugh agus 's e Dimàirt a bhios ann a-màireach.
eng gla Taro died two years ago. Chaochail Taro o chionn dà bhliadhna.
eng gla Tom expects to marry me, but I don't have to marry him. Tha dùil aig Tòmas mo phòsadh, ach chan eil agam ris a phòsadh.
eng gla How's the weather? Ciamar a tha an t-sìde ?
eng gla Aren't you pleased? Nach eil thu toilichte?
eng gla Is the milk from this deer really good? A bheil am bainne bhon fhiadh sin uabhasach math?
eng gla I will see them next week. Chì mi iad an-ath-sheachdain.
eng gla Wealth collects wealth and debt collects debt. Tionailidh maoin, maoin, agus tionailidh fiachan, fiachan.
eng gla Congratulations! Meal do naidheachd.
eng gla Do you want sugar? A bheil thu ag iarraidh siùcar?
eng gla The man was working hard on the field yesterday. Bha am fear ag obair gu trang anns an achadh an-dè.
eng gla God created him. Chruthaich Dia e.
eng gla Tom owns this property. 'S le Tòmas an sealbh seo.
eng gla Tom has been studying French for about three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis faisg air trì bliadhna air ais.
eng gla Her hair is long. Tha a falt fada.
eng gla I wasn't busy yesterday. Cha robh mi trang an-dè.
eng gla I'll see you there. Chi mi ann sibh.
eng gla I agree with you. Tha mi ag aontachadh ribh.
eng gla I'm a carpenter. 'S e saor a th' annam.
eng gla The bin lorry will not be coming tomorrow, then. Cha bhi an làraidh a’ tighinn a-màireach, ma-thà.
eng gla I dislike coffee. Is coma leam cofaidh.
eng gla Scottish Gaelic is very interesting, isn’t it? Tha a’ Ghàidhlig glè inntinneach, nach eil?
eng gla The weather's not as good today as it was yesterday. Chan eil an t-sìde cho math an-diugh 's a bha e an-dé.
eng gla Tom will come to Australia next year. Thig Tòmas a dh'Astràilia an-ath-bhliadhna.
eng gla Their car is not good. Chan eil an càr aca math.
eng gla Tom and Mary have three sons and a daughter. Tha nighean agus triùir bhalaich aig Tòmas agus Màiri.
eng gla The toilet is small. Tha an taigh-beag beag.
eng gla A trout from the river pool, a staff from the wood, and a deer from the moor - "thefts" of which no Gael was ever ashamed. Breac à linne, slat à coille ‘s fiadh à fìreach - mèirle às nach do ghabh Gàidheal a-riamh nàire.
eng gla Were you at home yesterday? An robh sibh aig an taigh an-dè?
eng gla Tom promised that he would be back soon. Gheall Tòmas gun tilleadh e a dh'aithghearr.
eng gla My name is Jack. Is mise Jack.
eng gla I'll see you later. Chì mi a-rithist thu.
eng gla "Which of you did it?" "Not me." "Cò dhibh a rinn seo?" "Cha mhi."
eng gla I hope it'll come, because the trash can is full. Tha mi an dòchas gum bi, oir tha am bion làn.
eng gla Where is the student? Cà bheil an t-oileanach?
eng gla I'm waiting for the train. Tha mi a' feitheamh air an trèan.
eng gla Good afternoon! Feasgar math!
eng gla Welcome to Tatoeba! Fàilte gu Tatoeba.
eng gla I want to go to Sweden. Tha mi ag iarraidh don t-Suain.
eng gla Thank you very much! Taing mhòr!
eng gla Fish is good for you. Tha iasg math dhut.
eng gla I don't have to go. Chan fheum mi falbh.
eng gla How many plates do we have? Cia mheud truinnseir a th' againn?
eng gla A day on the road is good for you. Tha an latha air a’ mhonadh math dhut.
eng gla I can't write good French. Cha tèid agam air deagh Fhraingis a sgrìobhadh.
eng gla This is hard. Tha seo doirbh.
eng gla "Do you hate Tom?" "Of course not, I am quite fond of him!" —An lugha ort Tòmas? —Cha lugha idir, tha gràdh agam air!
eng gla Weren't you tired? Nach robh thu sgìth?
eng gla What is your name? Dè an t-ainm a th' ort?
eng gla The story about the girl was in the news. Bha sgeul mun chaileig sin anns an naidheachd.
eng gla Those students are Korean. Tha na h-oileanaich seo nan Coirèanaich.
eng gla Are you sure? Bheil thu cinnteach?
eng gla Tom hasn't had much education. Chan eil sgoil mhòr aig Tòmas.
eng gla I don't want to see this either. Chan eil no mise ag iarraidh seo fhaicinn cuideachd.
eng gla How are things? Dé do chor?
eng gla You had enough. Bha gu leòr agaibh.
eng gla Do you speak Irish? A bheil Gàidhlig na h-Èireann agad?
eng gla You shouldn't go out. Cha bu chòir dhut dol a-mach.
eng gla Tom was working. Bha Tòmas ag obair.
eng gla Tom had a lot of fun at the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas
eng gla He is speaking quickly. Tha e a' bruidhinn gu luath.
eng gla Tom and Mary have one daughter and two sons. Tha nighean agus dithis bhalach aig Tòmas agus Màiri.
eng gla The evidence was against me. Bha an fhianais nam aghaidh.
eng gla That's right! Tha sin ceart.
eng gla You haven't any money. Chan eil airgead sam bith agad.
eng gla You'll have enough to do. Bithidh do thoil ri dhèanamh.
eng gla I prefer coffee. ’S fheàrr leam cofaidh.
eng gla Tom says that he has seen you. Tha Tòmas ag ràdh gu bheil e oirbh fhaicinn.
eng gla Burj Khalifa is currently the tallest building in the world. 'S e Burj Khalifa an togalach as airde san t-saoghal.
eng gla Have you seen this yet? Am faca sibh seo fhathast?
eng gla These books are very old. Tha na leabhraichean seo gu math sean.
eng gla I like eating. 'S toigh leam ithe.
eng gla This house is not mine. Chan ann leamsa a tha an taigh seo.
eng gla What are you called? Dè an t-ainm a th' ort?
eng gla English is the language that dwells in my heart. Tha Beurla an cànan a tha a' fuireach 'nam chrìdhe.
eng gla What is wrong with him? Dè tha ceàrr leis?
eng gla There was an interesting story in the letter to the boy. Bha sgeulachd inntinneach anns an litir dhan bhalach.
eng gla Where did you buy these shoes? Càite an do cheannaich thu na brogan seo?
eng gla Tom and Mary have a daughter and a son. Tha nighean agus balach aig Tòmas agus Màiri.
eng gla She used to drink beer. B' àbhaist dhi leann òl.
eng gla It's Thursday and the bin lorry will be coming today. ’S e Diardaoin a th’ ann, agus bidh làraidh an sgudail a’ tighinn an-diugh.
eng gla Tom had learned French. Bha Tòmas air Fraingis ionnsachadh.
eng gla She will have enough. Bidh gu leòr aice.
eng gla He died yesterday. Chaochail e an-dè.
eng gla No wonder Tom hates us. Chan iongnadh gur lugha le Tòmas sinne.
eng gla "Could I buy this book?" "Yes." —Am faod dhomh an leabhar seo a cheannach? —Faodaidh.
eng gla It happened last year. Thachair e an-uiridh.
eng gla He has a lot of books on history. Tha mòran leabhraichean air eachdraidh aige.
eng gla I asked you to stop it. Dh'iarr mi oirbhse sguir dheth.
eng gla What's her name? Dè an t-ainm a th' oirre?
eng gla This story is far more interesting than that one. Tha an sgeul seo fada nas inntinniche na am fear ud.
eng gla Would you like some sugar? A bheil thu ag iarraidh siùcar?
eng gla What day is it again? Dè an latha a tha ann a-rithist?
eng gla The weather is as fine as can be. Tha an aimsir cho math sa ghabhas.
eng gla I am learning Gaelic. Tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig.
eng gla No wonder he is so angry. Chan iongnadh gu bheil fearg mhòr aige.
eng gla It's now windy. Tha i gaothach an-dràsda.
eng gla "Was it Tom who gave us this video?" "No, it wasn't." "Am b' e Tòmas cò a thug dhuinn a' bhideo seo?" "Cha b' e."
eng gla I wonder who has come. 'S iongnadh leam cò thàinig.
eng gla There was a seal in the water and another on the shore. Bha ròn ann anns an uisge, agus air a’ chladach.
eng gla Merry Christmas! Nollaig Chridheil!
eng gla "Are you going to the Isle of Skye in August?" "Yes." "An tèid thu dhan Eilean Sgiathanach san Lùnastal?" "Thèid."
eng gla Is he drinking coffee? A bheil e ag òl cofaidh?
eng gla Goodnight! Oidhche mhath.
eng gla Do you speak Irish? A bheil Gàidhlig na h-Èireann agaibh?
eng gla The dog was in the box under the table. Bha an cù anns a’ bhocsa fon bhòrd.
eng gla Do you have a cell phone? A bheil fón-laimh agad?
eng gla Where does John live? Càite bheil Iain a' fuireach?
eng gla He went abroad. Chaidh e a-null thairis.
eng gla Had Tom seen you last week? An robh Tòmas ort fhaicinn an t-seachdain a chaidh?
eng gla I asked you to stop. Dh'iarr mi oirbhse sguir dheth.
eng gla Where is the bread? Càite bheil an t-aran?
eng gla Kiss me. Thoir pòg dhomh.
eng gla How is life treating you? dè an saoghal a tha agad?
eng gla Do you speak German? A bheil Gearmailtis agaibh?
eng gla I could not sleep because of the noise. Cha b' urrainn dhomh cadal air sgàth na fuaim.
eng gla He does nothing but read books all day long. Tha e a' leughadh leabhraichean a-mhain fad an latha.
eng gla What are you going to do today? Dè tha thu a' deànamh an-diugh?
eng gla There is no fish in the burn. Chan eil iasg anns an allt ann.
eng gla "Won't you say that I was right?" "I will." "Nach can tusa gun robh mi ceart gu leòr?" "Canaidh."
eng gla Tom expected Mary to be in good spirits. Bha Tàmas an dùil gun robh Màiri gu sunndach.
eng gla The weather is bad. Tha droch shìde ann
eng gla I'm against painting it again because it was painted just last year. Tha mi an aghaidh a pheantadh a-rithist a chionn ’s gun deach e a' peantadh dìreach an-uiridh.
eng gla Tom is working. Tha Tòmas ag obair.
eng gla It's a beautiful day. Tha là brèagha ann.
eng gla You're welcome. ’S e do bheatha.
eng gla I go to bed early because I have to wake up early. Bidh mi a' dol tràth dhan leabaidh air sgàth 's gum feumaidh mi dùsgadh tràth.
eng gla They would like to see me. Bu toigh leotha m' fhaicinn.
eng gla We don't live in Scotland yet. Chan eil sinn a' fuireach ann an Alba fhathast.
eng gla French-medium education isn't useful. Chan eil foghlam tro mheadhann na Fraingis gu feum.
eng gla It was very stormy in the afternoon. Bha e uabhasach stoirmeil anns an fheasgar.
eng gla I hope everyone knows what this means. Tha mi an dòchas gu bheil fios aig a h-uile duine dé tha seo a' ciallachadh.
eng gla Madeira is the name of a wine. 'S e ainm fìona a th' ann am "Madeira".
eng gla She is teaching us French. Tha i a' teagaisg na Fraingis dhuinn.
eng gla She has got long hair. Tha falt fada oirre.
eng gla I've forgotten my email address. Tha mi air mo sheòladh post-dealain a dhìochuimhneachadh.
eng gla I want to go to London. Tha mi ag iarraidh dol do Lunnainn.
eng gla Welcome! Do bheatha dhan duthaich!
eng gla You are fortunate for having such good friends. Tha sibh fortanach gu bheil càirdean cho math agaibh.
eng gla Tom said that he thought that education was important. Thuirt Tòmas gun do shaoil e gun robh am foghlam cudromach.
eng gla Fuck! Murt!
eng gla The grass is greener on the other side of the fence. Nach gorm na cnuic a tha fada bhuainn.
eng gla The days are getting longer and longer. Tha na laithean a' fàs nas fhaide 's nas fhaide.