-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translations of Pontoon Projects (week 15) #98
Comments
Apriamo la settimana con 10 stringhe per il sito di Test Pilot (sito di test) |
Mi prenoto per test pilot |
Potete procedere al QA di test pilot ✌️ |
Eccoci qui con il QA di Test Pilot. Per quanto riguarda Software Engineer: questa stringa appartiene alla pagina di chi ha collaborato allo sviluppo del componente aggiuntivo. In questo caso si sta parlando, più che di una professione, del ruolo all'interno del team di collaboratori. Quindi direi che ci starebbe meglio un più generico "Sviluppatore". A te la mossa. |
Non so.. Come meglio credi tu. Magari è meglio chiedere una consultazione a Mte o a Edov... sviluppatore mi sembra troppo generico... 🤔 |
Nota: finora tutti i "job title" di Test Pilot sono stati lasciati in inglese. |
Li lasciamo in inglese quindi? @flodolo |
Sì, oppure li dobbiamo tradurre tutti, e auguri :) |
@kitsunenosaraT lascio a te la decisione (nel frattempo puoi procedere nuovamente al QA, ho corretto un "hai" in più e scusa per gli errori di battitura, non so come un "cine" mi sia sfuggito (era "come")) |
La frase da tradurre di AMO mi sembra vada bene visto che proxy resta invariato. |
Per quanto riguarda l'issue 93 sembra che manchino 15 stringhe. Invece come missing non resta nulla ma come suggested è nuovamente la stessa stringa. |
Ho tradotto direttamente un po' di stringhe per Firefox Screenshots, visto che siete presi con altri progetti. C'è il link nel primo message per il QA postumo ;-) Sono comunque disponibili altre stringhe per mozilla.org e Focus (queste dovrebbe avere corrispondenze in Machinery) |
Mi prenoto per mozilla. Sara avvisami se posso farne anche altri |
Potete procedere al QA di mozilla.org |
@AndyUrbi Grazie per la fuzzy di Amo Frontend, la ho accettata.
Come mai rivanghi i vecchi issue? Il #64 e il #93 sono entrambi chiusi. @Sav22999 il tuo QA arriva /tono minaccioso/ 😋 |
Mi sono preso entrambi i Focus for Android (perchè ce ne sono 2 se sono la stessa cosa???), così terminiamo anche questa settimana (chi volesse tradurre qualcosa c'è l'articolo IHR |
Potete procedere al QA di firefox android |
Lasciato qualche suggerimento e approvato il resto. "Add custom URL" è un pulsante, e avevamo dovuto tagliarlo drasticamente in iOS. Sì si scrive con l'accento ;-) |
Sisi, so che che si scrive con l'accento, pensavo che andasse ugualmente bene. Grazie :) |
@Sav22999 ci siamo! Molte stringhe le ho rimodellate in italiano perché l'inglese era pieno di ripetizioni (in particolare un continuo ripetere la parola Facebook )
Qui ho messo delle proposte. Penso che essere letterali non sia necessario. Firefox Focus, the privacy browser > lo slogan italiano è "il browser riservato". La "blue tab" che dovrebbe indicare l'entrata in funzione dell'estensione, è in realtà una sottile linea blu sotto il titolo della scheda (vedi video sul sito di test per credere). Siccome io guardavo e non capivo dove cavolo era 'sta scheda blu, questa cosa mi ha confuso, e penso potrebbe confondere anche altri utenti, opto per una descrizione un po' più precisa. |
Giusto per assicurarmi che siamo sulla stessa pagina: qualcuno dovrà approvare uno dei suggerimenti |
Ho accettato la maggior parte delle stringhe. Ho corretto una stringa (sara ti era scappato un "le" in più) |
E bravo @Sav22999 che mi fai anche da revisore 😁 |
Non volevo assolutamente mancare di rispetto al tuo incarico e alla tua persona, sia chiaro |
Sono orgogliosa di te perché hai riletto con attenzione la correzione invece di accettarla indiscriminatamente. E se la prossima volta che trovi un errore in un mio testo, non me lo correggi, mi offendo di brutto. Sia chiaro! 😉 @AndyUrbi Per non perdere tempo navigando tra centinaia di issue vecchi, quando vuoi vedere le stringhe rimaste da tradurre fai riferimento unicamente allo issue della settimana corrente, che si trova sempre nella pagina del progetto sotto la colonna Current week. |
Scusate, nel commento precedente avevo sbagliato a darvi l'URL del minisito per Facebook Container. (Ora lo ho corretto). |
Bello! Ho anche installato l'estensione, anche uso raramente i social media 😂 |
@kitsunenosaraT A proposito: auguri di buon compleanno! |
@AndyUrbi grazie in ritardo per gli auguri 🙏 Miei prodi, è lunedì quindi chiudo questo issue, anche se non ci sono ancora stringhe nuove per aprirne uno nuovo. Quando ci sarà qualcosa da tradurre, troverete il nuovo issue come al solito nella pagina del progetto Pontoon, sotto la colonna Current Week. |
Stringhe della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
The text was updated successfully, but these errors were encountered: