You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hi!
There are some words in Russian which sound like abbreviation at the end of the sentence. I.e
...муж. (муж or husband vs male (abbr))
...жен. (жён or wifes vs female (abbr))
In these cases the expression like this:
nltk.sent_tokenize('А во-вторых, то, что твоя жена решила, что ей не нравится спать с мужчинами, не означает, что ты плохой муж. Хотя я бы этим особо не хвастался.', language='russian')
gives an incorrect result. I am sure in Russian there are many similar disambiguations not only mentioned above.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hi!
There are some words in Russian which sound like abbreviation at the end of the sentence. I.e
In these cases the expression like this:
nltk.sent_tokenize('А во-вторых, то, что твоя жена решила, что ей не нравится спать с мужчинами, не означает, что ты плохой муж. Хотя я бы этим особо не хвастался.', language='russian')
gives an incorrect result. I am sure in Russian there are many similar disambiguations not only mentioned above.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: