-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 9) #89
Comments
Preso Parte 1 di Firefox per iOS |
Fatto. Pronto per QA: eccolo qui. Per il resto, buona QA. |
@eliogi I miei complimenti, hai fatto un lavoro certosino! 😁 C'erano un paio di stringhe tradotte da @flodolo mesi or sono, ma mi sa che il testo sorgente è cambiato, così le ho aggiornate. Non so bene come estrapolarle dalla massa mantenendo il filtro suggested. |
Ciao @kitsunenosaraT ti informo che ho approvato i tuoi suggerimenti. Grazie ancora. |
@kitsunenosaraT Ottimo l'indicazione della scadenza in grassetto. E' valida anche per AMO? |
Grazie Sara. :) |
Mi prenoto per la seconda parte di Firefox for iOS :) |
Potete procedere al QA di Firefox for iOS. |
Prenoto per AMO, e potete procedere al QA dello stesso... |
@Sav22999 Anche tu hai svolto un ottimo lavoro di ricerca, complimenti! 👍 Per rispondere alla tua domanda su "Total trackers blocked", credo che quel total indichi una specie di contatore dei traccianti bloccati. Per esempio "Finora Firefox ha bloccato 228 traccianti!" Invece per le altre due ho migliorato solo la leggibilità. Comunque per il resto ottimo lavoro davvero! 🎉 |
Confermo!!
So che bisogna evitare i possessivi 😂😂😂 ma alle volte mi suona stranissimo ometterli... scusate :)
Grazie per le spiegazioni :)
…________________________________
From: sara_t <[email protected]>
Sent: Thursday, March 1, 2018 10:45:18 AM
To: MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide
Cc: Sav22999; Mention
Subject: Re: [MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide] Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 9) (#89)
@Sav22999<https://github.com/sav22999> Anche tu hai svolto un ottimo lavoro di ricerca, complimenti! 👍
Ho toccato solo 4 stringhe<https://pontoon.mozilla.org/it/firefox-for-ios/all-resources/?status=suggested&string=176089>.
Per rispondere alla tua domanda su "Total trackers blocked", credo che quel total indichi una specie di contatore dei traccianti bloccati. Per esempio "Finora Firefox ha bloccato 228 traccianti!"
Sentiamo comunque @flodolo<https://github.com/flodolo>
Invece per le altre due ho migliorato solo la leggibilità.
Le virgolette singole ’ ’ in italiano non si usano di solito. Si potrebbero sostituire con le doppie ”“, ma secondo me in questo caso va bene anche ometterle.
Ricordo anche che è meglio evitare quando possibile i possessivi come "tuo dispositivo".
Comunque per il resto ottimo lavoro davvero! 🎉
Quando ci dai il via possiamo confermare la traduzione, così vediamo come viene sugli screenshot.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub<#89 (comment)>, or mute the thread<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/Ae1mEqWSK9aNcI9HJwX7wRJZ6VMhtEyrks5tZ8MugaJpZM4SSPoB>.
|
Sei stato un lampo ⚡️ Grazie! Adesso è tutto pronto. |
@eliogi @Sav22999 Mirate il frutto delle vostre fatiche su Firefox per iOS sotto forma di screenshot: |
Woowww. Nemmeno mi ero accorto che era frutto nostro 😄 |
Inizio il QA (ci sono anche stringhe non di vostra competenza): 05 Aggiornare l'accesso test@example... Non salvare/Aggiorna > Aggiornare l'accesso a test@example... Non aggiornare/Aggiorna |
Queste sono le soddisfazioni ??
…________________________________
From: sara_t <[email protected]>
Sent: Friday, March 2, 2018 11:40:48 AM
To: MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide
Cc: Sav22999; Mention
Subject: Re: [MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide] Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 9) (#89)
Inizio il QA (ci sono anche stringhe non di vostra competenza):
01<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-17PasswordSnackbar-01.png> Salvare l'accesso test@example... > Salvare l'accesso a test@example
05<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-17PasswordSnackbar-02.png> Aggiornare l'accesso test@example... Non salvare/Aggiorna > Aggiornare l'accesso a test@example... Non aggiornare/Aggiorna
11<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-12WebViewAuthenticationDialog-01.png> Sono stati richiesti un nome utente e una password da xxx > xxx richiede nome utente e password
15<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-04Settings-main-1.png> Visualizza tour iniziale > panoramica iniziale
[32] (https://wopr.norad.org/~fxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-22ReadingListTableContextMenu-01.png)Elimina<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-22ReadingListTableContextMenu-01.png)Elimina> > Annulla? (cioè: non aprire il link)
39<https://wopr.norad.org/%7Efxios/screenshots/fxios/v11/it/it/iPhone%208-04Settings-HomePageSettings-0.png> Elimina > Annulla/Chiudi?
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub<#89 (comment)>, or mute the thread<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/Ae1mEoiUyk6T2-JWhIngfBj0HG69feeNks5taSGwgaJpZM4SSPoB>.
|
Nel caso vanno uniformate le due stringhe |
@flodolo "Reimposta"? Non saprei, alla fine quel comando non lascia le cose come stavano prima? Forse è più simile a un "Indietro" in questo caso? |
@Sav22999 Finalmente ho guardato AMO, però nel frattempo sono uscite nuove fuzzy😅 Mi raccomando, Web con la maiuscola quando usato come sostantivo 😉 @MozillaItalia/l10n Aggiorno lo issue con poche nuove stringhe. Visto che il weekend incombe, il primo che arriva si "serva" pure. |
Non lo so, non ho un iPhone :-\ Secondo me serve ad rimuovere la pagina impostata come pagina iniziale, ma sarebbe da verificare o chiedere. Tour: panoramica può andare, se non ci sono problemi di spazio. Come detto, l'importante è che le stringhe siano coerenti. |
Che tipo di controllo c'è da eseguire su iPhone? Posso farlo direttamente io, ma fatemi capire cosa vi interessa di preciso. |
Capire come si arriva a questa schermata, e cosa fa "Clear". Adesso provo comunque a chiedere. |
Direttamente dagli sviluppatori. Direi che "Reimposta" è la scelta migliore.
|
Perfetto 👍 |
Giusto per essere sicuri, le modifiche le stai facendo direttamente tu? |
@flodolo No, pensavo le stessi facendo tu. 😱Se vuoi le faccio domani mattina |
Inserite le correzioni.
Ho messo: "Aggiornare le credenziali per %1$@ su %2$@?".
Corretto anche un'altra: "%1$@ richiede un nome utente e una password. Il sito riporta: %2$@" Cambiato "Tour" in panoramica, bisognerà verificare gli screenshot. |
Grazie, attendiamo i nuovi screenshot.
Il sab 3 mar 2018 08:12 Francesco Lodolo <[email protected]> ha
scritto:
… Inserite le correzioni
<https://pontoon.mozilla.org/it/firefox-for-ios/firefox-ios.xliff/?time=201803030612-201803030712&author=francesco.lodolo%40mozillaitalia.org&string=66920>
.
05 Aggiornare l'accesso ***@***.*** Non salvare/Aggiorna > Aggiornare
l'accesso a ***@***.*** Non aggiornare/Aggiorna
Ho messo: "Aggiornare le credenziali per %1$@ su %2$@?".
11 Sono stati richiesti un nome utente e una password da xxx > xxx
richiede nome utente e password
Corretto anche un'altra: "%1$@ richiede un nome utente e una password. Il
sito riporta: %2$@"
Cambiato "Tour" in panoramica, bisognerà verificare gli screenshot.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#89 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ANWfk2vpUq8bs6BocYGRtmQqa2o9vCOrks5takJ5gaJpZM4SSPoB>
.
|
@flodolo Mancava questa correzione: Salvare l’accesso per %1$@ su %2$@? Questa: Non trovo il corrispondente per Non salvare / aggiorna |
Non ti seguo. "Aggiornare…" l'avevo corretta qui. Di sicuro sono da uniformare, scegliendo o la mia o la tua versione per "login". |
@flodolo Mi riferisco alle opzioni di scelta per quel messaggio. Ps. nell'altra ho aggiornato accesso>credenziali |
OK, c'ho messo un po' a capire. Secondo me il problema è che viene riciclato il "Non salvare". Lo stesso problema c'è in inglese. L'unica è aprire un bug. |
Ciao @Sav22999 Quando hai un momento, se mi confermi il QA di AMO chiudo lo issue e faccio passare le stringhe avanzate nello issue nuovo. |
Viste, approvo ????
…________________________________
From: sara_t <[email protected]>
Sent: Sunday, March 4, 2018 4:36:36 PM
To: MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide
Cc: Sav22999; Mention
Subject: Re: [MozillaItalia/Mozilla-Italia-l10n-guide] Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 9) (#89)
Ciao @Sav22999<https://github.com/sav22999> Quando hai un momento, se mi confermi il QA di AMO<https://pontoon.mozilla.org/it/amo/all-resources/?status=missing%2Cfuzzy%2Csuggested&string=176062> chiudo lo issue e faccio passare le stringhe avanzate nello issue nuovo.
(Attento, in AMO adesso c'è una stringa non tradotta + 4 fuzzy che sono state aggiunte dopo. Quelle ignorale pure).
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub<#89 (comment)>, or mute the thread<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/Ae1mEogK4hyIOSz8yOBWji4PoVhMez3Zks5tbAoEgaJpZM4SSPoB>.
|
Grazie mille, chiudo senza indugio e ci vediamo nel prossimo issue. |
Stringhe della settimana
- nuove 1 stringa + 4 fuzzyissue Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 10) #90- MDN 1 stringa + 3 fuzzyissue Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 10) #90Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
The text was updated successfully, but these errors were encountered: