Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 21) #110

Closed
4 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue May 21, 2018 · 19 comments
Closed
4 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 21) #110

kitsunenosaraT opened this issue May 21, 2018 · 19 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented May 21, 2018

Stringhe della settimana

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

Altri progetti aperti:

▶️ IHR Slide: vedi issue #104

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT
La stringa di Common Voice è quella rimasta dalla settimana scorsa e che non ho idea di come vada tradotta, nemmeno con i tuoi suggerimenti nuovi.
La riporto così la leggono tutti:

2 down , keep it up!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@AndyUrbi Grazie per avermelo detto, pensavo fosse un altro aggiornamento estemporaneo.
Comunque "2 down" in questo contesto significa "2 fatte" (riferito alle registrazioni).
Siccome si registrano 3 alla volta, il senso sarebbe: 2 le hai già fatte, fai un ultimo sforzo e completa il tris.
Visto che c'è il gioco di parole down/up, potremmo riprodurlo così:

2 andate, avanti un'altra!

Hai altre proposte?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@joyrom Grazie per il tuo contributo.
Common voice l'ho accettato.
Per Engagement alcune piccole variazioni.
Visto che le stringhe sono alquanto lunghe, ti suggerisco di cliccare su "SHOW DIFF" sopra la traduzione perché ti saltino subito all'occhio i cambiamenti.

In particolare vorrei motivare questi:

  • dona > preferiamo "fai una donazione", "dona" fa troppo istituto di carità
  • supporta > meglio "sostieni", "supporta" è un calco dall'inglese che in italiano non suona così naturale.

Fammi sapere se vuoi fare qualche modifica!

@joyrom
Copy link
Collaborator

joyrom commented May 23, 2018

Ok @kitsunenosaraT, accetto le modifiche.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Perfetto, spuntato anche Engagement!
Per il momento non c'è altro su Pontoon. Appena arrivano nuove stringhe scrivo in questo issue!

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Grazie ad entrambi per avere completato le stringhe.
Ultimamente sono stato impegnato sul fronte lavoro: 3 colloqui in una settimana e finalmente cambio lavoro!
Sono OT ma per dire che più avanti dovrei avere maggiore disponibilità: anche se prima dovrei studiare di più....

@joyrom
Copy link
Collaborator

joyrom commented May 23, 2018

Grande @AndyUrbi! Congratulazioni per il nuovo lavoro

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Issue aggiornato con una decina di nuove stringhe.

Congratulations @AndyUrbi 🥂

@Sav22999
Copy link
Member

Mi prendo focus 😊

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Alla fine cosa è stato messo al posto di Clip?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@AndyUrbi Dopo che era passato qualche giorno le ho accettate, comunque puoi vedere tutte le traduzioni pertinenti filtrando la parola clip.

@Sav22999
Copy link
Member

Mi prendo AMO Frontend visto che siamo a domenica :)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 Grazie! Ti ho accettato in blocco AMO.
Invece vedo che ti eri prenotato anche per Focus for Android, ma non trovo i tuoi suggerimenti su Pontoon.
Ti ricordi di averlo tradotto? (Non vorrei che Pontoon iniziasse a perdere le stringhe per strada)

@Sav22999
Copy link
Member

Puoi procedere al QA anche di firefox... Penso sia colpa mia, forse credevo di averlo tradotto... Mi sarà sfuggito. Perdono

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 Grazie per le traduzioni al volo! Non preoccuparti, può sempre capitare che sfugga qualcosa.
Ho solo cambato Username in Nome utente.

@Sav22999
Copy link
Member

Perfetto. Non so come mai username non l'ho tradotto 😂 scusa

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Di niente. Grazie al tuo intervento in extremis, chiudiamo in pari questa settimana 🎉
Buona notte a tutti e ci vediamo nel prossimo issue!
Passo e chiudo.

@Sav22999
Copy link
Member

@kitsunenosaraT ci sono delle stringhe di Firefox accounts

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Lo so, visto che era domenica sera le ho passate direttamente nella nuova settimana issue #111

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants