Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translations of Pontoon Projects (week 15) #98

Closed
6 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue Apr 8, 2018 · 31 comments
Closed
6 tasks done

Weekly Translations of Pontoon Projects (week 15) #98

kitsunenosaraT opened this issue Apr 8, 2018 · 31 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented Apr 8, 2018

Stringhe della settimana

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona della matita per modificare il testo)
  • attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4
  • per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue
  • quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA
  • rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o meno
  • e buona traduzione! 🎊

Link Utili

  • Web Localization Dashboard -- Lista dei progetti Pontoon con relative scadenze
  • Server di test -- Per vedere dove andranno a finire le vostre traduzioni
  • mozilla.dev.l10n.web -- Un newsgroup internazionale di riferimento per le stringhe della settimana. Condivide informazioni sui progetti correnti, anche utile per porre domande e segnalare bug ecc.

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Apriamo la settimana con 10 stringhe per il sito di Test Pilot (sito di test)

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 8, 2018

Mi prenoto per test pilot

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 8, 2018

Potete procedere al QA di test pilot ✌️

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Eccoci qui con il QA di Test Pilot.

Per quanto riguarda Software Engineer: questa stringa appartiene alla pagina di chi ha collaborato allo sviluppo del componente aggiuntivo. In questo caso si sta parlando, più che di una professione, del ruolo all'interno del team di collaboratori. Quindi direi che ci starebbe meglio un più generico "Sviluppatore".

A te la mossa.

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 9, 2018

Non so.. Come meglio credi tu. Magari è meglio chiedere una consultazione a Mte o a Edov... sviluppatore mi sembra troppo generico... 🤔

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Apr 10, 2018

Nota: finora tutti i "job title" di Test Pilot sono stati lasciati in inglese.

@Sav22999
Copy link
Member

Li lasciamo in inglese quindi? @flodolo

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Apr 10, 2018

Sì, oppure li dobbiamo tradurre tutti, e auguri :)

@Sav22999
Copy link
Member

@kitsunenosaraT lascio a te la decisione (nel frattempo puoi procedere nuovamente al QA, ho corretto un "hai" in più e scusa per gli errori di battitura, non so come un "cine" mi sia sfuggito (era "come"))
Have a nice day guys!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999 Scusa il ritardo, ho accettato. Grazie per aver ritrovato quello "hai" di troppo che mi era sfuggito 😉
@flodolo Ho mantenuto i job titles in inglese.

Aggiornamento: poche nuove stringhe per Focus e Frontend.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

La frase da tradurre di AMO mi sembra vada bene visto che proxy resta invariato.
Tra l'altro ho visto che era la stringa mancante nell'issue 64 per cui quello si potrebbe chiudere.

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

Per quanto riguarda l'issue 93 sembra che manchino 15 stringhe. Invece come missing non resta nulla ma come suggested è nuovamente la stessa stringa.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Apr 13, 2018

Ho tradotto direttamente un po' di stringhe per Firefox Screenshots, visto che siete presi con altri progetti. C'è il link nel primo message per il QA postumo ;-)

Sono comunque disponibili altre stringhe per mozilla.org e Focus (queste dovrebbe avere corrispondenze in Machinery)

@Sav22999
Copy link
Member

Mi prenoto per mozilla. Sara avvisami se posso farne anche altri

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA di mozilla.org

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@AndyUrbi Grazie per la fuzzy di Amo Frontend, la ho accettata.

La frase da tradurre di AMO mi sembra vada bene visto che proxy resta invariato.
Tra l'altro ho visto che era la stringa mancante nell'issue 64 per cui quello si potrebbe chiudere.
Per quanto riguarda l'issue 93 sembra che manchino 15 stringhe. Invece come missing non resta nulla ma come suggested è nuovamente la stessa stringa.

Come mai rivanghi i vecchi issue? Il #64 e il #93 sono entrambi chiusi.
Per quanto riguarda i link, filtrano automaticamente le stringhe ogni volta che ci clicchi sopra, aggiornando i risultati.
Quindi se clicchi sul link di un vecchio issue, vedrai automaticamente i risultati di un issue nuovo.

@Sav22999 il tuo QA arriva /tono minaccioso/ 😋
Intanto, sì, se hai voglia e tempo puoi fare altre stringhe. È un momento in cui c'è un sacco di lavoro da fare, per cui non ha senso adesso stare a razionare le stringhe.

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 13, 2018

Mi sono preso entrambi i Focus for Android (perchè ce ne sono 2 se sono la stessa cosa???), così terminiamo anche questa settimana (chi volesse tradurre qualcosa c'è l'articolo IHR

@Sav22999
Copy link
Member

Potete procedere al QA di firefox android

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Apr 13, 2018

Potete procedere al QA di firefox android

Lasciato qualche suggerimento e approvato il resto.

"Add custom URL" è un pulsante, e avevamo dovuto tagliarlo drasticamente in iOS. Sì si scrive con l'accento ;-)

@Sav22999
Copy link
Member

Sisi, so che che si scrive con l'accento, pensavo che andasse ugualmente bene. Grazie :)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented Apr 13, 2018

@Sav22999 ci siamo!
Intanto, per avere una visione d'insieme, questo è il minisito che hai tradotto.
Promemoria: la lista delle pagine di test per mozilla.org è riportata nel primo messaggio dello issue, sezione Link Utili

Molte stringhe le ho rimodellate in italiano perché l'inglese era pieno di ripetizioni (in particolare un continuo ripetere la parola Facebook )

Facebook. Well contained. Keep the rest of your life to yourself.

Qui ho messo delle proposte. Penso che essere letterali non sia necessario.
Il nome del componente aggiuntivo è solo Facebook Container, quindi possiamo tradurre il "for Firefox" e "Extension".

Firefox Focus, the privacy browser > lo slogan italiano è "il browser riservato".
Tra parentesi, "web browser" in italiano sarebbe "browser web" (seguiamo l'ordine italiano sostantivo > aggettivo), ma in realtà nella maggior parte dei casi "web" si può omettere, in quanto in Italia quando si parla di browser al 90% si intende quello web.

La "blue tab" che dovrebbe indicare l'entrata in funzione dell'estensione, è in realtà una sottile linea blu sotto il titolo della scheda (vedi video sul sito di test per credere). Siccome io guardavo e non capivo dove cavolo era 'sta scheda blu, questa cosa mi ha confuso, e penso potrebbe confondere anche altri utenti, opto per una descrizione un po' più precisa.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented Apr 13, 2018

Lasciato qualche suggerimento e approvato il resto.

Giusto per assicurarmi che siamo sulla stessa pagina: qualcuno dovrà approvare uno dei suggerimenti

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 13, 2018

Ho accettato la maggior parte delle stringhe. Ho corretto una stringa (sara ti era scappato un "le" in più)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

E bravo @Sav22999 che mi fai anche da revisore 😁
Siamo al 100% A te l'onore di ticchettare le caselle in cima allo issue.

@Sav22999
Copy link
Member

Non volevo assolutamente mancare di rispetto al tuo incarico e alla tua persona, sia chiaro

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

AndyUrbi commented Apr 13, 2018

@kitsunenosaraT

Come mai rivanghi i vecchi issue? Il #64 e il #93 sono entrambi chiusi.

Solamente perché mancavano i check per completarli. In effetti non trovo la chiusura da parte tua in nessuno dei 2, però ammetto che sto andando in confusione dato che la 64 era iniziata nel 2017!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@Sav22999

Non volevo assolutamente mancare di rispetto al tuo incarico e alla tua persona, sia chiaro

Sono orgogliosa di te perché hai riletto con attenzione la correzione invece di accettarla indiscriminatamente. E se la prossima volta che trovi un errore in un mio testo, non me lo correggi, mi offendo di brutto. Sia chiaro! 😉

@AndyUrbi
Ora le ho ticchettate, grazie.
Ma, anche se non c'è il mio messaggio esplicito "Ciao ragazzi, chiudo lo issue", puoi vedere che è chiuso dal tag rosso sotto lo issue e dal messaggio di sistema " kitsunenosaraT closed this on [data]".

Per non perdere tempo navigando tra centinaia di issue vecchi, quando vuoi vedere le stringhe rimaste da tradurre fai riferimento unicamente allo issue della settimana corrente, che si trova sempre nella pagina del progetto sotto la colonna Current week.
(Abbiamo ideato questo sistema apposta per evitare situazioni di questo tipo).

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Scusate, nel commento precedente avevo sbagliato a darvi l'URL del minisito per Facebook Container. (Ora lo ho corretto).
@Sav22999 Ammira la tua opera!
🎉

@Sav22999
Copy link
Member

Sav22999 commented Apr 14, 2018

Bello! Ho anche installato l'estensione, anche uso raramente i social media 😂

@AndyUrbi
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT
Non ti preoccupare, non è che perdo tempo a scartabellare i vecchi issue. Ma è molto semplice accorgersene quando vedi i numeri che non corrispondono, per cui in quei pochi casi cerco di capire a cosa è dovuta la differenza: tutto qui.

A proposito: auguri di buon compleanno!

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@AndyUrbi grazie in ritardo per gli auguri 🙏
Se per te non è un problema controllare gli issue vecchi, meglio così. Basta che siamo tutti "sulla stessa pagina" riguardo cosa c'è da tradurre.

Miei prodi, è lunedì quindi chiudo questo issue, anche se non ci sono ancora stringhe nuove per aprirne uno nuovo. Quando ci sarà qualcosa da tradurre, troverete il nuovo issue come al solito nella pagina del progetto Pontoon, sotto la colonna Current Week.
Buona settimana!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

4 participants