-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 14-16/2023) #362
Comments
Buona Pasquetta a tutti 🌞 Le 46 stringhe di Common Voice sono praticamente pronte per il QA; mancano solo le tre stringhe seguenti:
da adattare alla lingua italiana. Che esempi di frasi scegliamo? 😍 |
È quello il problema. La maggior parte degli esempi o degli errori non possono essere tradotti. Onestamente, secondo me questa pagina è completamente da buttare. Anche I francesi hanno rinunciato a tradurre alcuni errori di lettura… https://commonvoice.mozilla.org/fr/guidelines |
Scusate, non sono riuscita a tradurre neanche questa settimana... se non è un problema cerco di finire domani o dopodomani. Per quanto riguarda l'esempio sulle variazioni di pronuncia per l'italiano, la prima che mi viene in mente è l'utilizzo della vocale aperta o chiusa (perché / perchè o tréno / trèno ). Oppure, per le consonanti, "z" di "zanzara" vs "z" di "tazza" in parole come "melanzana". Però l'apertura delle vocali "e" e "o" mi sembra una delle differenze più importanti fra parlanti di diverse aree geografiche. |
Non so, io sinceramente non conosco molto bene Common Voice... però le stringhe non mi sembrano molto diverse dal solito 😅 |
Le stringhe rimanenti sono pronte per il QA. Ho lasciato qualche suggerimento per gli esempi sulla variazione di pronuncia. |
QA pronto, ho messo un altro esempio per la pronuncia. |
Approvo! |
Aggiunte 16 stringhe per mozilla.org |
Accetto tutti i suggerimenti. |
Moving mozilla.org to a new issue #363 |
Stringhe della settimana
@username
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: