Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 26) #117

Closed
14 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Jun 25, 2018 · 39 comments
Closed
14 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 26) #117

kitsunenosaraT opened this issue Jun 25, 2018 · 39 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Jun 25, 2018

Stringhe della settimana

❕ Prima di assegnarsi più di un progetto, chiediamo sul gruppo Telegram se altri volontari hanno piacere di occuparsene questa settimana.
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

Altri progetti in corso

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 26, 2018

Aggiunto Notes

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Aggiornata lista progetti. Direi che ce n'è per tutti questa settimana!

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 27, 2018

Aggiunte le stringhe mancanti in Notes, con un dubbio: non ha più senso parlare di "appunti" che "note"? Nel caso, aggiunti un po' di suggerimenti alle stringhe esistenti.

Pronte per la revisione.

@Sav22999
Copy link
Member

Io mi prendo AMO Frontend

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@flodolo Et voilà
Hai ragione, anche se l'idea era di fare delle "note a margine" delle pagine web, in italiano diremmo forse più appunti. Ho uniformato il tutto.

The multiple notes feature is coming soon.

Secondo me questa "multiple notes" features si riferisce ad avere a disposizione più "blocchi per gli appunti", tutti con una capacità limitata, piuttosto che togliere i limiti di spazio. Possibile?

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 27, 2018

D'oh, ho corretto "note" nelle vecchie stringhe e non quelle nuove…

Secondo me questa "multiple notes" features si riferisce ad avere a disposizione più "blocchi per gli appunti", tutti con una capacità limitata, piuttosto che togliere i limiti di spazio. Possibile?

Usando l'immagine del post-it: prima ne avevi uno, quando lo spazio finiva non avevi alternative. Ora, puoi aggiungere quanti post-it vuoi.

Non sono convinto di "blocchi per gli appunti", perché fa sembrare che ci siano più blocchi, ognuno con più appunti. Magari, "appunti separati" invece di "più appunti"?

Peraltro: devo chiedere di rimuovere le stringhe obsolete da quel progetto.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented Jun 27, 2018

Non sono convinto di "blocchi per gli appunti", perché fa sembrare che ci siano più blocchi, ognuno con più appunti. Magari, "appunti separati" invece di "più appunti"?

"Appunti separati" non mi dice molto, in realtà. Se non ti suona "blocco", che ne dici di una resa più visiva come caselle di testo, post-it, fogli, foglietti, pagine, promemoria? Secondo me dev'essere chiaro che gli appunti verranno scritti in spazi separati.

EDIT: Guardando il video introduttivo sembra più un blocco note dove puoi prendere più appunti diversi, piuttosto che un post-it singolo.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 27, 2018

"fogli" mi suono meglio di "blocchi". A occhio, credo sia anche una delle stringhe da rimuovere a breve, visto che la funzione è già supportata.

Nota a margine: adesso non c'è più bisogno di togliere l'approvazione a una traduzione esistente, i suggerimenti da revisionare sono pienamente visibili nel filtro "unreviewed".

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 27, 2018

EDIT: Guardando il video introduttivo sembra più un blocco note dove puoi prendere più appunti diversi, piuttosto che un post-it singolo.

Il video è relativo alla prima versione, dove avevi un solo spazio ("note") per scrivere. Adesso, puoi creare quante "notes" vuoi, e sincronizzarle via Sync.

schermata 2018-06-27 alle 14 49 34

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

OK, vada per "fogli", anche se ormai è una stringa obsoleta quindi stiamo facendo una discussione puramente accademica...

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 27, 2018

OK, vada per "fogli", anche se ormai è una stringa obsoleta quindi stiamo facendo una discussione puramente accademica...

Magari viene buona per il futuro 🎱

@joyrom
Copy link
Collaborator

joyrom commented Jun 27, 2018

Engagement fatto, @kitsunenosaraT puoi fare il QA

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @joyrom Erano stringhe piuttosto difficili, ma te la sei cavata egregiamente.
Ho ritenuto opportuno fare solo delle piccole precisazioni (Quando si parla di terminologia politica o di soldi, bisogna andarci con i piedi di piombo)

@Sav22999
Copy link
Member

Ho finito AMO Frontend, potete procedere con il QA. Buona giornata a tutti!

@joyrom
Copy link
Collaborator

joyrom commented Jun 28, 2018

Ok grazie @kitsunenosaraT, ho riletto tutto e confermo

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@joyrom Grazie per aver corretto gli apostrofi arricciati!
@Sav22999 Ecco il QA

Noterete che ho aggiunto delle stringhe in Engagement. Serviranno per i materiali del prossimo MozSprint (ne parla @edovio sul nostro canale Telegram)

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Jun 29, 2018

Ho accettato. Mi scuso per gli errori di battitura... la "a" e la "e" anche dopo verifiche sembrano uguali! Non me ne accorgo mai!! Chiedo scusa

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 29, 2018

Aggiunti Test Pilot e un po' di pagine su mozilla.org. Dei due, il più urgente è Test Pilot.

@Sav22999
Copy link
Member

Siamo a Venerdì, mi prendo Test Pilot e Common Voice

@Sav22999
Copy link
Member

Common Voice potete procedere al QA.
Test Pilot potete procedere al QA.
Alcuni dubbi su TestPilot:
-> diceva "iOS App Store": ho tradotto con due alternative "App Store" o "iOS App Store"
-> ad altre stringhe ho aggiunto più suggerimenti, perché secondo me possono andare bene più alternative.

@Sav22999
Copy link
Member

Già che mi trovo, prendo anche mozorg/newletters.lang perché ho notato che sono due stringhe "facili" e dal momento che questa settimana è molto piena xD

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA anche della mozorg/newsletters.lang

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Test Pilot potete procedere al QA.
Alcuni dubbi su TestPilot:
-> diceva "iOS App Store": ho tradotto con due alternative "App Store" o "iOS App Store"
-> ad altre stringhe ho aggiunto più suggerimenti, perché secondo me possono andare bene più alternative.

Puoi dare un'occhiata alle correzioni? Nella maggior parte dei casi si tratta di poca cosa.

Giusto chiamare "App Store" e "Play Store", di sicuro non è "iOS App Store"…

Una delle stringhe ha un pezzo extra :-\

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Potete procedere al QA anche della mozorg/newsletters.lang

Tutto OK qui

Common Voice potete procedere al QA.

Alcuni suggerimenti da rivedere. Non ho lavorato a questo progetto finora, ma sembra che validate sia confermare.

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Jun 30, 2018

Ho visto le correzioni. Le ho accettate.
Note:

  • Quella stringa extra non era colpa mia... in inglese c'era xD
  • Ho aggiunto un "punto" (.) a dopo "Play Store", lo avevo dimenticato e tu nella revisione non l'hai riportato, correggendo la mia stringa (errore mio, praticamente).
  • Siamo sicuri che qui vada il plurale? https://pontoon.mozilla.org/it/test-pilot-website/all-resources/?status=missing%2Cunreviewed&string=179821 🤔 ci sono stato a pensare (mentre traducevo) molto tempo, ma mi convinceva più "valido", perchè è specificato "un", quindi non è generico e poi c'è "o", quindi si sceglie o uno o l'altro, e il soggetto diventa singolare, no?
  • Ho corretto un errore mio stesso xD "modiche" invece di "modifiche"

Ho accettato tutto tranne quella stringa... però se è giusta potete approvarla voi stessi :) (non sono un laureato in lettere, quindi non so se ciò che dico è corretto circa il plurale)

@Sav22999
Copy link
Member

Una domanda per Common Voice (un dettaglio, più che altro).
Il punto esclamativo va bene in quel caso? O è preferibile mettere il "." semplice (basandomi sulla guida localizzazione, ho questo dubbio).

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Non credo sia bianco e nero, è che personalmente trovo più leggibile "validi" al plurale.

Ho corretto un errore mio stesso xD "modiche" invece di "modifiche"

Argh, devo smetterla di fare revisioni dopo 4 ore sotto al sole a tagliare erba

Il punto esclamativo va bene in quel caso? O è preferibile mettere il "." semplice (basandomi sulla guida localizzazione, ho questo dubbio).

Normalmente metterei il punto semplice, ma ce n'era già una con il punto esclamativo, e l'ho mantenuto (nel tuo caso erano una con e una senza).

@Sav22999
Copy link
Member

Sì, @flodolo non davo la colpa a te, ma prima di renderla definitiva volevo capire meglio. A me è indifferente, personalmente preferisco il punto normale... ditemi voi

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Sì, @flodolo non davo la colpa a te, ma prima di renderla definitiva volevo capire meglio. A me è indifferente, personalmente preferisco il punto normale... ditemi voi

Mettiamo il punto normale (peraltro, a questo punto ho il dubbio che il suggerimento in MACHINERY fosse l'altra tua stringa…)

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Jun 30, 2018

Mentre, per la questione "valido-i" cosa facciamo? xD seguo tuoi ordini (potremmo anche chiedere su Telegram/Forum)

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Mentre, per la questione "valido-i" cosa facciamo? xD seguo tuoi ordini (potremmo anche chiedere su Telegram/Forum)

Ho tenuto "validi". Chiedi pure in Telegram, anche se immagino molti stiano già ricevendo le email per questa discussione ;-)

Mi prendo un paio di mozilla.org nel frattempo

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Mi prendo un paio di mozilla.org nel frattempo

Pronte (privacy/index.lang, firefox/channel/index.lang)

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Riaggiungo un pezzo di stringa a Test Pilot per mozilla/testpilot#3666 (comment)

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jun 30, 2018

Aggiunto anche Screenshots…

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie a tutti, è stata un'altra settimana super-impegnativa sia per Pontoon che per il progetto esterno della Add-on Campaign.
Visto che siamo a lunedì, trasferisco i progetti non ancora assegnati allo issue della nuova settimana.
Lascio questo aperto fino alla fine del QA (a proposito, @flodolo , posso farti io il QA per mozilla.org?)

Vedo che qualche anima buona ha tradotto le 2 stringhe per la campagna sul diritto d'autore, ma non ha messo il proprio nome accanto.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jul 2, 2018

Lascio questo aperto fino alla fine del QA (a proposito, @flodolo , posso farti io il QA per mozilla.org?)

Vedo che qualche anima buona ha tradotto le 2 stringhe per la campagna sul diritto d'autore, ma non ha messo il proprio nome accanto.

Vedi email da Théo ;-) (tradotte da Wikimedia, io mi sono limitato ad approvarle, per quello non c'è un nome).

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@flodolo Adesso ho letto l'intera vicenda, grazie.
channel/index Un piccolo refuso che si è propagato con il copia-incolla.
Il resto approvato.

Ora ricancello i progetti che ho messo nel nuovo issue #118 (pensavo di averlo già fatto, si vede che non ho salvato 😓 )

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Jul 2, 2018

channel/index Un piccolo refuso che si è propagato con il copia-incolla.

Ugh, buon occhio :)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Che velocità! 😁 A questo punto, chiudo lo issue e ci vediamo tutti nel #118 per la nuova settimana!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants