-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 26) #117
Comments
Aggiunto Notes |
Aggiornata lista progetti. Direi che ce n'è per tutti questa settimana! |
Aggiunte le stringhe mancanti in Notes, con un dubbio: non ha più senso parlare di "appunti" che "note"? Nel caso, aggiunti un po' di suggerimenti alle stringhe esistenti. |
Io mi prendo AMO Frontend |
@flodolo Et voilà
Secondo me questa "multiple notes" features si riferisce ad avere a disposizione più "blocchi per gli appunti", tutti con una capacità limitata, piuttosto che togliere i limiti di spazio. Possibile? |
D'oh, ho corretto "note" nelle vecchie stringhe e non quelle nuove…
Usando l'immagine del post-it: prima ne avevi uno, quando lo spazio finiva non avevi alternative. Ora, puoi aggiungere quanti post-it vuoi. Non sono convinto di "blocchi per gli appunti", perché fa sembrare che ci siano più blocchi, ognuno con più appunti. Magari, "appunti separati" invece di "più appunti"? Peraltro: devo chiedere di rimuovere le stringhe obsolete da quel progetto. |
"Appunti separati" non mi dice molto, in realtà. Se non ti suona "blocco", che ne dici di una resa più visiva come caselle di testo, post-it, fogli, foglietti, pagine, promemoria? Secondo me dev'essere chiaro che gli appunti verranno scritti in spazi separati. EDIT: Guardando il video introduttivo sembra più un blocco note dove puoi prendere più appunti diversi, piuttosto che un post-it singolo. |
"fogli" mi suono meglio di "blocchi". A occhio, credo sia anche una delle stringhe da rimuovere a breve, visto che la funzione è già supportata. Nota a margine: adesso non c'è più bisogno di togliere l'approvazione a una traduzione esistente, i suggerimenti da revisionare sono pienamente visibili nel filtro "unreviewed". |
OK, vada per "fogli", anche se ormai è una stringa obsoleta quindi stiamo facendo una discussione puramente accademica... |
Magari viene buona per il futuro 🎱 |
Engagement fatto, @kitsunenosaraT puoi fare il QA |
Grazie @joyrom Erano stringhe piuttosto difficili, ma te la sei cavata egregiamente. |
Ho finito AMO Frontend, potete procedere con il QA. Buona giornata a tutti! |
Ok grazie @kitsunenosaraT, ho riletto tutto e confermo |
Ho accettato. Mi scuso per gli errori di battitura... la "a" e la "e" anche dopo verifiche sembrano uguali! Non me ne accorgo mai!! Chiedo scusa |
Aggiunti Test Pilot e un po' di pagine su mozilla.org. Dei due, il più urgente è Test Pilot. |
Siamo a Venerdì, mi prendo Test Pilot e Common Voice |
Common Voice potete procedere al QA. |
Già che mi trovo, prendo anche mozorg/newletters.lang perché ho notato che sono due stringhe "facili" e dal momento che questa settimana è molto piena xD |
Potete procedere al QA anche della mozorg/newsletters.lang |
Puoi dare un'occhiata alle correzioni? Nella maggior parte dei casi si tratta di poca cosa. Giusto chiamare "App Store" e "Play Store", di sicuro non è "iOS App Store"… Una delle stringhe ha un pezzo extra :-\ |
Tutto OK qui
Alcuni suggerimenti da rivedere. Non ho lavorato a questo progetto finora, ma sembra che |
Ho visto le correzioni. Le ho accettate.
Ho accettato tutto tranne quella stringa... però se è giusta potete approvarla voi stessi :) (non sono un laureato in lettere, quindi non so se ciò che dico è corretto circa il plurale) |
Una domanda per Common Voice (un dettaglio, più che altro). |
Non credo sia bianco e nero, è che personalmente trovo più leggibile "validi" al plurale.
Argh, devo smetterla di fare revisioni dopo 4 ore sotto al sole a tagliare erba
Normalmente metterei il punto semplice, ma ce n'era già una con il punto esclamativo, e l'ho mantenuto (nel tuo caso erano una con e una senza). |
Sì, @flodolo non davo la colpa a te, ma prima di renderla definitiva volevo capire meglio. A me è indifferente, personalmente preferisco il punto normale... ditemi voi |
Mettiamo il punto normale (peraltro, a questo punto ho il dubbio che il suggerimento in MACHINERY fosse l'altra tua stringa…) |
Mentre, per la questione "valido-i" cosa facciamo? xD seguo tuoi ordini (potremmo anche chiedere su Telegram/Forum) |
Ho tenuto "validi". Chiedi pure in Telegram, anche se immagino molti stiano già ricevendo le email per questa discussione ;-) Mi prendo un paio di mozilla.org nel frattempo |
Pronte (privacy/index.lang, firefox/channel/index.lang) |
Riaggiungo un pezzo di stringa a Test Pilot per mozilla/testpilot#3666 (comment) |
Aggiunto anche Screenshots… |
Grazie a tutti, è stata un'altra settimana super-impegnativa sia per Pontoon che per il progetto esterno della Add-on Campaign. Vedo che qualche anima buona ha tradotto le 2 stringhe per la campagna sul diritto d'autore, ma non ha messo il proprio nome accanto. |
Sì
Vedi email da Théo ;-) (tradotte da Wikimedia, io mi sono limitato ad approvarle, per quello non c'è un nome). |
@flodolo Adesso ho letto l'intera vicenda, grazie. Ora ricancello i progetti che ho messo nel nuovo issue #118 (pensavo di averlo già fatto, si vede che non ho salvato 😓 ) |
Ugh, buon occhio :) |
Che velocità! 😁 A questo punto, chiudo lo issue e ci vediamo tutti nel #118 per la nuova settimana! |
Stringhe della settimana
Engagement/Mozfest 19 stringhevedi Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 27) #118Engagement/Mozfest_tickets 19 stringhevedi Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 27) #118privacy/faq.lang 42 stringhevedi Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 27) #118❕ Prima di assegnarsi più di un progetto, chiediamo sul gruppo Telegram se altri volontari hanno piacere di occuparsene questa settimana.
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Altri progetti in corso
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: