From aac06f1353911b19c83ae3398b6c32db0be4ea40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Fri, 17 Jan 2025 10:46:45 +0000 Subject: [PATCH] Translate po/stellarium/stellarium.pot in nl 100% translated source file: 'po/stellarium/stellarium.pot' on 'nl'. --- po/stellarium/nl.po | 3390 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1717 insertions(+), 1673 deletions(-) diff --git a/po/stellarium/nl.po b/po/stellarium/nl.po index 73027b2104eaf..849a3f89894c5 100644 --- a/po/stellarium/nl.po +++ b/po/stellarium/nl.po @@ -16,16 +16,16 @@ # Erwin Dondorp, 2024 # Harry Mensch, 2024 # alex , 2024 -# Alex Rijckaert, 2024 +# Alex Rijckaert, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:32+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-14 02:02+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Alex Rijckaert, 2024\n" +"Last-Translator: Alex Rijckaert, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,16 +34,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: type of object -#: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194 -#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 +#: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:203 +#: src/core/modules/Constellation.cpp:299 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:250 #: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:586 -#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3002 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1863 +#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:314 src/core/modules/StarWrapper.cpp:316 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:562 src/core/modules/StarWrapper.cpp:646 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:908 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2396 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2988 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3020 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3345 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7584 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:2003 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:145 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 @@ -51,7 +52,6 @@ msgstr "" #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:191 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:549 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:130 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -72,27 +72,27 @@ msgid "asterism" msgstr "asterisme" #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:126 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:126 src/core/modules/StarMgr.cpp:453 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007 #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:406 src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 #: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113 -#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:297 +#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:61 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 +#: src/core/StelApp.cpp:680 src/core/StelCore.cpp:311 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 -#: src/StelMainView.cpp:950 +#: src/StelMainView.cpp:955 msgid "Display Options" msgstr "Opties weergeven" #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_viewDialog.h:4468 -#: src/ui_configurationDialog.h:1941 +#: src/ui_configurationDialog.h:2081 msgid "Asterism lines" msgstr "Asterismelijnen" #: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 src/ui_viewDialog.h:4499 -#: src/ui_configurationDialog.h:1942 +#: src/ui_configurationDialog.h:2082 msgid "Asterism labels" msgstr "Asterismelabels" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Constellation lines" msgstr "Sterrenbeeldlijnen" #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:128 src/ui_viewDialog.h:4525 -#: src/ui_configurationDialog.h:1932 +#: src/ui_configurationDialog.h:2072 msgid "Constellation art" msgstr "Sterrenbeeldenkunst" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Constellation labels" msgstr "Sterrenbeeldlabels" #: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:130 src/ui_viewDialog.h:4521 -#: src/ui_configurationDialog.h:1931 +#: src/ui_configurationDialog.h:2071 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 msgid "Constellation boundaries" msgstr "Sterrenbeeldgrenzen" @@ -145,21 +145,21 @@ msgstr "Selecteer alle sterrenbeelden" msgid "Reload the sky culture" msgstr "Hemelcultuur herladen" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3560 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:454 src/ui_viewDialog.h:3560 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:644 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 msgid "Stars" msgstr "Sterrren" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:463 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:455 msgid "Stars labels" msgstr "Sterrenlabels" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:457 msgid "Increase the magnitude limit for stars" msgstr "De magnitude limiet voor sterren verhogen" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:458 msgid "Reduce the magnitude limit for stars" msgstr "De magnitude limiet voor sterren verlagen" @@ -220,10 +220,10 @@ msgstr "Primaire verticaal" #. TRANSLATORS: altitude #. TRANSLATORS: Satellite altitude #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:796 src/gui/SearchDialog.cpp:312 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1754 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:82 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 -#: src/ui_viewDialog.h:4303 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 +#: src/ui_viewDialog.h:4303 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" @@ -345,9 +345,9 @@ msgstr "Antapex" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:727 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 src/core/modules/StarWrapper.cpp:404 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8471 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:406 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580 msgctxt "speed" msgid "km/s" @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "Equatoriaal J2000 raster" msgid "Ecliptic J2000 grid" msgstr "Ecliptica J2000 raster" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1940 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:2080 msgid "Ecliptic grid" msgstr "Eclipticaraster" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3934 -#: src/ui_configurationDialog.h:1930 +#: src/ui_configurationDialog.h:2070 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423 msgid "Galactic grid" msgstr "Galactisch raster" @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "Rectangular marker of FOV" msgstr "Rechthoekige markering voor FOV" #: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:315 src/ui_viewDialog.h:3995 -#: src/ui_configurationDialog.h:1950 +#: src/ui_configurationDialog.h:2090 msgid "Compass marks" msgstr "Kompasstreken" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Fog" msgstr "Mist" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4391 -#: src/ui_configurationDialog.h:1946 +#: src/ui_configurationDialog.h:2086 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343 msgid "Cardinal points" msgstr "Windstreken" @@ -839,14 +839,13 @@ msgstr "Cyclische wijziging in lichtvervuiling" #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 #: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 #: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:184 -#: plugins/MissingStars/src/gui/MissingStarsDialog.cpp:87 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1750 msgid "Author" msgstr "Auteur" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1533 src/gui/StelGuiItems.cpp:873 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1533 src/gui/StelGuiItems.cpp:939 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134 msgctxt "distance" @@ -943,11 +942,11 @@ msgstr "Diameter" #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:678 #: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:817 #: src/core/modules/Planet.cpp:1348 src/core/modules/Comet.cpp:194 -#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:901 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 +#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:967 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3139 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3688 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8406 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:359 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:402 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133 msgctxt "distance" @@ -1790,8 +1789,7 @@ msgid "protoplanetary nebula" msgstr "protoplanetaire nevel" #: src/core/modules/Nebula.cpp:95 src/core/modules/Planet.cpp:129 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.hpp:71 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:106 msgid "star" msgstr "ster" @@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr "regio van de hemel" msgid "object of unknown nature" msgstr "object van onbekende aard" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:176 src/core/StelObject.cpp:348 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:176 src/core/StelObject.cpp:349 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:97 src/gui/AstroCalcChart.cpp:107 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:437 src/gui/AstroCalcChart.cpp:463 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:295 plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 @@ -1842,35 +1840,35 @@ msgstr "Transparantie" msgid "photometric passband" msgstr "fotometrische passband" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:352 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:350 msgid "reduced to" msgstr "gereduceerd tot" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:352 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:350 msgid "by" msgstr "door" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:351 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:349 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:195 src/core/StelObject.cpp:352 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:350 msgid "Airmasses" msgstr "Luchtmassa's" #: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:562 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:294 msgid "Additional names: " msgstr "Bijkomende namen:" #: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:569 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 msgid "Additional catalog numbers: " msgstr "Extra cataloog nummers:" #: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:827 -#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143 +#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:343 src/core/modules/StarWrapper.cpp:579 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:651 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 msgid "Color Index (B-V)" msgstr "Kleurindex (B-V)" @@ -1883,18 +1881,18 @@ msgid "after extinction" msgstr "na uitdoving" #: src/core/modules/Nebula.cpp:277 src/core/modules/Nebula.cpp:279 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1124 msgctxt "magnitude" msgid "mag" msgstr "mag" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:277 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1120 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:277 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1129 msgid "arc-min" msgstr "'" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:279 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1122 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:279 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1124 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1204 msgid "arc-sec" msgstr "\"" @@ -1902,7 +1900,7 @@ msgstr "\"" msgid "Contrast index" msgstr "Contrast index" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1876 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:2016 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -1914,10 +1912,9 @@ msgstr "Oriëntatie hoek" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years #: src/core/modules/Nebula.cpp:346 src/core/modules/Nebula.cpp:359 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:316 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:375 src/core/modules/StarWrapper.cpp:607 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:268 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:334 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:153 msgctxt "distance" msgid "ly" msgstr "ly" @@ -1925,14 +1922,12 @@ msgstr "ly" #. TRANSLATORS: distance #: src/core/modules/Nebula.cpp:347 src/core/modules/Nebula.cpp:393 #: src/core/modules/Planet.cpp:711 src/core/modules/Planet.cpp:717 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:377 src/core/modules/StarWrapper.cpp:609 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:943 src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:104 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1848 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1988 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:160 msgid "Distance" msgstr "Afstand" @@ -1958,15 +1953,14 @@ msgstr "M ly" msgid "Redshift" msgstr "Roodverschuiving" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:418 src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:180 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:418 src/core/modules/StarWrapper.cpp:413 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:613 src/ui_configurationDialog.h:2248 msgid "Parallax" msgstr "Parallax" #. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds -#: src/core/modules/Nebula.cpp:418 src/core/modules/StarWrapper.cpp:355 -#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:185 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:418 src/core/modules/StarWrapper.cpp:418 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:618 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 msgctxt "parallax" msgid "mas" msgstr "mas" @@ -1979,270 +1973,270 @@ msgstr "Discoverer" msgid "Morphological description" msgstr "Morfologische beschrijving" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1378 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1382 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "high concentration of stars toward the center" msgstr "hoge concentratie van sterren naar het centrum" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1381 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1385 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "dense central concentration of stars" msgstr "dichte centrale concentratie van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1384 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1388 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "strong inner core of stars" msgstr "sterke binnen kern van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1387 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate rich concentrations of stars" msgstr "intermediaire rijke concentraties van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "intermediate concentrations of stars" msgstr "intermediaire concentraties van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "rather loose concentration of stars towards the center" msgstr "vrij losse concentratie van sterren naar het centrum" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars towards the center" msgstr "losse concentratie van sterren naar het midden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "loose concentration of stars" msgstr "losse concentratie van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "very loose concentration of stars towards the center" msgstr "zeer losse concentratie van sterren naar het midden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "almost no concentration towards the center" msgstr "bijna geen concentratie van sterren naar het midden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1460 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1464 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "strong central concentration of stars" msgstr "sterke centrale concentratie van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1463 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1467 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "little central concentration of stars" msgstr "kleine centrale concentratie van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1466 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1470 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "no noticeable concentration of stars" msgstr "geen noemenswaardige concentratie van sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1469 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1473 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "a star field condensation" msgstr "een sterveld concentratie" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1472 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1476 msgctxt "Trumpler's Concentration Class" msgid "undocumented concentration class" msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1478 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1482 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "small brightness range of cluster members" msgstr "klein helderheidsbereik van clusterleden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1481 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1485 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "medium brightness range of cluster members" msgstr "middelmatig helderheidsbereik van clusterleden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1484 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1488 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "large brightness range of cluster members" msgstr "groot helderheidsbereik van clusterleden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1487 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1491 msgctxt "Trumpler's Brightness Class" msgid "undocumented brightness range of cluster members" msgstr "ongedocumenteerd helderheidsbereik van clusterleden" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1493 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1497 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "poor cluster with less than 50 stars" msgstr "kleine cluster met minder dan 50 sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1496 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1500 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" msgstr "middelmatige cluster met 50-100 sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1499 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1503 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "rich cluster with more than 100 stars" msgstr "grote cluster met meer dan 100 sterren" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1502 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" msgid "undocumented number of members class" msgstr "ongedocumenteerd aantal van leden klasse" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1506 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1510 msgctxt "nebulosity factor of open clusters" msgid "the cluster lies within nebulosity" msgstr "de cluster ligt in neveligheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1528 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1532 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very bright" msgstr "zeer helder" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1531 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1535 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "bright" msgstr "helder" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1534 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1538 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "middelmatige helderheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1537 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1541 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "faint" msgstr "zwak" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1540 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1544 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "very faint" msgstr "zeer zwak" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1543 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1547 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "uncertain brightness" msgstr "onzekere helderheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1546 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1550 msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" msgstr "ongedocumenteerde helderheid van reflectienevels" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1552 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1556 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" msgstr "de verhelderende ster is ingebed in neveligheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1555 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1559 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte neveligheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1558 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1562 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" msgstr "ster bevindt zich op de rand van de verlichte neveligheid" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1563 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1567 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte ongewone neveligheid" #. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1569 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1573 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "the illuminated peculiar nebulosity" msgstr "de verlichte ongewone neveligheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1573 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1577 msgctxt "Reflection Nebulae Classification" msgid "undocumented reflection nebulae" msgstr "ongedocumenteerde reflectienevels" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1594 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1598 msgid "circular form" msgstr "ronde vorm" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1595 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599 msgid "elliptical form" msgstr "elliptische vorm" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1596 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1600 msgid "irregular form" msgstr "onregelmatige vorm" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1598 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1602 msgid "amorphous structure" msgstr "vormeloze structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1599 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603 msgid "conventional structure" msgstr "conventionele structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1600 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1604 msgid "filamentary structure" msgstr "vezelachtige structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1602 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1606 msgctxt "HII region brightness" msgid "faintest" msgstr "zwakst" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1603 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607 msgctxt "HII region brightness" msgid "moderate brightness" msgstr "gemiddelde helderheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1604 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1608 msgctxt "HII region brightness" msgid "brightest" msgstr "helderste" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1607 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1611 msgid "undocumented form" msgstr "ongedocumenteerde vorm" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1608 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1612 msgid "undocumented structure" msgstr "ongedocumenteerde structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1609 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1613 msgid "undocumented brightness" msgstr "ongedocumenteerde helderheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1621 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1625 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure" msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1624 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1628 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" msgstr "restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion')" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1627 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1631 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" msgstr "restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1630 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1634 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur met enige onzekerheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1633 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1637 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " @@ -2251,7 +2245,7 @@ msgstr "" "restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion') met enige " "onzekerheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1636 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1640 msgctxt "supernova remnant structure classification" msgid "" "remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " @@ -2260,12 +2254,12 @@ msgstr "" "restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur met enige" " onzekerheid" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:1644 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:1648 msgid "undocumented type" msgstr "ongedocumenteerd type" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1008 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7304 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432 msgid "Deep-sky objects" msgstr "Deepsky objecten" @@ -2274,7 +2268,7 @@ msgid "Toggle DSO type filter" msgstr "Schakelen tussen DSO-type filter" #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1486 src/gui/StelDialog.cpp:336 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1047 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:589 src/StelMainView.cpp:1052 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:774 msgid "Attention!" msgstr "Opgelet!" @@ -2357,8 +2351,8 @@ msgid "interstellar object" msgstr "interstellair object" #: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Comet.cpp:185 -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:337 src/core/modules/StarWrapper.cpp:576 +#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 msgid "Absolute Magnitude" msgstr "Absolute magnitude" @@ -2392,18 +2386,17 @@ msgid "Hourly motion" msgstr "Beweging per uur" #: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:1198 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 -#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/StarWrapper.cpp:391 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:592 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 msgctxt "into the direction of" msgid "towards" msgstr "naar" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:667 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 +#: src/core/modules/Planet.cpp:667 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1500 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1768 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1925 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8431 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:434 src/gui/AstroCalcChart.cpp:449 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/gui/AstroCalcChart.cpp:460 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:364 @@ -2421,7 +2414,7 @@ msgstr "In lichttijd" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers #: src/core/modules/Planet.cpp:685 src/core/modules/Planet.cpp:706 -#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8280 +#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8408 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" @@ -2464,14 +2457,14 @@ msgstr "Diameter evenaar" #: src/core/modules/Planet.cpp:880 src/core/modules/Planet.cpp:881 #: src/core/modules/Planet.cpp:889 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1887 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:2027 msgid "Elongation" msgstr "Elongatie" #: src/core/modules/Planet.cpp:882 src/core/modules/Planet.cpp:891 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 msgid "Phase angle" msgstr "Fasehoek" @@ -2484,14 +2477,14 @@ msgstr "Verlicht" msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "Elongatie in Ecl. lengte" -#: src/core/modules/Planet.cpp:905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 +#: src/core/modules/Planet.cpp:905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8641 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:475 msgid "Angular distance" msgstr "Hoekafstand" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days -#: src/core/modules/Planet.cpp:923 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8314 +#: src/core/modules/Planet.cpp:923 src/core/modules/StarWrapper.cpp:425 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8442 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "dagen" @@ -2708,8 +2701,8 @@ msgid "Orthographic" msgstr "Orthografisch" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:348 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7275 src/translations.h:34 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:348 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5099 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7403 src/translations.h:34 msgid "Planets" msgstr "Planeten" @@ -2764,96 +2757,98 @@ msgstr "Inheemse planeetnamen (uit hemelculturen)" msgid "Mark minor bodies" msgstr "Kleine hemellichamen markeren" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:90 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:106 msgid "double star" msgstr "dubbelster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:95 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:111 msgid "eruptive variable star" msgstr "eruptieve veranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:97 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:113 msgid "pulsating variable star" msgstr "pulserende veranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:99 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:115 msgid "rotating variable star" msgstr "rotatieveranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:101 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:117 msgid "cataclysmic variable star" msgstr "explosieve veranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:103 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:119 msgid "eclipsing binary system" msgstr "bedekkingsveranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:107 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:123 msgid "variable star" msgstr "veranderlijke ster" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:304 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233 msgid "Magnitude range" msgstr "Magnitude bereik" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:304 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 msgid "Photometric system" msgstr "Fotometrisch systeem" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:335 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:170 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:388 src/core/modules/StarWrapper.cpp:589 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 msgid "Proper motion" msgstr "Eigenbeweging" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:337 src/core/modules/StarWrapper.cpp:343 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:390 src/core/modules/StarWrapper.cpp:396 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:591 src/core/modules/StarWrapper.cpp:597 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:171 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:173 msgctxt "milliarc second per year" msgid "mas/yr" msgstr "mas/yr" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:340 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:173 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:393 src/core/modules/StarWrapper.cpp:594 +#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:205 msgid "Proper motions by axes" msgstr "Eigenbewegingen door assen" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:359 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:142 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:405 +msgid "Radial velocity" +msgstr "Radiale snelheid" + +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:422 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:142 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:189 msgid "Spectral Type" msgstr "Spectraaltype" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:425 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:262 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:361 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:177 msgid "Period" msgstr "Periode" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:433 msgid "Next maximum light" msgstr "Volgend maximum" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:435 msgid "Next minimum light" msgstr "Volgend minimum" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:379 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:442 msgid "Rising time" msgstr "Opkomst tijd" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:444 msgid "Duration of eclipse" msgstr "Duur van de eclips" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:390 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:453 msgid "Position angle" msgstr "Positiehoek" -#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:397 src/core/modules/StarWrapper.cpp:402 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5639 +#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:460 src/core/modules/StarWrapper.cpp:465 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5730 msgid "Separation" msgstr "Separatie" @@ -2865,7 +2860,7 @@ msgstr "Melkweg" msgid "Zodiacal Light" msgstr "Zodiakaal licht" -#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 +#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:61 msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)" @@ -2873,7 +2868,7 @@ msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)" msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" msgstr "Hiërarchische progressieve onderzoeken aan/uitschakelen" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2032 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3915 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2032 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3977 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Zonsverduistering" @@ -2881,7 +2876,7 @@ msgstr "Zonsverduistering" msgid "Created by Stellarium" msgstr "Gemaakt door Stellarium" -#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2044 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3738 +#: src/core/SolarEclipseComputer.cpp:2044 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3789 msgid "Greatest eclipse" msgstr "Grootste verduistering" @@ -3037,429 +3032,429 @@ msgstr "December solstice voor volgend jaar" msgid "December solstice at previous year" msgstr "December solstice voor vorig jaar" -#: src/core/StelApp.cpp:468 +#: src/core/StelApp.cpp:467 msgid "Initializing textures..." msgstr "Texturen initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:472 +#: src/core/StelApp.cpp:471 msgid "Initializing network access..." msgstr "Netwerk toegang initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:475 +#: src/core/StelApp.cpp:474 msgid "Initializing network disk cache..." msgstr "Netwerkschijf cache initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:489 +#: src/core/StelApp.cpp:488 msgid "Initializing network proxy..." msgstr "Netwerk proxy initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:504 +#: src/core/StelApp.cpp:503 msgid "Initializing Object Database..." msgstr "Object database initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:510 +#: src/core/StelApp.cpp:509 msgid "Initializing HiPS survey..." msgstr "HiPS onderzoek initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:516 +#: src/core/StelApp.cpp:515 msgid "Initializing Solar System objects..." msgstr "Zonnestelselobjecten initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:522 +#: src/core/StelApp.cpp:521 msgid "Initializing planetary nomenclature..." msgstr "Planetaire nomenclatuur initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:528 +#: src/core/StelApp.cpp:527 msgid "Initializing stars..." msgstr "Sterren initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:533 +#: src/core/StelApp.cpp:532 msgid "Initializing core..." msgstr "Core initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:537 +#: src/core/StelApp.cpp:536 msgid "Initializing deep-sky objects..." msgstr "Deepsky objecten initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:543 +#: src/core/StelApp.cpp:542 msgid "Initializing Milky Way..." msgstr "Melkweg initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:549 +#: src/core/StelApp.cpp:548 msgid "Initializing zodiacal light..." msgstr "Zodiakaal licht initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:555 +#: src/core/StelApp.cpp:554 msgid "Initializing sky image layer..." msgstr "Hemel afbeeldingslaag initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:561 +#: src/core/StelApp.cpp:560 msgid "Initializing TOAST surveys..." msgstr "TOAST onderzoek initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:575 +#: src/core/StelApp.cpp:574 msgid "Initializing audio..." msgstr "Audio initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:580 +#: src/core/StelApp.cpp:579 msgid "Initializing video..." msgstr "Video initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:587 +#: src/core/StelApp.cpp:586 msgid "Initializing constellations..." msgstr "Sterrenbeelden initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:593 +#: src/core/StelApp.cpp:592 msgid "Initializing asterisms..." msgstr "Asterismes initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:599 +#: src/core/StelApp.cpp:598 msgid "Initializing landscape..." msgstr "Landschappen initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:612 +#: src/core/StelApp.cpp:611 msgid "Initializing grid lines..." msgstr "Rasterlijnen initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:617 +#: src/core/StelApp.cpp:616 msgid "Initializing special markers..." msgstr "Speciale markeringen initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:623 +#: src/core/StelApp.cpp:622 msgid "Initializing sporadic meteors..." msgstr "Sporadische meteoren initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:629 +#: src/core/StelApp.cpp:628 msgid "Initializing user labels..." msgstr "Gebruikerlabels initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:634 +#: src/core/StelApp.cpp:633 msgid "Initializing sky cultures..." msgstr "Hemelcultuur initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:638 +#: src/core/StelApp.cpp:637 msgid "Initializing user markers..." msgstr "Gebruiker markeringen initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:644 +#: src/core/StelApp.cpp:643 msgid "Initializing custom objects..." msgstr "Eigen objecten initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:650 +#: src/core/StelApp.cpp:649 msgid "Initializing highlights..." msgstr "Hoogtepunten initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:656 +#: src/core/StelApp.cpp:655 msgid "Initializing specific time..." msgstr "Initialiseren op specifieke tijd..." -#: src/core/StelApp.cpp:664 +#: src/core/StelApp.cpp:663 msgid "Initializing scripting..." msgstr "Scripting initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:669 +#: src/core/StelApp.cpp:668 msgid "Initializing color scheme..." msgstr "Kleurschema initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1974 +#: src/core/StelApp.cpp:680 src/ui_configurationDialog.h:2114 msgid "Night mode" msgstr "Nachtmodus" -#: src/core/StelApp.cpp:711 +#: src/core/StelApp.cpp:710 msgid "Initializing SPOUT sender..." msgstr "SPOUT zender initialiseren..." -#: src/core/StelApp.cpp:721 +#: src/core/StelApp.cpp:720 msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." msgstr "Kan de Spout zender niet creëren. Zie log voor details." -#: src/core/StelApp.cpp:748 +#: src/core/StelApp.cpp:747 msgid "Loading plugin" msgstr "Plug-in laden" -#: src/core/StelCore.cpp:295 src/gui/StelGui.cpp:254 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 +#: src/core/StelCore.cpp:309 src/gui/StelGui.cpp:254 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1748 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2986 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5723 #: src/ui_dateTimeDialogGui.h:321 src/ui_dateTimeDialogGui.h:323 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#: src/core/StelCore.cpp:296 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 +#: src/core/StelCore.cpp:310 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 msgid "Movement and Selection" msgstr "Beweging en selectie" -#: src/core/StelCore.cpp:299 +#: src/core/StelCore.cpp:313 msgid "Increase time speed" msgstr "Tijd versnellen" -#: src/core/StelCore.cpp:300 +#: src/core/StelCore.cpp:314 msgid "Decrease time speed" msgstr "Tijd vertragen" -#: src/core/StelCore.cpp:301 +#: src/core/StelCore.cpp:315 msgid "Increase time speed (a little)" msgstr "Tijd iets versnellen" -#: src/core/StelCore.cpp:302 +#: src/core/StelCore.cpp:316 msgid "Decrease time speed (a little)" msgstr "Tijd iets vertragen" -#: src/core/StelCore.cpp:303 +#: src/core/StelCore.cpp:317 msgid "Set normal time rate" msgstr "Normaal tijdverloop instellen" -#: src/core/StelCore.cpp:304 +#: src/core/StelCore.cpp:318 msgid "Set time rate to zero" msgstr "Tijd stoppen" -#: src/core/StelCore.cpp:305 +#: src/core/StelCore.cpp:319 msgid "Set reverse time direction" msgstr "Tijd omkeren" -#: src/core/StelCore.cpp:306 +#: src/core/StelCore.cpp:320 msgid "Set time to now" msgstr "Tijd op nu instellen" -#: src/core/StelCore.cpp:307 +#: src/core/StelCore.cpp:321 msgid "Add 1 solar minute" msgstr "1 zonneminuut toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:308 +#: src/core/StelCore.cpp:322 msgid "Add 1 solar hour" msgstr "1 zonne-uur toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:309 +#: src/core/StelCore.cpp:323 msgid "Add 1 solar day" msgstr "1 zonnedag toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:310 +#: src/core/StelCore.cpp:324 msgid "Add 7 solar days" msgstr "7 zonnedagen toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:311 +#: src/core/StelCore.cpp:325 msgid "Subtract 1 solar minute" msgstr "1 zonneminuut aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:312 +#: src/core/StelCore.cpp:326 msgid "Subtract 1 solar hour" msgstr "1 zonne-uur aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:313 +#: src/core/StelCore.cpp:327 msgid "Subtract 1 solar day" msgstr "1 zonnedag aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:314 +#: src/core/StelCore.cpp:328 msgid "Subtract 7 solar days" msgstr "7 zonnedagen aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:315 +#: src/core/StelCore.cpp:329 msgid "Add 1 sidereal day" msgstr "1 siderische dag toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:316 +#: src/core/StelCore.cpp:330 msgid "Add 7 sidereal days" msgstr "7 siderische dagen toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:317 +#: src/core/StelCore.cpp:331 msgid "Add 1 sidereal year" msgstr "1 siderisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:318 +#: src/core/StelCore.cpp:332 msgid "Add 100 sidereal years" msgstr "100 siderische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:319 +#: src/core/StelCore.cpp:333 msgid "Add 1 synodic month" msgstr "1 synodische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:320 +#: src/core/StelCore.cpp:334 msgid "Add 1 saros" msgstr "1 saros toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:321 +#: src/core/StelCore.cpp:335 msgid "Add 1 draconic month" msgstr "1 draconische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:322 +#: src/core/StelCore.cpp:336 msgid "Add 1 draconic year" msgstr "1 draconisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:323 +#: src/core/StelCore.cpp:337 msgid "Add 1 anomalistic month" msgstr "1 anomalistische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:324 +#: src/core/StelCore.cpp:338 msgid "Add 1 anomalistic year" msgstr "1 anomalistisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:325 +#: src/core/StelCore.cpp:339 msgid "Add 100 anomalistic years" msgstr "100 anomalistische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:326 +#: src/core/StelCore.cpp:340 msgid "Add 1 mean tropical month" msgstr "1 gemiddelde tropische maand toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:327 +#: src/core/StelCore.cpp:341 msgid "Add 1 mean tropical year" msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:328 +#: src/core/StelCore.cpp:342 msgid "Add 100 mean tropical years" msgstr "100 gemiddelde tropische jaren toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:329 +#: src/core/StelCore.cpp:343 msgid "Add 1 tropical year" msgstr "1 tropisch jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:330 +#: src/core/StelCore.cpp:344 msgid "Add 1 Julian year" msgstr "1 Juliaans jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:331 +#: src/core/StelCore.cpp:345 msgid "Add 1 Julian century" msgstr "1 Juliaanse eeuw toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:332 +#: src/core/StelCore.cpp:346 msgid "Add 1 Gaussian year" msgstr "1 Gaussiaans jaar toevoegen" -#: src/core/StelCore.cpp:333 +#: src/core/StelCore.cpp:347 msgid "Add 1 calendar month" msgstr "Voeg 1 kalendermaand toe" -#: src/core/StelCore.cpp:334 +#: src/core/StelCore.cpp:348 msgid "Add 1 calendar year" msgstr "Voeg 1 kalenderjaar toe" -#: src/core/StelCore.cpp:335 +#: src/core/StelCore.cpp:349 msgid "Add 10 calendar years" msgstr "Voeg 10 kalenderjaren toe" -#: src/core/StelCore.cpp:336 +#: src/core/StelCore.cpp:350 msgid "Add 100 calendar years" msgstr "Voeg 100 kalenderjaren toe" -#: src/core/StelCore.cpp:337 +#: src/core/StelCore.cpp:351 msgid "Add 1 Great year" msgstr "Voeg 1 Geweldig jaar toe" -#: src/core/StelCore.cpp:338 +#: src/core/StelCore.cpp:352 msgid "Subtract 1 sidereal day" msgstr "1 siderische dag aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:339 +#: src/core/StelCore.cpp:353 msgid "Subtract 7 sidereal days" msgstr "7 siderische dagen aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:340 +#: src/core/StelCore.cpp:354 msgid "Subtract 1 sidereal year" msgstr "1 siderisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:341 +#: src/core/StelCore.cpp:355 msgid "Subtract 100 sidereal years" msgstr "100 siderische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:342 +#: src/core/StelCore.cpp:356 msgid "Subtract 1 synodic month" msgstr "1 synodisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:343 +#: src/core/StelCore.cpp:357 msgid "Subtract 1 saros" msgstr "1 saros aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:344 +#: src/core/StelCore.cpp:358 msgid "Subtract 1 draconic month" msgstr "1 draconitische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:345 +#: src/core/StelCore.cpp:359 msgid "Subtract 1 draconic year" msgstr "1 draconitisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:346 +#: src/core/StelCore.cpp:360 msgid "Subtract 1 anomalistic month" msgstr "1 anomalistische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:347 +#: src/core/StelCore.cpp:361 msgid "Subtract 1 anomalistic year" msgstr "1 anomalistisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:348 +#: src/core/StelCore.cpp:362 msgid "Subtract 100 anomalistic years" msgstr "100 anomalistische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:349 +#: src/core/StelCore.cpp:363 msgid "Subtract 1 mean tropical month" msgstr "1 gemiddelde tropische maand aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:350 +#: src/core/StelCore.cpp:364 msgid "Subtract 1 mean tropical year" msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:351 +#: src/core/StelCore.cpp:365 msgid "Subtract 100 mean tropical years" msgstr "100 gemiddelde tropische jaren aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:352 +#: src/core/StelCore.cpp:366 msgid "Subtract 1 tropical year" msgstr "1 tropische jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:353 +#: src/core/StelCore.cpp:367 msgid "Subtract 1 Julian year" msgstr "1 Juliaans jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:354 +#: src/core/StelCore.cpp:368 msgid "Subtract 1 Julian century" msgstr "1 Juliaanse eeuw aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:355 +#: src/core/StelCore.cpp:369 msgid "Subtract 1 Gaussian year" msgstr "1 Gaussiaans jaar aftrekken" -#: src/core/StelCore.cpp:356 +#: src/core/StelCore.cpp:370 msgid "Subtract 1 calendar month" msgstr "Trek 1 kalendermaand af" -#: src/core/StelCore.cpp:357 +#: src/core/StelCore.cpp:371 msgid "Subtract 1 calendar year" msgstr "Trek 1 kalenderjaar af" -#: src/core/StelCore.cpp:358 +#: src/core/StelCore.cpp:372 msgid "Subtract 10 calendar years" msgstr "Trek 10 kalenderjaren af" -#: src/core/StelCore.cpp:359 +#: src/core/StelCore.cpp:373 msgid "Subtract 100 calendar years" msgstr "Trek 100 kalenderjaren af" -#: src/core/StelCore.cpp:360 +#: src/core/StelCore.cpp:374 msgid "Subtract 1 Great year" msgstr "Trek 1 Geweldig jaar af" -#: src/core/StelCore.cpp:362 +#: src/core/StelCore.cpp:376 msgid "Set home planet to selected planet" msgstr "De geselecteerde planeet instellen als de standaard planeet" -#: src/core/StelCore.cpp:363 +#: src/core/StelCore.cpp:377 msgid "Go to home" msgstr "Ga naar de startpositie" -#: src/core/StelCore.cpp:365 +#: src/core/StelCore.cpp:379 msgid "Flip scene horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: src/core/StelCore.cpp:366 +#: src/core/StelCore.cpp:380 msgid "Flip scene vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: src/core/StelCore.cpp:2551 +#: src/core/StelCore.cpp:2565 msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" msgstr "" "Correctie is uitgeschakeld. Gebruik dit alleen als je weet wat je doet!" -#: src/core/StelCore.cpp:2554 +#: src/core/StelCore.cpp:2568 #, qt-format msgid "" "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." @@ -3471,7 +3466,7 @@ msgstr "" "Confirmed door Ancient Solar Eclipses (%1). Kijk %2hier%3 voor meer " "informatie." -#: src/core/StelCore.cpp:2557 +#: src/core/StelCore.cpp:2571 #, qt-format msgid "" "This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " @@ -3480,7 +3475,7 @@ msgstr "" "Deze empirische vergelijking is gepubliceerd door G. M. Clemence in het " "artikel On the system of astronomical constants (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2560 +#: src/core/StelCore.cpp:2574 #, qt-format msgid "" "This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " @@ -3493,7 +3488,7 @@ msgstr "" "in zijn Astronomical Formulae for Calculators. Deze formule werd " "ook gebruikt in het PC-programma SunTracker Pro." -#: src/core/StelCore.cpp:2564 +#: src/core/StelCore.cpp:2578 msgid "" "This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " "adopted in the Astronomical Ephemeris and in the Canon of Solar" @@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "" "is gebruikt in de Astronomical Ephemeris en in de Canon of " "Solar Eclipses door Mucke en Meeus (1983)." -#: src/core/StelCore.cpp:2568 +#: src/core/StelCore.cpp:2582 msgid "" "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" " and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " @@ -3515,7 +3510,7 @@ msgstr "" "In de syzygytabellen van Goldstine (1973) wordt impliciet dezelfde relatie " "gebruikt." -#: src/core/StelCore.cpp:2572 +#: src/core/StelCore.cpp:2586 #, qt-format msgid "" "This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " @@ -3526,7 +3521,7 @@ msgstr "" "het artikel The accelerations of the earth and moon from early " "astronomical observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2575 +#: src/core/StelCore.cpp:2589 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson in the article Pre-" @@ -3535,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Deze vergelijking is gepubliceerd door F. R. Stephenson in het artikel " "Pre-Telescopic Astronomical Observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2578 +#: src/core/StelCore.cpp:2592 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " @@ -3549,7 +3544,7 @@ msgstr "" "E.T.-U.T. in the period 1800-1975 (%1), als aanpassing op gegevens " "gepubliceerd door Brouwer (1952)." -#: src/core/StelCore.cpp:2581 +#: src/core/StelCore.cpp:2595 msgid "" "This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's Planetary " "Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) and in the PC " @@ -3559,7 +3554,7 @@ msgstr "" "from -4000 to +2800 (1986) van P. Bretagnon en L. Simon, en in het PC-" "planetariumprogramma RedShift." -#: src/core/StelCore.cpp:2584 +#: src/core/StelCore.cpp:2598 #, qt-format msgid "" "This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3570,7 +3565,7 @@ msgstr "" "artikel Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " "A.D. 1980 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2587 +#: src/core/StelCore.cpp:2601 #, qt-format msgid "" "This algorithm was published by F. R. Stephenson and M. A. Houlden in the " @@ -3581,7 +3576,7 @@ msgstr "" "boek \"Atlas of Historical Eclipse Maps\" (%1). Het wordt gebruikt " "in het PC planetarium programma \"Guide 7\"." -#: src/core/StelCore.cpp:2590 +#: src/core/StelCore.cpp:2604 msgid "" "This algorithm was given by F. Espenak in his Fifty Year Canon of Solar " "Eclipses: 1986-2035 (1987) and in his Fifty Year Canon of Lunar " @@ -3591,7 +3586,7 @@ msgstr "" "Solar Eclipses: 1986-2035 (1987) en in zijn Fifty Year Canon of " "Lunar Eclipses: 1986-2035 (1989)." -#: src/core/StelCore.cpp:2593 +#: src/core/StelCore.cpp:2607 #, qt-format msgid "" "This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " @@ -3600,7 +3595,7 @@ msgstr "" "K.M. Borowski (%1) verkreeg deze formule na analyse van 31 waarnemingen van " "zonsverduisteringen tussen 2137 v.Chr. en 1715 n.Chr." -#: src/core/StelCore.cpp:2596 +#: src/core/StelCore.cpp:2610 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " @@ -3613,7 +3608,7 @@ msgstr "" "to E.T. for the Period 1800-1988 (%1) als aanpassing aan waarden " "gegeven door Stephenson & Morrison (1984)." -#: src/core/StelCore.cpp:2599 +#: src/core/StelCore.cpp:2613 msgid "" "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" " version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and " @@ -3623,7 +3618,7 @@ msgstr "" "verkorte versie van de \"ELP 2000-85\"-maantheorie in hun Lunar Tables " "and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." -#: src/core/StelCore.cpp:2602 +#: src/core/StelCore.cpp:2616 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3634,7 +3629,7 @@ msgstr "" " het artikel Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to " "AD 1990 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2605 +#: src/core/StelCore.cpp:2619 #, qt-format msgid "" "F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses " @@ -3643,7 +3638,7 @@ msgstr "" "F. R. Stephenson publiceerde deze formule in zijn boek Historical " "Eclipses and Earth's Rotation (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2608 +#: src/core/StelCore.cpp:2622 msgid "" "From J. Meeus, Astronomical Algorithms (2nd ed., 1998), and widely " "used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" @@ -3653,7 +3648,7 @@ msgstr "" "algemeen gebruikt. Tabel voor 1620..2000, inclusief een variant van " "Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997) voor jaartallen buiten 1620..2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2611 +#: src/core/StelCore.cpp:2625 #, qt-format msgid "" "The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " @@ -3663,7 +3658,7 @@ msgstr "" "laboratorium gebruikt deze formule in hun interactieve website %1JPL " "Horizons%2." -#: src/core/StelCore.cpp:2614 +#: src/core/StelCore.cpp:2628 #, qt-format msgid "" "This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " @@ -3672,7 +3667,7 @@ msgstr "" "Dit polynoom werd gepubliceerd door J. Meeus en L. Simons in het artikel " "Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2617 +#: src/core/StelCore.cpp:2631 msgid "" "The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's Astronomy on the " "Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" @@ -3682,7 +3677,7 @@ msgstr "" "Montenbruck en T. Pfleger geeft eenvoudige 3e-graads polynomiale gegevens, " "passend voor het recente verleden." -#: src/core/StelCore.cpp:2620 +#: src/core/StelCore.cpp:2634 msgid "" "E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " "Calendrical Calculations (4th ed. 2018) and in their " @@ -3694,7 +3689,7 @@ msgstr "" "Calendrical Tabulations. Het is gebaseerd op Astronomical " "Algorithms (1991) van Jean Meeus." -#: src/core/StelCore.cpp:2623 +#: src/core/StelCore.cpp:2637 #, qt-format msgid "" "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" @@ -3705,7 +3700,7 @@ msgstr "" "Stephenson in het artikel Historical values of the Earth's clock error " "%1T and the calculation of eclipses (%2) met addendum in (%3)." -#: src/core/StelCore.cpp:2626 +#: src/core/StelCore.cpp:2640 #, qt-format msgid "" "From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " @@ -3719,7 +3714,7 @@ msgstr "" "periodiciteit beschreven door Stephenson (%2). Zie voor meer informatie " "%3hier%4." -#: src/core/StelCore.cpp:2629 +#: src/core/StelCore.cpp:2643 #, qt-format msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " @@ -3737,7 +3732,7 @@ msgstr "" "formule wordt ook gebruikt in het zonne-, maan- en planeet-efemeride " "programma SOLEX." -#: src/core/StelCore.cpp:2632 +#: src/core/StelCore.cpp:2646 msgid "" "This solution is modified from F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & " "Stephenson (2004) and a polynomial fit through tabulated values for " @@ -3749,15 +3744,15 @@ msgstr "" "waarden voor 1600-2000. De waarden voor 2015-2033 zijn geïnterpoleerd uit " "waarnemingen en voorspellingen van het IERS Rapid Service/Prediction Center." -#: src/core/StelCore.cpp:2632 +#: src/core/StelCore.cpp:2646 msgid "Used by default." msgstr "Wordt standaard gebruikt." -#: src/core/StelCore.cpp:2635 +#: src/core/StelCore.cpp:2649 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." msgstr "AANGEPASTE VERSIE, ZONDER BIJKOMENDE VERSNELLING VOOR DE MAAN." -#: src/core/StelCore.cpp:2635 +#: src/core/StelCore.cpp:2649 msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " "(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000." @@ -3766,7 +3761,7 @@ msgstr "" "Stephenson (2004) en op een polynomiale fit van tabellarische waarden tussen" " 1600-2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2638 +#: src/core/StelCore.cpp:2652 #, qt-format msgid "" "This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " @@ -3777,7 +3772,7 @@ msgstr "" " werd gepubliceerd in het artikel Ancient eclipses and dating the fall " "of Babylon (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2641 +#: src/core/StelCore.cpp:2655 #, qt-format msgid "" "This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " @@ -3789,7 +3784,7 @@ msgstr "" " Polynomial Approximation of Delta T (%1) en werd opnieuw bekeken door " "Sana Islam in 2013." -#: src/core/StelCore.cpp:2644 +#: src/core/StelCore.cpp:2658 #, qt-format msgid "" "This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " @@ -3800,7 +3795,7 @@ msgstr "" "Mariam Sultana en Faheem Zaidi werd gepubliceerd in Delta T: Polynomial " "Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2647 +#: src/core/StelCore.cpp:2661 #, qt-format msgid "" "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" @@ -3819,7 +3814,7 @@ msgstr "" "(gemodelleerd met een spline fit) worden waarden bij benadering beschreven " "door een parabool." -#: src/core/StelCore.cpp:2650 +#: src/core/StelCore.cpp:2664 #, qt-format msgid "" "This solution by G. Henriksson was published in the article The " @@ -3830,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton " "(%1) en is gebaseerd de C. Schoch's formule (1931)." -#: src/core/StelCore.cpp:2653 +#: src/core/StelCore.cpp:2667 #, qt-format msgid "" "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" @@ -3839,7 +3834,7 @@ msgstr "" "Dit is een kwadratische formule voor de berekening van %1T, met " "coëfficiënten bepaald door de gebruiker." -#: src/core/StelCore.cpp:2656 src/core/SimbadSearcher.cpp:178 +#: src/core/StelCore.cpp:2670 src/core/SimbadSearcher.cpp:178 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 @@ -3850,7 +3845,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Fout" -#: src/core/StelCore.cpp:2664 +#: src/core/StelCore.cpp:2678 #, qt-format msgid "" "The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " @@ -3859,16 +3854,16 @@ msgstr "" "De oplossingswaarde van %1 voor %2 (seculaire versnelling van de Maan) " "vereist een aanpassing, zie de handleiding voor details." -#: src/core/StelCore.cpp:2708 +#: src/core/StelCore.cpp:2722 msgid "with zero values outside this range" msgstr "met nul-waarden buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2711 +#: src/core/StelCore.cpp:2725 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" msgstr "" "met een typische 1 seconde nauwkeurigheid en nul-waarden buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2714 +#: src/core/StelCore.cpp:2728 msgid "" "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " "the limit years outside this range" @@ -3876,21 +3871,21 @@ msgstr "" "met de gemiddelde fout van minder dan een seconde, max. fout 1.9s, en " "waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2721 +#: src/core/StelCore.cpp:2735 msgid "with values for the limit years outside this range" msgstr "met waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" -#: src/core/StelCore.cpp:2731 +#: src/core/StelCore.cpp:2745 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2, %3." -#: src/core/StelCore.cpp:2733 +#: src/core/StelCore.cpp:2747 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2." -#: src/core/StelProjector.cpp:178 +#: src/core/StelProjector.cpp:179 msgid "Maximum FOV: " msgstr "Maximaal zichtveld:" @@ -4042,176 +4037,176 @@ msgstr "" "voorgesteld door Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. De polen worden" " niet langer geprojecteerd in het oneindige." -#: src/core/StelObject.cpp:371 +#: src/core/StelObject.cpp:373 msgctxt "coordinates for current epoch" msgid "on date" msgstr "op datum" -#: src/core/StelObject.cpp:373 +#: src/core/StelObject.cpp:375 msgid "(apparent)" msgstr "(schijnbaar)" #. TRANSLATORS: Right ascension/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:398 +#: src/core/StelObject.cpp:400 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "RA/Dec" msgstr "RA/Dec" #. TRANSLATORS: Hour angle/Declination -#: src/core/StelObject.cpp:487 +#: src/core/StelObject.cpp:489 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA/Dec" msgstr "HA/Dec" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:536 +#: src/core/StelObject.cpp:538 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az./Alt." msgstr "Az./Alt." #. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:562 +#: src/core/StelObject.cpp:564 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Gal. long./lat." msgstr "Gal. long./lat." #. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude -#: src/core/StelObject.cpp:587 +#: src/core/StelObject.cpp:589 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Supergal. long./lat." msgstr "Supergal. long./lat." -#: src/core/StelObject.cpp:605 +#: src/core/StelObject.cpp:607 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Ecl. long./lat." msgstr "Ecl. long./lat." -#: src/core/StelObject.cpp:670 +#: src/core/StelObject.cpp:672 msgid "Ecliptic obliquity" msgstr "Ecliptica helling" -#: src/core/StelObject.cpp:699 +#: src/core/StelObject.cpp:701 msgid "Mean Sidereal Time" msgstr "Gemiddelde sterrentijd" -#: src/core/StelObject.cpp:714 +#: src/core/StelObject.cpp:716 msgid "Apparent Sidereal Time" msgstr "Schijnbare sterrentijd" #. TRANSLATORS: time of transit -#: src/core/StelObject.cpp:752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:900 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7440 +#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2145 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7568 msgctxt "celestial event; passage across a meridian" msgid "Transit" msgstr "Doorgang" -#: src/core/StelObject.cpp:753 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2142 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7439 +#: src/core/StelObject.cpp:755 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7567 msgctxt "celestial event" msgid "Rise" msgstr "Opkomst" -#: src/core/StelObject.cpp:754 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2144 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7443 +#: src/core/StelObject.cpp:756 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7571 msgctxt "celestial event" msgid "Set" msgstr "Ondergang" -#: src/core/StelObject.cpp:823 +#: src/core/StelObject.cpp:825 msgctxt "celestial event" msgid "Morning twilight" msgstr "Ochtendschemering" -#: src/core/StelObject.cpp:824 +#: src/core/StelObject.cpp:826 msgctxt "celestial event" msgid "Evening twilight" msgstr "Avondschemering" -#: src/core/StelObject.cpp:845 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:532 +#: src/core/StelObject.cpp:847 plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:532 msgid "Daytime" msgstr "Daglengte" -#: src/core/StelObject.cpp:859 +#: src/core/StelObject.cpp:861 msgid "Polar night" msgstr "Poolnacht" -#: src/core/StelObject.cpp:861 +#: src/core/StelObject.cpp:863 msgid "This object never rises" msgstr "Dit object komt nooit op" -#: src/core/StelObject.cpp:866 +#: src/core/StelObject.cpp:868 msgid "Polar day" msgstr "Pooldag" -#: src/core/StelObject.cpp:868 +#: src/core/StelObject.cpp:870 msgid "Circumpolar (never sets)" msgstr "Circumpolair (gaat nooit onder)" #. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars #. with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:886 +#: src/core/StelObject.cpp:888 msgid "Max. E. Digression" msgstr "Max. oost uitwijking" #. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) -#: src/core/StelObject.cpp:888 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "A" msgstr "Az" -#: src/core/StelObject.cpp:888 +#: src/core/StelObject.cpp:890 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Az." msgstr "Az" -#: src/core/StelObject.cpp:890 +#: src/core/StelObject.cpp:892 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "h" msgstr "h" -#: src/core/StelObject.cpp:890 +#: src/core/StelObject.cpp:892 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "HA" msgstr "HA" #. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for #. stars with upper culmination between pole and zenith -#: src/core/StelObject.cpp:916 +#: src/core/StelObject.cpp:918 msgid "Max. W. Digression" msgstr "Max. west uitwijking" -#: src/core/StelObject.cpp:959 +#: src/core/StelObject.cpp:961 msgid "Parallactic Angle" msgstr "Parallactische hoek" -#: src/core/StelObject.cpp:968 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7538 +#: src/core/StelObject.cpp:970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7666 msgid "IAU Constellation" msgstr "IAU sterrenbeeld" #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1336 +#: src/core/StelObject.cpp:1338 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar A/a" msgstr "Zon A/h" -#: src/core/StelObject.cpp:1336 +#: src/core/StelObject.cpp:1338 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Solar Az./Alt." msgstr "Zon az./alt." #. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude -#: src/core/StelObject.cpp:1354 +#: src/core/StelObject.cpp:1356 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar A/a" msgstr "Maan A/h" -#: src/core/StelObject.cpp:1354 +#: src/core/StelObject.cpp:1356 msgctxt "celestial coordinate system" msgid "Lunar Az./Alt." msgstr "Maan az./alt." #: src/core/StelObjectMgr.cpp:53 src/core/StelMovementMgr.cpp:194 -#: src/gui/StelGui.cpp:249 src/StelMainView.cpp:948 src/StelMainView.cpp:949 +#: src/gui/StelGui.cpp:249 src/StelMainView.cpp:953 src/StelMainView.cpp:954 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" @@ -4458,7 +4453,7 @@ msgstr "" "Afbeeldingen worden geleverd onder Free Art License die het recht verleent " "om vrij te kopiëren, te verspreiden en te transformeren." -#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1353 +#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1364 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 @@ -4480,7 +4475,6 @@ msgstr "" #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 #: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:186 #: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:183 -#: plugins/MissingStars/src/gui/MissingStarsDialog.cpp:86 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1749 msgid "License" msgstr "Licentie" @@ -4897,45 +4891,45 @@ msgstr "Foutmeldingen en functie-aanvragen kun je {hier} doen." msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." msgstr "Meer informatie kun je vinden in de {ontwikkelaars documentatie}." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1752 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1892 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:787 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:796 msgid "Select screenshot directory" msgstr "Schermafbeelding map selecteren" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:817 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:826 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:832 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:841 msgid "Dots per Inch (for image metadata)." msgstr "DPI (beeld metadata)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:842 msgid "Current designated print size" msgstr "Huidig aangewezen afdrukformaat" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1281 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "Gezichtsveld bij opstarten: %1 %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1278 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1289 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Hor/Vert kijkrichting bij opstarten: %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1347 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1358 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 msgid "Acknowledgments" msgstr "Dankbetuigingen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1360 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:778 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297 @@ -4944,11 +4938,11 @@ msgstr "Dankbetuigingen" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1361 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1352 src/gui/HelpDialog.cpp:515 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1363 src/gui/HelpDialog.cpp:516 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 @@ -4970,25 +4964,24 @@ msgstr "Contact" #: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 #: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:185 #: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 -#: plugins/MissingStars/src/gui/MissingStarsDialog.cpp:85 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/gui/LensDistortionEstimatorDialog.cpp:1748 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1357 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1368 msgctxt "license" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1476 msgid "Running script: " msgstr "Draaiend script: " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1483 msgid "Running script: [none]" msgstr "Draaiend script: [geen]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1548 msgid "" "Finished downloading new star catalogs!\n" "Restart Stellarium to display them." @@ -4996,16 +4989,16 @@ msgstr "" "Klaar met het downloaden van nieuwe ster catalogi!\n" "Herstart Stellarium om ze weer te geven." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1541 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1552 msgid "All available star catalogs have been installed." msgstr "Alle beschikbare sterrencatalogi werden geïnstalleerd." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1546 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1557 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "Catalogus %1 van %2 ophalen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1564 #, qt-format msgid "" "Downloading %1...\n" @@ -5014,7 +5007,7 @@ msgstr "" "Downloaden %1...\n" "(U kunt dit venster sluiten.)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1571 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -5025,7 +5018,7 @@ msgstr "" "Aantal sterren: %2 miljoen\n" "Magnitudebereik: %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1606 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1617 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1658 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5034,11 +5027,11 @@ msgstr "" "Fout bij het downloaden van %1:\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1711 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "Bestandsintegriteit verifiëren..." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1704 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5047,23 +5040,23 @@ msgstr "" "Fout bij het downloaden van %1:\n" "Bestand is corrupt." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1788 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1800 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1799 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1790 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1826 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1801 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1869 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1880 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" "Jaarlijkse eigen beweging (sterren) of beweging per uur (zonnestelsel " "objecten)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1881 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." @@ -5072,210 +5065,210 @@ msgstr "" "ondergang zijn gebaseerd op de bovenkant van het object." #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 msgid "Algorithm of" msgstr "Algoritme van" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1933 msgid "Without correction" msgstr "Zonder correctie" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1934 msgid "Schoch (1931)" msgstr "Schoch (1931)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1935 msgid "Clemence (1948)" msgstr "Clemence (1948)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1936 msgid "IAU (1952)" msgstr "IAU (1952)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1937 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1938 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" msgstr "Tuckerman (1962, 1964) en Goldstine (1973)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1939 msgid "Muller & Stephenson (1975)" msgstr "Muller & Stephenson (1975)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1940 msgid "Stephenson (1978)" msgstr "Stephenson (1978)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1941 msgid "Schmadel & Zech (1979)" msgstr "Schmadel & Zech (1979)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1942 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1943 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1933 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1944 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1934 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1945 msgid "Espenak (1987, 1989)" msgstr "Espenak (1987, 1989)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1935 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1946 msgid "Borkowski (1988)" msgstr "Borkowski (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1936 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1947 msgid "Schmadel & Zech (1988)" msgstr "Schmadel & Zech (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1937 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1948 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" msgstr "Chapront-Touze en Chapront (1991)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1938 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1949 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" msgstr "Stephenson en Morrison (1995)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1939 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1950 msgid "Stephenson (1997)" msgstr "Stephenson (1997)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1941 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" msgstr "Meeus (1998) (met Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1942 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 msgid "JPL Horizons" msgstr "JPL Horizons" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1943 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 msgid "Meeus & Simons (2000)" msgstr "Meeus & Simons (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1944 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1945 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1946 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1957 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1947 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1958 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)" msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1950 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1961 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration" msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014) geen extra maanversnelling" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1964 msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" msgstr "Gewijzigd Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1965 msgid "Reijs (2006)" msgstr "Reijs (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1966 msgid "Banjevic (2006)" msgstr "Banjevic (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1967 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1957 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1968 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1958 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1969 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1959 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1970 msgid "Henriksson (2017)" msgstr "Henriksson (2017)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1960 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1971 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2016 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 src/gui/LocationDialog.cpp:560 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2027 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2065 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:861 src/gui/LocationDialog.cpp:560 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2017 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2028 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" msgstr "jjjj-mm-dd (ISO 8601)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2018 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2029 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2019 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2030 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-dd-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2031 msgid "ww, yyyy-mm-dd" msgstr "ww, jjjj-mm-dd" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2032 msgid "ww, dd-mm-yyyy" msgstr "ww, dd-mm-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2033 msgid "ww, mm-dd-yyyy" msgstr "ww, mm-dd-jjjj" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2066 msgid "12-hour format" msgstr "12-uur format" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2067 msgid "24-hour format" msgstr "24-uur format" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2085 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2096 msgctxt "disabled" msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2086 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2097 msgid "5/6/5 bits" msgstr "5/6/5 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2087 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2098 msgid "6/6/6 bits" msgstr "6/6/6 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2088 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2099 msgid "8/8/8 bits" msgstr "8/8/8 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2089 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2100 msgid "10/10/10 bits" msgstr "10/10/10 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2101 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2112 msgid "Unsupported" msgstr "Niet-ondersteund" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2103 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2114 msgid "Unsupported in low-graphics mode" msgstr "Niet ondersteund in lage grafische modus" @@ -5410,7 +5403,7 @@ msgstr "" "Hieronder staan alleen de acties met toegewezen toetsen. Andere acties " "kunnen beschikbaar zijn via de \"%1\"-toets." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:359 src/ui_astroCalcDialog.h:2323 msgid "or" msgstr "of" @@ -5449,16 +5442,16 @@ msgstr "Script opslaan" msgid "Run script" msgstr "Script draaien" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2186 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:410 src/ui_astroCalcDialog.h:2243 msgid "Astronomical calculations" msgstr "Astronomische berekeningen" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2239 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2244 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:411 src/ui_astroCalcDialog.h:2296 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2301 msgid "Update positions" msgstr "Posities updaten" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2256 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:414 src/ui_astroCalcDialog.h:2313 msgid "Calculate ephemeris" msgstr "Efemeriden berekenen" @@ -5466,7 +5459,7 @@ msgstr "Efemeriden berekenen" msgid "Calculate RTS" msgstr "Bereken ODO" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2383 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:419 src/ui_astroCalcDialog.h:2440 msgid "Calculate phenomena" msgstr "Fenomenen berekenen" @@ -5478,7 +5471,7 @@ msgstr "Bereken" msgid "Calculate lunar eclipses" msgstr "Bereken maansverduisteringen " -#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2496 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:425 src/ui_astroCalcDialog.h:2557 msgid "Calculate transits" msgstr "Bereken overgangen" @@ -5530,56 +5523,56 @@ msgstr "{Google Groups} - bespreek Stellarium met andere gebruikers." msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." msgstr "{Collectief openen} - donaties aan het Stellarium ontwikkel team." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:516 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:517 msgid "Based on Qt" msgstr "Gebaseerd op Qt" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:537 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:538 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:538 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:539 #, qt-format msgid "Project coordinator & lead developer: %1" msgstr "Project coördinator & hoofdontwikkelaar: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:539 src/gui/HelpDialog.cpp:550 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:540 src/gui/HelpDialog.cpp:551 #, qt-format msgid "Graphic/other designer: %1" msgstr "Grafische/andere ontwerper: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:540 src/gui/HelpDialog.cpp:541 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:542 src/gui/HelpDialog.cpp:543 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:544 src/gui/HelpDialog.cpp:552 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:553 src/gui/HelpDialog.cpp:554 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:555 src/gui/HelpDialog.cpp:556 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:557 src/gui/HelpDialog.cpp:558 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:559 src/gui/HelpDialog.cpp:560 -#: src/gui/HelpDialog.cpp:561 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:541 src/gui/HelpDialog.cpp:542 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:543 src/gui/HelpDialog.cpp:544 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:545 src/gui/HelpDialog.cpp:553 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:554 src/gui/HelpDialog.cpp:555 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:556 src/gui/HelpDialog.cpp:557 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:558 src/gui/HelpDialog.cpp:559 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:560 src/gui/HelpDialog.cpp:561 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:562 #, qt-format msgid "Developer: %1" msgstr "Ontwikkelaar: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:545 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:546 #, qt-format msgid "Sky cultures researcher: %1" msgstr "Hemelculturen onderzoeker: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:546 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:547 #, qt-format msgid "Continuous Integration: %1" msgstr "Continue integratie: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:547 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:548 #, qt-format msgid "Tester: %1" msgstr "Tester: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:548 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:549 msgid "Former Developers" msgstr "Voormalige ontwikkelaars" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:549 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:550 msgid "" "Several people have made significant contributions, but are no longer " "active. Their work has made a big difference to the project:" @@ -5587,17 +5580,17 @@ msgstr "" "Verschillende mensen hebben significante bijdragen geleverd, maar zijn niet " "langer actief. Hun werk heeft een groot verschil gemaakt voor het project:" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:551 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:552 #, qt-format msgid "Doc author/developer: %1" msgstr "Doc auteur/ontwikkelaar: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:562 src/gui/HelpDialog.cpp:563 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:563 src/gui/HelpDialog.cpp:564 #, qt-format msgid "OSX Developer: %1" msgstr "OSX ontwikkelaar: %1" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:564 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:565 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:780 @@ -5611,7 +5604,7 @@ msgstr "OSX ontwikkelaar: %1" msgid "Contributors" msgstr "Contribuanten" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:565 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:566 #, qt-format msgid "" "Many individuals have made contributions to the project and their work has " @@ -5621,11 +5614,11 @@ msgstr "" "Stellarium beter gemaakt. Alfabetisch gesorteerde lijst van alle bijdragers:" " %1." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:566 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:567 msgid "Financial support" msgstr "Financiële steun" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:567 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:568 #, qt-format msgid "" "Many individuals and organizations are supporting the development of " @@ -5636,7 +5629,7 @@ msgstr "" "via donaties; de meest genereuze bijdragen boven 250$ komen van %1." #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:569 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:570 msgid "" "The full list of financial contributors you may see on our {Open Collective " "page}." @@ -5644,11 +5637,11 @@ msgstr "" "De volledige lijst van financiële donateurs kunt u zien op onze {Open " "Collectief pagina}." -#: src/gui/HelpDialog.cpp:570 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:571 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 msgid "Acknowledgment" msgstr "Dankbetuiging" -#: src/gui/HelpDialog.cpp:571 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:572 msgid "" "If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " "following acknowledgment would be appreciated:" @@ -5656,12 +5649,12 @@ msgstr "" "Als het Stellarium planetarium nuttig is geweest voor uw onderzoek, zou de " "volgende erkenning op prijs worden gesteld: " -#: src/gui/HelpDialog.cpp:572 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:573 msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" msgstr "Dit onderzoek heeft gebruik gemaakt van het Stellarium planetarium" #. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. -#: src/gui/HelpDialog.cpp:575 +#: src/gui/HelpDialog.cpp:576 msgid "" "Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " "citation format." @@ -5673,8 +5666,8 @@ msgstr "" msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1738 -#: src/ui_configurationDialog.h:1808 +#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1878 +#: src/ui_configurationDialog.h:1948 msgid "Selected object information" msgstr "Informatie over geselecteerd object" @@ -5782,91 +5775,91 @@ msgstr "Geen info" msgid "Custom info" msgstr "Aangepaste info" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:421 src/gui/StelGuiItems.cpp:1040 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:483 src/gui/StelGuiItems.cpp:1106 msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:797 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:863 msgid "Time zone" msgstr "Tijdzone" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:800 src/gui/LocationDialog.cpp:558 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:866 src/gui/LocationDialog.cpp:558 msgid "Local Mean Solar Time" msgstr "Lokale gemiddelde zonnetijd" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:803 src/gui/LocationDialog.cpp:559 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:869 src/gui/LocationDialog.cpp:559 msgid "Local True Solar Time" msgstr "Lokale werkelijke zonnetijd" #. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:806 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:872 msgctxt "unit of measurement" msgid "min/s" msgstr "min/s" #. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:814 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:880 msgctxt "unit of measurement" msgid "hr/s" msgstr "u/s" #. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:820 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:886 msgctxt "unit of measurement" msgid "d/s" msgstr "d/s" #. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:826 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:892 msgctxt "unit of measurement" msgid "yr/s" msgstr "jr/s" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:828 src/gui/StelGuiItems.cpp:830 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:894 src/gui/StelGuiItems.cpp:896 msgid "Simulation speed" msgstr "Simulatie snelheid" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:870 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:936 msgid "flight" msgstr "vlucht" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:901 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:967 msgid "planetocentric distance" msgstr "planetocentrische afstand" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:903 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:969 msgid "planetocentric observer" msgstr "planetocentrische waarnemer" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:978 msgid "Atmospheric pressure" msgstr "Atmosferische druk" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:978 msgctxt "pressure unit" msgid "mbar" msgstr "mbar" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:978 msgid "temperature" msgstr "temperatuur" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:927 src/gui/StelGuiItems.cpp:929 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:993 src/gui/StelGuiItems.cpp:995 msgctxt "abbreviation" msgid "FOV" msgstr "Gezichtsveld" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:937 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:1003 msgid "Field of view" msgstr "Gezichtsveld" #. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:948 src/gui/StelGuiItems.cpp:969 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:1014 src/gui/StelGuiItems.cpp:1035 msgctxt "abbreviation" msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: src/gui/StelGuiItems.cpp:955 +#: src/gui/StelGuiItems.cpp:1021 msgid "Frames per second" msgstr "Beelden per seconde" @@ -6321,24 +6314,24 @@ msgid "Declination" msgstr "Declinatie" #. TRANSLATORS: azimuth -#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:422 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #. TRANSLATORS: ecliptic longitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2422 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3017 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:711 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:757 msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" #. TRANSLATORS: ecliptic latitude -#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2419 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2998 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:326 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:939 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2421 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3016 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 msgid "Latitude" @@ -6376,15 +6369,15 @@ msgstr "Simbad zoekfout" msgid "Simbad Lookup" msgstr "Simbad zoeken" -#: src/gui/SearchDialog.cpp:1481 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:1480 msgid "University of Strasbourg (France)" msgstr "Universiteit van Straatsburg (Frankrijk)" -#: src/gui/SearchDialog.cpp:1482 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:1481 msgid "Harvard University (USA)" msgstr "Harvard Universiteit (VS)" -#: src/gui/SearchDialog.cpp:1564 +#: src/gui/SearchDialog.cpp:1563 msgid "Paste and Search" msgstr "Plakken en zoeken" @@ -6425,19 +6418,19 @@ msgstr "jaar" msgid "Secular acceleration of the Moon" msgstr "Seculaire acceleratie van de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:597 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:598 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:599 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:600 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602 #: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:86 msgid "Valid range years:" msgstr "Geldig bereik in jaren:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:603 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "Geldig bereik" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:602 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:604 msgid "" "This is a tolerance for the angular distance for conjunctions and " "oppositions from 0 and 180 degrees respectively." @@ -6445,26 +6438,26 @@ msgstr "" "Dit is een tolerantie voor de hoekafstand voor conjuncties en opposities van" " respectievelijk 0 en 180 graden." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:603 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:605 msgid "Valid range magnitudes:" msgstr "Geldig magnitude bereik:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:631 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:633 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:633 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:635 msgid "Save graph" msgstr "Grafiek opslaan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:807 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:809 msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." msgstr "Selecteer het object om de grafiek 'azimut t.o.v. tijd' te plotten." #. TRANSLATORS: name of object -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1883 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:840 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:936 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1747 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2143 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7556 src/ui_configurationDialog.h:2023 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6473,342 +6466,342 @@ msgid "Name" msgstr "Naam" #. TRANSLATORS: right ascension -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:849 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1757 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 msgid "RA (J2000)" msgstr "RA (J2000)" #. TRANSLATORS: declination -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1759 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:853 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1761 msgid "Dec (J2000)" msgstr "Dec (J2000)" #. TRANSLATORS: opacity -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:856 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:858 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7565 msgid "Opac." msgstr "Opac." #. TRANSLATORS: magnitude -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1762 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2148 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7432 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:863 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1764 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7560 #: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:184 msgid "Mag." msgstr "Mag." #. TRANSLATORS: angular size, arc-seconds #. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:866 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:871 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:868 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:873 msgid "A.S." msgstr "Grootte" #. TRANSLATORS: separation, arc-seconds #. TRANSLATORS: separation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:877 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7447 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:879 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 msgid "Sep." msgstr "Sep." #. TRANSLATORS: period, days -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 msgid "Per." msgstr "Per." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:882 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:884 msgctxt "days" msgid "d" msgstr "d" #. TRANSLATORS: distance, AU -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:889 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1768 msgid "Dist." msgstr "Afst." #. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894 msgid "P.M." msgstr "P.M." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:894 msgctxt "arc-second per year" msgid "\"/yr" msgstr "\"/yr" #. TRANSLATORS: surface brightness -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:897 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 msgid "S.B." msgstr "S.B." #. TRANSLATORS: elevation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:904 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7570 msgid "Elev." msgstr "Hgt." #. TRANSLATORS: elongation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:904 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1768 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1770 msgid "Elong." msgstr "Elong." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:935 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:937 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3510 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/ui_viewDialog.h:3510 msgid "Solar system objects" msgstr "Zonnestelsel objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1010 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012 msgid "Solar system objects: comets" msgstr "Zonnestelsel objecten: kometen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5020 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5111 msgid "Solar system objects: minor bodies" msgstr "Zonnestelsel objecten: kleinere hemellichamen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1014 msgid "Solar system objects: planets" msgstr "Zonnestelsel objecten: planeten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1013 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1015 msgid "Almanac: Sun, Moon and naked-eye planets" msgstr "Almanak: Zon, Maan en planeten met blote oog" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1076 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1078 msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" msgstr "Hoogte van het object op het moment van de bovendoorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1079 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1081 msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "Hoekafstand tot de zon op het moment van positieberekening" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 #, qt-format msgid "Positions on %1" msgstr "Posities op %1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1127 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1129 msgid "Average angular size" msgstr "Gemiddelde hoekgrootte" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1197 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1924 msgid "Planetocentric distance" msgstr "Planetocentrische afstand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1201 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1924 msgid "Topocentric distance" msgstr "Topocentrische afstand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1202 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1204 msgid "Angular size (with rings, if any)" msgstr "Gemiddelde grootte (met ringen, indien aanwezig)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1436 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1692 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1438 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1694 msgid "Save celestial positions of objects as..." msgstr "Hemelposities van objecten opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1440 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1442 msgid "Celestial positions of objects" msgstr "Hemelposities van objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1482 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1484 msgid "Unnamed star" msgstr "Niet benoemde ster" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1501 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1503 msgid "Distance from the Sun at the moment of computation of position" msgstr "Afstand tot de zon op het moment van de berekening" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_astroCalcDialog.h:2241 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1698 src/ui_astroCalcDialog.h:2298 msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "Heliocentrische ecliptische posities van de hoofdplaneten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3638 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1698 src/ui_viewDialog.h:3638 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2307 msgid "Major planets" msgstr "Hoofdplaneten" #. TRANSLATORS: phase -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1764 src/gui/AstroCalcChart.cpp:99 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcChart.cpp:99 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:109 src/gui/AstroCalcChart.cpp:443 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:469 msgid "Phase" msgstr "Fase" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1908 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1910 msgid "Duration in minutes" msgstr "Duur in minuten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1909 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1911 msgid "Duration in hours" msgstr "Duur in uren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1910 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1912 msgid "Duration in days" msgstr "Duur in dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1911 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1913 msgid "Duration in weeks" msgstr "Duur in weken" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2358 src/ui_astroCalcDialog.h:2375 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1914 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1917 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415 src/ui_astroCalcDialog.h:2432 msgid "Duration in months" msgstr "Duur in maanden" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1913 src/ui_astroCalcDialog.h:2502 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/ui_astroCalcDialog.h:2561 msgid "Duration in years" msgstr "Duur in jaren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2124 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2126 msgid "Save calculated ephemeris as..." msgstr "Berekende efemeriden opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2128 src/ui_astroCalcDialog.h:2196 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2130 src/ui_astroCalcDialog.h:2253 msgid "Ephemeris" msgstr "Efemeriden" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2149 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5641 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2151 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5732 msgid "Solar Elongation" msgstr "Elongatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2150 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5642 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:112 src/ui_astroCalcDialog.h:2436 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2152 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5733 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:112 src/ui_astroCalcDialog.h:2493 msgid "Lunar Elongation" msgstr "Maan elongatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2292 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2294 msgid "Altitude of celestial object at transit" msgstr "Hoogte bij meridiaandoorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2296 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2298 msgid "Magnitude of celestial object at transit" msgstr "Magnitude bij meridiaandoorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2299 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2301 msgid "Celestial object's angular distance from the Sun at transit" msgstr "Hoekafstand tot zon bij meridiaandoorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2302 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2304 msgid "Celestial object's angular distance from the Moon at transit" msgstr "Hoekafstand tot de Maan bij meridiaandoorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2382 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2384 msgid "Save calculated data as..." msgstr "Berekeningen opslaan ..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1868 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2388 src/ui_configurationDialog.h:2008 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2257 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Opkomst, doorgang en ondergang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2969 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2987 msgid "Saros" msgstr "Saros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2395 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2971 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2397 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2989 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2397 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2399 msgctxt "column name" msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude penumbrale maansverduistering" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2399 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2401 msgctxt "column name" msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude van de kernschaduw" #. TRANSLATORS: Visibility conditions; the name of column in #. AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2401 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2403 msgctxt "column name" msgid "Vis. Cond." msgstr "Zichtbaarheid" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2415 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2996 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3014 msgctxt "column name" msgid "Circumstances" msgstr "Omstandigheden" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2422 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2424 msgctxt "column name" msgid "Position Angle" msgstr "Positiehoek" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2424 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2426 msgctxt "column name" msgid "Axis Distance" msgstr "As afstand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2636 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3166 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3180 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3523 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3777 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3806 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3185 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3207 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3562 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3828 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3857 msgctxt "eclipse type" msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2638 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3531 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3766 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3785 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2646 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3197 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3836 msgctxt "eclipse type" msgid "Partial" msgstr "Partieel" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2640 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2652 msgctxt "eclipse type" msgid "Penumbral" msgstr "Bijschaduw" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2648 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2665 msgctxt "visibility conditions" msgid "Perfect" msgstr "Perfect" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2649 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2666 msgid "Perfect visibility conditions for current location" msgstr "Uitstekende zichtbaarheid voor de huidige locatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2653 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2670 msgctxt "visibility conditions" msgid "Good" msgstr "Goed" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2654 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2671 msgid "Good visibility conditions for current location" msgstr "Goede zichtbaarheid voor de huidige locatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2658 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2675 msgctxt "visibility conditions" msgid "Bad" msgstr "Slecht" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2659 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2676 msgid "Bad visibility conditions for current location" msgstr "Slechte zichtbaarheid voor de huidige locatie" #. TRANSLATORS: Not obs. = Not observable -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2667 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2684 msgctxt "visibility conditions" msgid "Not obs." msgstr "Niet zichtb." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2668 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2685 msgid "Not observable eclipse" msgstr "Eclips is niet zichtbaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2673 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2690 msgctxt "visibility conditions" msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2674 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2691 msgid "The greatest eclipse is invisible in current location" msgstr "Grootste deel van de eclips is niet zichtbaar in de huidige locatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2712 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3259 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2729 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 msgid "" "Saros series number of eclipse (each eclipse in a Saros is separated by an " "interval of 18 years 11.3 days)" @@ -6816,55 +6809,55 @@ msgstr "" "Saros reeksnummer van de eclips (eclipsen in een Saros zijn van elkaar " "verwijderd door een interval van 18 jaar 11.3 dagen)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2716 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2733 msgid "" "Penumbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "penumbra" msgstr "Fractie van de diameter van de Maan in de bijschaduw" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2719 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2736 msgid "" "Umbral magnitude is the fraction of the Moon's diameter immersed in the " "umbra" msgstr "Fractie van de diameter van de Maan in de kernschaduw" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2865 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2883 msgid "Moon enters penumbra" msgstr "Maan komt in penumbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2884 msgid "Moon enters umbra" msgstr "Maan komt in umbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2885 msgid "Total eclipse begins" msgstr "Totaliteit begint" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2868 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2886 msgid "Maximum eclipse" msgstr "Maximale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2869 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2887 msgid "Total eclipse ends" msgstr "Totaliteit eindigt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2888 msgid "Moon leaves umbra" msgstr "Maan verlaat umbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2871 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2889 msgid "Moon leaves penumbra" msgstr "Maan verlaat penumbra" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2892 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2910 msgid "Geographic latitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Zenitale breedteligging van de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2895 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2913 msgid "Geographic longitude where the Moon appears in the zenith" msgstr "Zenitale lengteligging van de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2909 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2927 msgid "" "Position angle of contact point with respect to center of the Moon measured " "counter-clockwise from celestial north" @@ -6872,7 +6865,7 @@ msgstr "" "Positiehoek van het contactpunt ten opzichte van het centrum van de Maan, " "gemeten tegen de klok in vanaf het hemelse noorden." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2912 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2930 msgid "" "Geocentric angular distance of center of the Moon from the axis or center of" " the Earth's shadow" @@ -6880,16 +6873,16 @@ msgstr "" "Geocentrische hoekafstand tussen de as van de aardschaduw en het middelpunt " "van de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2949 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2967 msgid "Save calculated lunar eclipses as..." msgstr "Bewaar berekende maansverduisteringen als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2953 src/ui_astroCalcDialog.h:2492 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2971 src/ui_astroCalcDialog.h:2553 msgid "Lunar Eclipses" msgstr "Maansverduisteringen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2953 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2962 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3978 src/ui_astroCalcDialog.h:2485 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2971 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2980 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4046 src/ui_astroCalcDialog.h:2546 msgid "" "Note: Local circumstances for eclipses during thousands of years in the past" " and future are not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by " @@ -6899,194 +6892,194 @@ msgstr "" "verleden of in de toekomst zijn niet betrouwbaar als gevolg van foutmarges " "in ΔT, een gevolg van fluctuaties in de rotatie van de Aarde." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2958 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2976 msgid "Save lunar eclipse circumstances as..." msgstr "Bewaar de omstandigheden van de maansverduistering als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2962 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2980 msgid "Circumstances of Lunar Eclipse" msgstr "Omstandigheden van de maansverduistering" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2973 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2991 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3353 msgctxt "column name" msgid "Eclipse Magnitude" msgstr "Magnitude van de verduistering" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2975 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2993 msgctxt "column name" msgid "Latitude" msgstr "Breedteligging" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2977 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2995 msgctxt "column name" msgid "Longitude" msgstr "Lengteligging" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2979 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 msgctxt "column name" msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2981 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3000 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2999 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3018 msgctxt "column name" msgid "Path Width" msgstr "Breedte" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2983 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3001 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3019 msgctxt "column name" msgid "Central Duration" msgstr "Duur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3170 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3184 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3527 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3808 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3213 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3227 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3569 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3832 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3859 msgctxt "eclipse type" msgid "Annular" msgstr "Ringvormig" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3190 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3221 msgctxt "eclipse type" msgid "Hybrid" msgstr "Gemengd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3300 msgid "" "Eclipse magnitude is the fraction of the Sun's diameter obscured by the Moon" msgstr "Fractie van de diameter van de zon verduisterd door de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3270 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 msgid "Sun's altitude at greatest eclipse" msgstr "Zonshoogte bij maximale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3310 msgid "Width of the path of totality or annularity at greatest eclipse" msgstr "Breedte van de kernschaduw of ring bij maximale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3313 msgid "Duration of total or annular phase at greatest eclipse" msgstr "Duur van de maximale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3306 src/gui/AstroCalcChart.cpp:380 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3344 src/gui/AstroCalcChart.cpp:380 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:297 src/ui_obsListDialog.h:412 msgid "Date" msgstr "Datum" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3309 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3347 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Begins" msgstr "Intrede bijschaduw" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3311 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3349 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Begins" msgstr "Intrede hoofdschaduw" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3313 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3351 msgctxt "column name" msgid "Maximum Eclipse" msgstr "Maximum" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3355 msgctxt "column name" msgid "Central Eclipse Ends" msgstr "Uittrede kernschaduw" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3357 msgctxt "column name" msgid "Partial Eclipse Ends" msgstr "Uittrede bijschaduw" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses tool #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3321 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4000 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3359 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4068 msgctxt "column name" msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3558 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3607 msgid "The time of first contact" msgstr "Tijdstip van eerste contact" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3564 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3613 msgid "The time of second contact" msgstr "Tijdstip tweede contact" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3566 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3615 msgid "The time of greatest eclipse" msgstr "Tijdstip maximale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3572 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3621 msgid "The time of third contact" msgstr "Tijdstip derde contact" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3576 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 msgid "The time of fourth contact" msgstr "Tijdstip vierde contact" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3581 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 msgid "Duration of total or annular eclipse" msgstr "Duur van totale of annulaire verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3730 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3781 msgid "Eclipse begins; first contact with Earth" msgstr "Verduistering begint; eerste contact met de Aarde" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3734 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3785 msgid "Beginning of center line; central eclipse begins" msgstr "Begin van de middellijn; centrale verduistering begint" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3742 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3793 msgid "End of center line; central eclipse ends" msgstr "Einde van de middellijn; einde van de centrale verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3746 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3797 msgid "Eclipse ends; last contact with Earth" msgstr "Eclips eindigt; laatste contact met de Aarde" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3755 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3806 msgid "Geographic latitude of contact point" msgstr "Geografische breedtegraad van het contactpunt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3758 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3809 msgid "Geographic longitude of contact point" msgstr "Geografische lengtegraad van het contactpunt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3815 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3866 msgid "Width of the path of totality or annularity" msgstr "Breedte van het totaliteitspad of de omtrek" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3817 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3868 msgid "Duration of total or annular phase" msgstr "Duur van de totale of ringvormige fase" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3851 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3883 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3902 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3934 msgid "Greatest eclipse’s point" msgstr "Locatie van het centrum van de eclips" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3851 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3902 msgid "Eclipse’s contact point" msgstr "Verduistering contactpunt" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3861 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3974 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3912 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4042 msgid "Save calculated solar eclipses as..." msgstr "Zonsverduisteringen opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3978 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4046 msgid "Solar Eclipses" msgstr "Zonsverduisteringen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3865 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3874 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925 msgid "" "Note: Path of eclipses during thousands of years in the past and future are " "not reliable due to uncertainty in ΔT which is caused by fluctuations in " @@ -7096,102 +7089,102 @@ msgstr "" "toekomst zijn niet betrouwbaar als gevolg van foutmarges in ΔT, een gevolg " "van fluctuaties in de rotatie van de Aarde." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3870 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3921 msgid "Save solar eclipse circumstances as..." msgstr "Bewaar de omstandigheden van de Zonsverduistering als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3874 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3925 msgid "Circumstances of Solar Eclipse" msgstr "Omstandigheden van de Zonsverduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3918 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3980 msgid "Save map as..." msgstr "Kaart opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3920 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3982 msgid "KML map (*.kml);;PNG equirectangular map (*.png)" msgstr "KML map (*.kml);;PNG equirectangular map (*.png)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3929 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3991 msgid "Failed to open output file" msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3930 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3992 #, qt-format msgid "Failed to open output KML file: %1" msgstr "Kon uitvoer KML bestand %1 niet openen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3946 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4008 msgid "Failed to save image" msgstr "Kon beeld niet opslaan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3947 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4009 msgid "Failed to save PNG map image" msgstr "PNG-kaartafbeelding niet opgeslagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3984 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4052 msgctxt "column name" msgid "Date of mid-transit" msgstr "Datum van centrale overgang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3986 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4054 msgid "Planet" msgstr "Planeet" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3988 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4056 msgctxt "column name" msgid "Exterior Ingress" msgstr "Buitenkant Toegang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3990 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4058 msgctxt "column name" msgid "Interior Ingress" msgstr "Interne Toegang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3992 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4060 msgctxt "column name" msgid "Mid-transit" msgstr "Centrale overgang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3994 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4062 msgctxt "column name" msgid "Angular Distance" msgstr "Hoekafstand" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3996 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4064 msgctxt "column name" msgid "Interior Egress" msgstr "Interne Uitgang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4066 msgctxt "column name" msgid "Exterior Egress" msgstr "Externe Uitgang" #. TRANSLATORS: The name of column in AstroCalc/Eclipses/Transits tool -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4002 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4070 msgctxt "column name" msgid "Observable Duration" msgstr "Observeerbare duur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4216 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4284 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4221 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4289 #: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1469 msgid "Venus" msgstr "Venus" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4511 msgid "" "The time of first contact, the instant when the planet's disk is externally " "tangent to the Sun (transit begins)" @@ -7199,7 +7192,7 @@ msgstr "" "Tijdstip van het eerste contact, het moment waarop de planeetschijf de Zon " "uitwendig raakt (overgang begint)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4458 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4526 msgid "" "The time of second contact, the entire disk of the planet is internally " "tangent to the Sun" @@ -7207,16 +7200,16 @@ msgstr "" "Tijdstip van het tweede contact, de hele schijf van de planeet raakt " "inwendig aan de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4476 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4544 msgid "The time of minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "" "De tijd van de minimum hoekafstand van de planeet tot het centrum van de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4493 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4561 msgid "Minimum angular distance of planet to Sun's center" msgstr "Minimale hoekafstand van de planeet tot het centrum van de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4508 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4576 msgid "" "The time of third contact, the planet reaches the opposite limb and is once " "again internally tangent to the Sun" @@ -7224,7 +7217,7 @@ msgstr "" "Tijdstip van het derde contact, de planeet bereikt de tegenovergestelde " "limiet en is opnieuw intern rakend aan de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4526 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4594 msgid "" "The time of fourth contact, the planet's disk is externally tangent to the " "Sun (transit ends)" @@ -7232,23 +7225,23 @@ msgstr "" "Tijdstip van het vierde contact, de schijf van de planeet is uitwendig " "rakend aan de Zon (overgang eindigt)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4537 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4605 msgid "Total duration of transit" msgstr "Totale duur van de overgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4588 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4656 msgid "Observable duration of transit" msgstr "Waarneembare duur van overgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4651 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4719 msgid "Save calculated transits as..." msgstr "Berekende overgangen opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4655 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4723 msgid "Transits across the Sun" msgstr "Overgangen voor de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4655 src/ui_astroCalcDialog.h:2493 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4723 src/ui_astroCalcDialog.h:2554 msgid "" "Notes: Time in parentheses means the contact is invisible at current " "location. Transit times during thousands of years in the past and future are" @@ -7260,406 +7253,406 @@ msgstr "" "verleden en de toekomst zijn niet betrouwbaar vanwege de onzekerheid in ΔT " "die wordt veroorzaakt door schommelingen in de rotatie van de Aarde." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "6 hours" msgstr "6 uur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4820 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4911 msgid "12 hours" msgstr "12 uur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4912 msgid "1 solar day" msgstr "1 zonnedag" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4912 msgid "3 solar days" msgstr "3 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4912 msgid "5 solar days" msgstr "5 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4912 msgid "10 solar days" msgstr "10 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4912 msgid "15 solar days" msgstr "15 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4913 msgid "30 solar days" msgstr "30 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4913 msgid "60 solar days" msgstr "60 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4913 msgid "100 solar days" msgstr "100 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4913 msgid "500 solar days" msgstr "500 zonnedagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4822 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4913 msgid "1 sidereal day" msgstr "1 siderische dag" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4914 msgid "3 sidereal days" msgstr "3 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4914 msgid "5 sidereal days" msgstr "5 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4914 msgid "10 sidereal days" msgstr "10 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4823 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4914 msgid "15 sidereal days" msgstr "15 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4915 msgid "30 sidereal days" msgstr "30 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4915 msgid "60 sidereal days" msgstr "60 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4915 msgid "100 sidereal days" msgstr "100 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4824 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4915 msgid "500 sidereal days" msgstr "500 siderische dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4916 msgid "1 sidereal year" msgstr "1 siderisch jaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4916 msgid "1 Julian day" msgstr "1 Juliaanse dag" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4916 msgid "5 Julian days" msgstr "5 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4916 msgid "10 Julian days" msgstr "10 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4916 msgid "15 Julian days" msgstr "15 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4917 msgid "30 Julian days" msgstr "30 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4917 msgid "60 Julian days" msgstr "60 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4917 msgid "100 Julian days" msgstr "100 Juliaanse dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4826 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4917 msgid "1 Julian year" msgstr "1 Juliaans jaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4918 msgid "1 Gaussian year" msgstr "1 Gaussiaans jaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4918 msgid "1 synodic month" msgstr "1 synodische maand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4918 msgid "1 draconic month" msgstr "1 draconische maand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4827 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4918 msgid "1 mean tropical month" msgstr "1 gemiddelde tropische maand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4919 msgid "1 anomalistic month" msgstr "1 anomalistische maand" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4919 msgid "1 anomalistic year" msgstr "1 anomalistisch jaar" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4919 msgid "1 saros" msgstr "1 saros" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4828 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4919 msgid "custom interval" msgstr "Aangepaste interval" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4955 msgctxt "time unit measurement" msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4864 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4955 msgctxt "time unit measurement" msgid "hours" msgstr "uren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4865 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4956 msgctxt "time unit measurement" msgid "days" msgstr "dagen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4865 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4956 msgctxt "time unit measurement" msgid "weeks" msgstr "weken" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4957 msgctxt "time unit measurement" msgid "months" msgstr "maanden" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4866 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4957 msgctxt "time unit measurement" msgid "years" msgstr "jaren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5099 msgid "Latest selected object" msgstr "Laatst geselecteerde object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5008 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5099 msgid "Solar system" msgstr "Zonnestelsel" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7409 #: src/translations.h:38 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:480 msgid "Asteroids" msgstr "Asteroïden" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7411 #: src/translations.h:42 msgid "Plutinos" msgstr "Plutinos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7410 #: src/translations.h:36 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:481 msgid "Comets" msgstr "Kometen" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5009 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7412 #: src/translations.h:44 msgid "Dwarf planets" msgstr "Dwergplaneten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7413 #: src/translations.h:46 msgid "Cubewanos" msgstr "Cubewanos" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7286 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7414 #: src/translations.h:48 msgid "Scattered disc objects" msgstr "Verspreide schijfobjecten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5010 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5101 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7415 #: src/translations.h:50 msgid "Oort cloud objects" msgstr "Oortwolkobjecten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7288 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5102 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7416 #: src/translations.h:52 msgid "Sednoids" msgstr "Sednoiden" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5011 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5102 #, qt-format msgid "Bright stars (<%1 mag)" msgstr "Heldere sterren (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5012 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5103 #, qt-format msgid "Bright double stars (<%1 mag)" msgstr "Heldere dubbelsterren (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5013 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5104 #, qt-format msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" msgstr "Heldere variabele sterren (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5014 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5105 #, qt-format msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" msgstr "Heldere sterclusters (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5014 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5105 #, qt-format msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" msgstr "Planetaire nevel (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5106 #, qt-format msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" msgstr "Heldere nevels (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5106 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7406 #: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3843 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Donkere nevels" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5016 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5107 #, qt-format msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" msgstr "Heldere sterrenstelsels (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5016 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7293 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5107 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7421 #: src/translations.h:339 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 msgid "Symbiotic stars" msgstr "Symbiotische sterren" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7294 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7422 #: src/translations.h:341 src/ui_dsoColorsDialog.h:615 msgid "Emission-line stars" msgstr "Emissie-lijn sterren" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5017 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7299 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5108 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7427 #: src/translations.h:54 msgid "Interstellar objects" msgstr "Interstellaire objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5018 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5109 msgid "Planets and Sun" msgstr "Zon en planeten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5018 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5109 msgid "Sun, planets and moons of observer's planet" msgstr "Zon, planeten en manen van de planeet van de waarnemer" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5019 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5110 #, qt-format msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" msgstr "Heldere zonnestelsel objecten (<%1 mag)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5020 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5111 msgid "Moons of first body" msgstr "Manen van eerste object" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7311 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5112 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7439 #: src/translations.h:426 msgid "Bright carbon stars" msgstr "Heldere koolstofsterren" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7312 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5112 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7440 #: src/translations.h:428 msgid "Bright barium stars" msgstr "Heldere bariumsterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5022 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5113 msgid "Sun, planets and moons of first body and observer's planet" msgstr "" "Zon, planeten en manen van het eerste lichaam en de planeet van de waarnemer" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5201 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5292 msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." msgstr "Selecteer het object om de 'Hoogte t.o.v. tijd' grafiek te tekenen." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5428 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5442 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5533 msgid "Magnitude vs. Time" msgstr "Magnitude t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5429 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5520 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5534 msgid "Phase vs. Time" msgstr "Fase t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5430 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5444 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5521 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5535 msgid "Distance vs. Time" msgstr "Afstand t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5431 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5445 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5522 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5536 msgid "Elongation vs. Time" msgstr "Elongatie t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5432 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5446 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5523 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5537 msgid "Angular size vs. Time" msgstr "Hoekgrootte t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5433 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5447 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5524 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5538 msgid "Phase angle vs. Time" msgstr "Fasehoek t.o.v. tijd" #. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some #. languages and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5435 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5449 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5526 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5540 msgid "Heliocentric distance vs. Time" msgstr "Heliocentrische afstand t.o.v. tijd" #. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages #. and you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5437 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5451 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5528 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5542 msgid "Transit altitude vs. Time" msgstr "Doorgangshoogte t.o.v. tijd" #. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and #. you can short it to use in the drop-down list. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5439 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5453 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5530 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5544 msgid "Right ascension vs. Time" msgstr "Rechte klimming t.o.v. tijd" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5440 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5454 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5531 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5545 msgid "Declination vs. Time" msgstr "Declinatie t.o.v. tijd" #. TRANSLATORS: hours. #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: hours. -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5496 src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5587 src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:471 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:903 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1196 @@ -7672,7 +7665,7 @@ msgctxt "time" msgid "h" msgstr "u" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5592 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5683 msgid "" "Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " "year at selected time." @@ -7680,391 +7673,391 @@ msgstr "" "Selecteer het object om de 'Maandelijkse elevatie' grafiek voor het huidige " "jaar te tekenen." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5631 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5722 msgid "Phenomenon" msgstr "Fenomeen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5633 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5724 msgid "Object 1" msgstr "Object 1" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5635 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5726 msgid "Mag. 1" msgstr "Mag. 1" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5636 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5727 msgid "Object 2" msgstr "Object 2" #. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5638 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5729 msgid "Mag. 2" msgstr "Mag. 2" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5640 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5731 msgid "Elevation" msgstr "Hoogte" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5669 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6066 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6313 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5760 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6157 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6404 msgid "Opposition" msgstr "Oppositie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5998 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6089 msgid "Save calculated phenomena as..." msgstr "Berekende fenomenen opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6002 src/ui_astroCalcDialog.h:2203 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6093 src/ui_astroCalcDialog.h:2260 msgid "Phenomena" msgstr "Fenomenen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6018 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6109 msgid "Magnitude of first object" msgstr "Magnitude van het eerste object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6021 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6112 msgid "Magnitude of second object" msgstr "Magnitude van het tweede object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6027 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6118 msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" msgstr "Hoogte van het eerste object op het moment van de verschijnselen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6176 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6120 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 msgid "Angular distance from the Sun" msgstr "Hoekafstand tot de zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6032 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6177 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6123 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6268 msgid "Angular distance from the Moon" msgstr "Hoekafstand tot de Maan" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6050 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6229 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6304 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6320 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6395 msgid "Conjunction" msgstr "Conjunctie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6059 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6150 msgid "Shadow transit" msgstr "Schaduwovergang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6062 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6069 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6125 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6131 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6316 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6332 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6338 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6153 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6160 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6216 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6222 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6407 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6423 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6429 msgid "Eclipse" msgstr "Verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6078 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6169 msgid "Greatest eastern elongation" msgstr "Grootste oostelijke elongatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6081 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6172 msgid "Greatest western elongation" msgstr "Grootste westelijke elongatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6088 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6179 msgid "Eastern quadrature" msgstr "Oostelijke kwadratuur" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6091 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6182 msgid "Western quadrature" msgstr "Westelijke kwadratuur" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6098 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6189 msgid "Stationary (begin retrograde motion)" msgstr "Stationair (begin retrograde beweging)" #. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6103 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6194 msgid "Stationary (begin prograde motion)" msgstr "Stationair (begin prograde beweging)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6109 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6200 msgid "Perihelion" msgstr "Perihelium" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6111 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6202 msgid "Aphelion" msgstr "Aphelium" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6325 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6209 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6416 msgctxt "passage of a celestial body in front of another" msgid "Transit" msgstr "Doorgang" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6234 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6328 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6212 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6325 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6419 msgid "Occultation" msgstr "Verduistering" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6143 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6351 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6353 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6234 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6442 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6444 msgid "Superior conjunction" msgstr "Bovenconjunctie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6143 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6351 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6353 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6234 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6442 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6444 msgid "Inferior conjunction" msgstr "Benedenconjunctie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6180 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6271 msgid "Angular distance from the Sun for second object" msgstr "Hoekafstand van de zon tot tweede object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6181 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6272 msgid "Angular distance from the Moon for second object" msgstr "Hoekafstand van de Maan tot tweede object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7191 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7196 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2498 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7282 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7287 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2564 msgid "Table of solar eclipses" msgstr "Tabel van zonsverduisteringen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7192 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7283 msgid "Table of solar eclipses visible in current location" msgstr "" "Tabel van zonsverduisteringen die zichtbaar zijn vanuit de huidige locatie" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7193 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7284 msgid "Table of lunar eclipses" msgstr "Tabel van maansverduisteringen" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7194 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7285 msgid "Transits of Mercury and Venus across the Sun" msgstr "Overgangen van Mercurius en Venus voor de Zon" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7253 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7381 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Evening" msgstr "'s Avonds" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7254 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7382 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In the Morning" msgstr "'s Morgens" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7255 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7383 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "Around Midnight" msgstr "Rond middernacht" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7256 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7384 msgctxt "Celestial object is observed..." msgid "In Any Time of the Night" msgstr "Gedurende de nacht" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7276 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7404 msgid "Bright stars" msgstr "Heldere sterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3842 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7405 src/ui_viewDialog.h:3842 msgid "Bright nebulae" msgstr "Heldere nevels" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3846 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7407 src/ui_viewDialog.h:3846 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:281 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7408 src/translations.h:281 #: src/ui_viewDialog.h:3849 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Open sterclusters" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 src/translations.h:287 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7417 src/translations.h:287 #: src/ui_viewDialog.h:3841 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Planetaire nevels" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7290 src/translations.h:416 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7418 src/translations.h:416 msgid "Bright double stars" msgstr "Heldere dubbelsterren" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7291 src/translations.h:418 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7419 src/translations.h:418 msgid "Bright variable stars" msgstr "Heldere variabele sterren" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7292 src/translations.h:420 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7420 src/translations.h:420 msgid "Bright stars with high proper motion" msgstr "Heldere sterren met een hoge eigenbeweging" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7295 src/translations.h:317 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7423 src/translations.h:317 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:584 msgid "Supernova candidates" msgstr "Supernova kandidaten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7296 src/translations.h:319 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7424 src/translations.h:319 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:622 msgid "Supernova remnant candidates" msgstr "Supernova restant kandidaten" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 src/translations.h:315 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7425 src/translations.h:315 #: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Supernova restanten" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 src/translations.h:343 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7426 src/translations.h:343 #: src/ui_viewDialog.h:3845 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Clusters van sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 src/translations.h:283 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/translations.h:283 #: src/ui_viewDialog.h:3851 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Bolvormige sterclusters" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7301 src/translations.h:345 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7429 src/translations.h:345 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 msgid "Regions of the sky" msgstr "Regio's van de hemel" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 src/translations.h:297 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7430 src/translations.h:297 #: src/ui_viewDialog.h:3840 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Actieve sterrenstelsels" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7303 src/translations.h:301 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7431 src/translations.h:301 #: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Interagerende sterrenstelsels" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7305 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7433 msgid "Messier objects" msgstr "Messier objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7306 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7434 msgid "NGC/IC objects" msgstr "NGC/IC objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7307 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7435 msgid "Caldwell objects" msgstr "Caldwell objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7308 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7436 msgid "Herschel 400 objects" msgstr "Herschel 400 objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7309 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7437 msgid "Algol-type eclipsing systems" msgstr "Algol-sterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7310 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7438 msgid "The classical cepheids" msgstr "De klassieke cepheïden" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7314 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7442 msgid "Bright nova stars" msgstr "Heldere nova sterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7316 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7444 msgid "Bright supernova stars" msgstr "Heldere supernova sterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7319 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7447 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:169 msgid "Pulsars" msgstr "Pulsars" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7322 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7450 msgid "Exoplanetary systems" msgstr "Exoplanetaire systemen" #. TRANSLATORS: angular size -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7452 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7580 msgid "Ang. Size" msgstr "Hoekgrootte" #. TRANSLATORS: IAU Constellation -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7455 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7583 msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Const." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3879 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7703 src/ui_viewDialog.h:3879 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2505 msgid "Limit angular size:" msgstr "Hoekgrootte limiet:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7576 src/ui_astroCalcDialog.h:2446 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7704 src/ui_astroCalcDialog.h:2503 msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" msgstr "Limieten instellen voor hoekgrootte van zichtbare hemelobjecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7577 src/ui_astroCalcDialog.h:2440 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7705 src/ui_astroCalcDialog.h:2497 msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" msgstr "Minimale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7578 src/ui_astroCalcDialog.h:2443 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7706 src/ui_astroCalcDialog.h:2500 msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" msgstr "Maximale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7850 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7978 msgid "Limit angular separation:" msgstr "Tussenruimte hoek limiet:" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7851 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7979 msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" msgstr "Limieten instellen voor hoekscheiding tussen zichtbare dubbelsterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7980 msgid "Minimal angular separation for visible double stars" msgstr "Minimale hoekscheiding tussen zichtbare dubbelsterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7853 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7981 msgid "Maximum angular separation for visible double stars" msgstr "Maximale hoekscheiding tussen zichtbare dubbelsterren" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8228 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8356 msgid "Save list of objects as..." msgstr "Lijst met objecten opslaan als..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8234 src/ui_astroCalcDialog.h:2209 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8362 src/ui_astroCalcDialog.h:2266 msgid "What's Up Tonight" msgstr "Wat is er deze nacht te zien" #. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8312 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8440 msgctxt "mean motion" msgid "day" msgstr "dag" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8376 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8504 msgid "Linear and angular distances between selected objects" msgstr "Lineaire en hoekafstanden tussen geselecteerde objecten" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8446 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8574 msgid "Angular distance between the Moon and selected object" msgstr "Hoekafstand tussen Maan en object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8512 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8640 msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "Hoekafstand tussen Maan en object" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8663 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8791 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (gescheiden door komma's)" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8666 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8794 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1620 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:83 src/ui_astroCalcDialog.h:2338 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:83 src/ui_astroCalcDialog.h:2395 msgid "Now" msgstr "Nu" @@ -8097,7 +8090,7 @@ msgstr "Astronomische schemering" msgid "Moon" msgstr "Maan" -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:91 src/ui_astroCalcDialog.h:2413 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:91 src/ui_astroCalcDialog.h:2470 msgid "Monthly Elevation" msgstr "Maandelijkse elevatie" @@ -8249,7 +8242,7 @@ msgstr "Object benaming" msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1872 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:2012 msgid "Constellation" msgstr "Sterrenbeeld" @@ -8338,7 +8331,7 @@ msgstr "Bestandsformaat is verkeerd!" msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "Kan JSON uitvoerbestand niet openen. Wordt niet verwijderd." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1736 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1876 msgid "Information" msgstr "Informatie" @@ -8358,7 +8351,7 @@ msgstr "Naam leegmaken" msgid "List name already exists" msgstr "Naam van de lijst bestaat reeds" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1926 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:2066 #: src/ui_obsListDialog.h:361 msgid "Observing lists" msgstr "Observatielijsten" @@ -8426,7 +8419,7 @@ msgstr "" "Bortle klasse %1: %2\n" "Naked-eye limiting magnitude: %3" -#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1750 +#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1890 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" @@ -8435,19 +8428,19 @@ msgstr "Scripts" msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: src/StelMainView.cpp:948 +#: src/StelMainView.cpp:953 msgid "Save screenshot" msgstr "Schermafbeelding opslaan" -#: src/StelMainView.cpp:949 +#: src/StelMainView.cpp:954 msgid "Reload shaders (for development)" msgstr "Shaders herladen (voor ontwikkeling)" -#: src/StelMainView.cpp:950 +#: src/StelMainView.cpp:955 msgid "Full-screen mode" msgstr "Volledig scherm modus" -#: src/StelMainView.cpp:1047 +#: src/StelMainView.cpp:1052 msgid "" "Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " "following multiple assignments" @@ -8455,7 +8448,7 @@ msgstr "" "Snelkoppelingen conflicten! Druk na het opstarten van het programma op F7 en" " controleer de volgende afstellingen" -#: src/StelMainView.cpp:1130 +#: src/StelMainView.cpp:1135 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --angle-mode (or --mesa-mode) option." @@ -8463,7 +8456,7 @@ msgstr "" "Verouderde versie. Update drivers, grafische hardware, of gebruik de --hoek-" "modus (of de --mesa-modus) optie." -#: src/StelMainView.cpp:1132 +#: src/StelMainView.cpp:1137 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " "use --mesa-mode option." @@ -8471,13 +8464,13 @@ msgstr "" "OpenGL versie is verouderd; gelieve drivers en/of grafische hardware te " "vernieuwen of anders de --mesa-mode te gebruiken." -#: src/StelMainView.cpp:1136 +#: src/StelMainView.cpp:1141 msgid "" "Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." msgstr "" "Verouderde OpenGL versie. Update de drivers van de grafische hardware." -#: src/StelMainView.cpp:1179 +#: src/StelMainView.cpp:1184 msgid "" "Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8485,7 +8478,7 @@ msgstr "" "Uw DirectX/OpenGL ES subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" "Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" -#: src/StelMainView.cpp:1230 +#: src/StelMainView.cpp:1235 msgid "" "Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8493,7 +8486,7 @@ msgstr "" "Uw OpenGL/Mesa subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" "Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" -#: src/StelMainView.cpp:1290 +#: src/StelMainView.cpp:1295 msgid "" "Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -8501,7 +8494,7 @@ msgstr "" "Uw OpenGL subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" "Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" -#: src/StelMainView.cpp:1331 +#: src/StelMainView.cpp:1336 msgid "" "Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" "Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" @@ -10027,196 +10020,267 @@ msgstr "" msgid "Jupiter's Moons Orbital Simulation" msgstr "Simulatie van banen van Jupitermanen" -#: src/translations.h:622 +#. TRANSLATORS: This is a filter checkbox meaning "include penumbral lunar +#. eclipses", so the adjective should be in plural (if applicable) +#: src/translations.h:625 src/ui_astroCalcDialog.h:2569 +msgid "Penumbral" +msgstr "Bijschaduw" + +#. TRANSLATORS: This is a filter checkbox meaning "include hybrid solar +#. eclipses", so the adjective should be in plural (if applicable) +#: src/translations.h:627 src/ui_astroCalcDialog.h:2573 +msgid "Hybrid" +msgstr "Gemengd" + +#. TRANSLATORS: This is a filter checkbox meaning "include annular solar +#. eclipses", so the adjective should be in plural (if applicable) +#: src/translations.h:629 src/ui_astroCalcDialog.h:2577 +msgid "Annular" +msgstr "Ringvormig" + +#. TRANSLATORS: This is a filter checkbox meaning "include partial solar/lunar +#. eclipses", so the adjective should be in plural (if applicable) +#: src/translations.h:631 src/ui_astroCalcDialog.h:2581 +msgid "Partial" +msgstr "Partieel" + +#. TRANSLATORS: This is a filter checkbox meaning "include total solar/lunar +#. eclipses", so the adjective should be in plural (if applicable) +#: src/translations.h:633 src/ui_astroCalcDialog.h:2585 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#. TRANSLATORS: full phrase is 'show line' +#: src/translations.h:635 src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +msgctxt "show line" +msgid "line" +msgstr "lijn" + +#. TRANSLATORS: hours +#. TRANSLATORS: Short for "hours". +#: src/translations.h:637 src/ui_astroCalcDialog.h:2483 +#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 +msgid "h" +msgstr "u" + +#. TRANSLATORS: Same text as in the Configuration window! +#: src/translations.h:641 src/ui_helpDialogGui.h:249 +#: src/ui_configurationDialog.h:2210 +msgid "Edit keyboard shortcuts..." +msgstr "Toetsenbordsneltoetsen bewerken..." + +#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Bayer_designation +#: src/translations.h:645 src/ui_searchDialogGui.h:836 +msgid "Greek letters for Bayer designations" +msgstr "Griekse letters voor Bayer benamingen" + +#. TRANSLATORS: The title of the window will be set during runtime +#: src/translations.h:649 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:167 +msgid "More Satellites" +msgstr "Meer satellieten" + +#. TRANSLATORS: The title of the window will be set during runtime +#: src/translations.h:653 +msgid "Define an object" +msgstr "Een object definiëren" + +#. TRANSLATORS: The title of the window will be set during runtime +#: src/translations.h:657 +#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478 +msgid "Import data" +msgstr "Gegevens importeren" + +#: src/translations.h:661 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: src/translations.h:623 +#: src/translations.h:662 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw doen" -#: src/translations.h:624 +#: src/translations.h:663 msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" -#: src/translations.h:625 +#: src/translations.h:664 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" -#: src/translations.h:626 +#: src/translations.h:665 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" -#: src/translations.h:627 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1529 +#: src/translations.h:666 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1529 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: src/translations.h:628 +#: src/translations.h:667 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: src/translations.h:629 +#: src/translations.h:668 msgid "Look in:" msgstr "Zoeken in:" -#: src/translations.h:630 +#: src/translations.h:669 msgid "Directory:" msgstr "Map:" -#: src/translations.h:631 +#: src/translations.h:670 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: src/translations.h:632 +#: src/translations.h:671 msgid "&Choose" msgstr "&Kiezen" -#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1908 +#: src/translations.h:672 src/ui_configurationDialog.h:2048 #: src/ui_obsListDialog.h:365 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/translations.h:634 +#: src/translations.h:673 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" -#: src/translations.h:635 +#: src/translations.h:674 msgid "Files of type:" msgstr "Bestanden van type:" -#: src/translations.h:636 +#: src/translations.h:675 msgid "Date Modified" msgstr "Datum gewijzigd" -#: src/translations.h:637 +#: src/translations.h:676 msgid "Directories" msgstr "Mappen" -#: src/translations.h:638 +#: src/translations.h:677 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: src/translations.h:639 +#: src/translations.h:678 msgid "&Open" msgstr "&Openen" -#: src/translations.h:640 +#: src/translations.h:679 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" -#: src/translations.h:641 src/ui_configurationDialog.h:1761 -#: src/ui_configurationDialog.h:2062 +#: src/translations.h:680 src/ui_configurationDialog.h:1901 +#: src/ui_configurationDialog.h:2244 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/translations.h:642 +#: src/translations.h:681 msgid "Save As:" msgstr "Opslaan als" -#: src/translations.h:643 +#: src/translations.h:682 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" -#: src/translations.h:644 +#: src/translations.h:683 msgid "File &name:" msgstr "Bestands&naam:" -#: src/translations.h:645 +#: src/translations.h:684 msgid "Copy &Link Location" msgstr "Koppe&ling kopiëren" -#: src/translations.h:646 +#: src/translations.h:685 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#: src/translations.h:647 +#: src/translations.h:686 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: src/translations.h:648 +#: src/translations.h:687 msgid "&Basic colors" msgstr "&Basis kleuren" -#: src/translations.h:649 +#: src/translations.h:688 msgid "&Pick Screen Color" msgstr "&Schermkleur overnemen" -#: src/translations.h:650 +#: src/translations.h:689 msgid "&Custom colors" msgstr "&Aangepaste kleuren" -#: src/translations.h:651 +#: src/translations.h:690 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "Aangepaste kleuren &toevoegen" -#: src/translations.h:652 +#: src/translations.h:691 msgid "Hu&e:" msgstr "&Tint:" -#: src/translations.h:653 +#: src/translations.h:692 msgid "&Sat:" msgstr "&Sat:" -#: src/translations.h:654 +#: src/translations.h:693 msgid "&Val:" msgstr "&Val:" -#: src/translations.h:655 +#: src/translations.h:694 msgid "&Red:" msgstr "&Rood:" -#: src/translations.h:656 +#: src/translations.h:695 msgid "&Green:" msgstr "&Groen:" -#: src/translations.h:657 +#: src/translations.h:696 msgid "Bl&ue:" msgstr "Bla&uw:" -#: src/translations.h:658 +#: src/translations.h:697 msgid "Select Color" msgstr "Kleur selecteren" -#: src/translations.h:659 +#: src/translations.h:698 #, qt-format msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" msgstr "Cursor op %1, %2 Druk ESC voor annuleren" -#: src/translations.h:660 +#: src/translations.h:699 #: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:194 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/translations.h:661 +#: src/translations.h:700 #: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:196 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: src/translations.h:662 +#: src/translations.h:701 msgid "Parent Directory" msgstr "Bovenliggende map" -#: src/translations.h:663 +#: src/translations.h:702 msgid "Create New Folder" msgstr "Nieuwe map aanmaken" -#: src/translations.h:664 +#: src/translations.h:703 msgid "List View" msgstr "Lijst weergave" -#: src/translations.h:665 +#: src/translations.h:704 msgid "Detail View" msgstr "Detail weergave" -#: src/translations.h:666 +#: src/translations.h:705 msgid "Recent Places" msgstr "Recente plaatsen" -#: src/translations.h:667 +#: src/translations.h:706 #, qt-format msgid "" "%1 already exists.\n" @@ -10225,47 +10289,47 @@ msgstr "" "%1 bestaat al.\n" "Wilt u het vervangen?" -#: src/translations.h:668 +#: src/translations.h:707 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: src/translations.h:669 +#: src/translations.h:708 msgid "&No" msgstr "&Nee" -#: src/translations.h:670 +#: src/translations.h:709 msgid "&Select All" msgstr "Alles &selecteren" -#: src/translations.h:671 +#: src/translations.h:710 msgid "&Step up" msgstr "&Stap omhoog" -#: src/translations.h:672 +#: src/translations.h:711 msgid "Step &down" msgstr "Stap &omlaag" -#: src/translations.h:673 +#: src/translations.h:712 msgid "&Rename" msgstr "&Hernoemen" -#: src/translations.h:674 +#: src/translations.h:713 msgid "&Delete" msgstr "&Uitwissen" -#: src/translations.h:675 +#: src/translations.h:714 msgid "&New Folder" msgstr "&Nieuwe map" -#: src/translations.h:676 +#: src/translations.h:715 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: src/translations.h:677 +#: src/translations.h:716 msgid "Show &hidden files" msgstr "Toon &verborgen bestanden" -#: src/translations.h:678 plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:139 +#: src/translations.h:717 plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:139 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:141 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -11992,10 +12056,6 @@ msgstr "Log" msgid "Config" msgstr "Configuratie" -#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2077 -msgid "Edit keyboard shortcuts..." -msgstr "Toetsenbordsneltoetsen bewerken..." - #: src/ui_helpDialogGui.h:250 msgid "Check updates" msgstr "Updates controleren" @@ -12218,10 +12278,6 @@ msgstr "psi" msgid "omega" msgstr "omega" -#: src/ui_searchDialogGui.h:836 -msgid "Greek letters for Bayer designations" -msgstr "Griekse letters voor Bayer benamingen" - #: src/ui_searchDialogGui.h:837 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:753 msgid "Object" @@ -12293,7 +12349,7 @@ msgstr "" msgid "names in English" msgstr "namen in Engels" -#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2455 +#: src/ui_searchDialogGui.h:863 src/ui_astroCalcDialog.h:2512 msgid "Search in list..." msgstr "Zoeken in lijst..." @@ -12342,9 +12398,13 @@ msgstr "Recente zoekacties" msgid "Max items to display:" msgstr "Aantal te onthouden zoekacties:" +#: src/ui_searchDialogGui.h:881 +msgid "Deletes all recent search object data" +msgstr "Verwijdert alle recente zoekobjectgegevens" + #: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4422 -#: src/ui_viewDialog.h:4467 src/ui_configurationDialog.h:2141 -#: src/ui_configurationDialog.h:2152 +#: src/ui_viewDialog.h:4467 src/ui_configurationDialog.h:2289 +#: src/ui_configurationDialog.h:2300 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418 msgid "Options" @@ -12712,7 +12772,7 @@ msgstr "Halo rond Maan" msgid "Moon's halo" msgstr "Maanhalo" -#: src/ui_viewDialog.h:3678 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: src/ui_viewDialog.h:3678 src/ui_astroCalcDialog.h:2328 msgid "Show:" msgstr "Toon:" @@ -13824,77 +13884,77 @@ msgstr "Geïsoleerd" msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Deze hemelcultuur als standaard gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1729 +#: src/ui_configurationDialog.h:1869 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1734 +#: src/ui_configurationDialog.h:1874 msgid "Main" msgstr "Hoofd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1741 +#: src/ui_configurationDialog.h:1881 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" msgid "Extras" msgstr "Extra's" -#: src/ui_configurationDialog.h:1743 +#: src/ui_configurationDialog.h:1883 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" msgstr "Aanvullende instellingen voor grafische gebruikersinterface" -#: src/ui_configurationDialog.h:1746 +#: src/ui_configurationDialog.h:1886 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1748 +#: src/ui_configurationDialog.h:1888 msgid "Tools" msgstr "Opties" -#: src/ui_configurationDialog.h:1755 +#: src/ui_configurationDialog.h:1895 msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1756 +#: src/ui_configurationDialog.h:1896 msgid "Sky Culture Language" msgstr "Hemelcultuur taal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1757 +#: src/ui_configurationDialog.h:1897 msgid "Program Language" msgstr "Programmataal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +#: src/ui_configurationDialog.h:1899 msgid "Store language settings" msgstr "Taalinstellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1763 +#: src/ui_configurationDialog.h:1903 msgid "See User Guide for adding ephemeris data." msgstr "" "Zie de Gebruikershandleiding voor het toevoegen van ephemeridengegevens." -#: src/ui_configurationDialog.h:1765 +#: src/ui_configurationDialog.h:1905 msgid "Ephemeris settings" msgstr "Efemeriden instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1766 src/ui_configurationDialog.h:1776 -#: src/ui_configurationDialog.h:1781 src/ui_configurationDialog.h:1782 +#: src/ui_configurationDialog.h:1906 src/ui_configurationDialog.h:1916 +#: src/ui_configurationDialog.h:1921 src/ui_configurationDialog.h:1922 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1767 +#: src/ui_configurationDialog.h:1907 msgid "Use DE430 (high accuracy)" msgstr "DE430 gebruiken, hoge nauwkeurigheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1769 +#: src/ui_configurationDialog.h:1909 msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." msgstr "" "DE440 biedt de hoogste nauwkeurigheid, alleen voor de jaren 1550...2650." -#: src/ui_configurationDialog.h:1771 +#: src/ui_configurationDialog.h:1911 msgid "Use DE440 (high accuracy)" msgstr "DE440 gebruiken (hoge nauwkeurigheid)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1773 +#: src/ui_configurationDialog.h:1913 msgid "" "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13902,11 +13962,11 @@ msgstr "" "DE431 biedt positie gegevens van de jaren -13000...+17000. Alleen voor " "speciale applicaties." -#: src/ui_configurationDialog.h:1775 +#: src/ui_configurationDialog.h:1915 msgid "Use DE431 (long-time data)" msgstr "DE431 gebruiken (long-time gegevens)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1778 +#: src/ui_configurationDialog.h:1918 msgid "" "DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13914,11 +13974,11 @@ msgstr "" "DE441 biedt positiegegevens voor jaren -13000...+17000. Alleen voor speciale" " toepassingen." -#: src/ui_configurationDialog.h:1780 +#: src/ui_configurationDialog.h:1920 msgid "Use DE441 (long-time data)" msgstr "DE441 gebruiken (over lange periodes)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1784 +#: src/ui_configurationDialog.h:1924 msgid "" "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " "useful positions outside this range." @@ -13926,22 +13986,22 @@ msgstr "" "Het gebruik van VSOP87 is aanbevolen voor de jaren -4000...+8000, maar biedt" " bruikbare posities buiten deze periode." -#: src/ui_configurationDialog.h:1786 +#: src/ui_configurationDialog.h:1926 msgid "" "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." msgstr "" "VSOP87/ELP2000-82B wordt gebruikt wanneer bovenstaande niet zijn " "geïnstalleerd of geactiveerd." -#: src/ui_configurationDialog.h:1787 +#: src/ui_configurationDialog.h:1927 msgid "Default options" msgstr "Standaard opties" -#: src/ui_configurationDialog.h:1788 +#: src/ui_configurationDialog.h:1928 msgid "Save view" msgstr "Beeldinstellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1790 +#: src/ui_configurationDialog.h:1930 msgid "" "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " "you start Stellarium" @@ -13949,7 +14009,7 @@ msgstr "" "Sla de instellingen op, die u deze sessie gewijzigd heeft, zodat ze " "hetzelfde zijn als u de volgende keer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: src/ui_configurationDialog.h:1932 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504 @@ -13965,7 +14025,7 @@ msgstr "" msgid "Save settings" msgstr "Instellingen opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +#: src/ui_configurationDialog.h:1934 msgid "" "Store changes immediately. This makes pressing \"Save settings\" no longer " "necessary, the button is then disabled." @@ -13973,15 +14033,15 @@ msgstr "" "Sla wijzigingen onmiddellijk op. Hierdoor is het niet langer nodig om op " "\"Instellingen opslaan\" te drukken, de knop is dan uitgeschakeld." -#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +#: src/ui_configurationDialog.h:1936 msgid "Immediate Save" msgstr "Onmiddellijk opslaan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1798 +#: src/ui_configurationDialog.h:1938 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1800 +#: src/ui_configurationDialog.h:1940 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228 @@ -14003,7 +14063,7 @@ msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten" msgid "Restore defaults" msgstr "Standaard instellingen terugzetten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1801 +#: src/ui_configurationDialog.h:1941 msgid "" "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" " for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " @@ -14013,345 +14073,345 @@ msgstr "" "gebruik bij de volgende start. Het herstellen van de standaardinstellingen " "vereist een herstart van Stellarium." -#: src/ui_configurationDialog.h:1803 +#: src/ui_configurationDialog.h:1943 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" msgstr "De verticale (hoogte) gezichtsveld wanneer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/ui_configurationDialog.h:1946 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" msgstr "De richting waar u kijkt als Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1810 +#: src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Display user customized information" msgstr "Toont aangepaste informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1812 +#: src/ui_configurationDialog.h:1952 msgctxt "info group name" msgid "Customized" msgstr "Aangepast" -#: src/ui_configurationDialog.h:1814 +#: src/ui_configurationDialog.h:1954 msgid "Display all information available" msgstr "Alle beschikbare informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1816 +#: src/ui_configurationDialog.h:1956 msgctxt "info group name" msgid "All available" msgstr "Alles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1818 +#: src/ui_configurationDialog.h:1958 msgid "Display no information" msgstr "Geen informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1820 +#: src/ui_configurationDialog.h:1960 msgctxt "info group name" msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1822 +#: src/ui_configurationDialog.h:1962 msgid "Display less information" msgstr "Minder informatie tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1824 +#: src/ui_configurationDialog.h:1964 msgctxt "info group name" msgid "Short" msgstr "Kort" -#: src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/ui_configurationDialog.h:1966 msgid "Display a preconfigured set of information" msgstr "Toont een voorgeconfigureerde reeks informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1828 +#: src/ui_configurationDialog.h:1968 msgctxt "info group name" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/ui_configurationDialog.h:1829 +#: src/ui_configurationDialog.h:1969 msgid "Displayed fields" msgstr "Weergegeven velden" -#: src/ui_configurationDialog.h:1831 +#: src/ui_configurationDialog.h:1971 msgctxt "hour angle" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1833 +#: src/ui_configurationDialog.h:1973 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197 msgid "Hour angle/Declination" msgstr "Uurhoek/declinatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1835 +#: src/ui_configurationDialog.h:1975 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox van datum (alleen voor de Aarde)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1837 +#: src/ui_configurationDialog.h:1977 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" msgstr "Ecliptische coördinaten (van datum)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1839 +#: src/ui_configurationDialog.h:1979 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1841 +#: src/ui_configurationDialog.h:1981 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" msgstr "Rechte klimming/declinatie (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1842 +#: src/ui_configurationDialog.h:1982 msgid "Absolute magnitude" msgstr "Absolute magnitude" -#: src/ui_configurationDialog.h:1843 +#: src/ui_configurationDialog.h:1983 msgid "Supergalactic coordinates" msgstr "Supergalactische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1845 +#: src/ui_configurationDialog.h:1985 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1847 +#: src/ui_configurationDialog.h:1987 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" msgstr "Ecliptische coördinaten (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1849 +#: src/ui_configurationDialog.h:1989 msgid "Velocity" msgstr "Snelheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1851 +#: src/ui_configurationDialog.h:1991 msgctxt "right ascension" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum" -#: src/ui_configurationDialog.h:1853 +#: src/ui_configurationDialog.h:1993 msgid "Right ascension/Declination (of date)" msgstr "Rechte klimming/declinatie (van datum)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1854 +#: src/ui_configurationDialog.h:1994 msgid "Sidereal time" msgstr "Gemiddelde sterrentijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1858 +#: src/ui_configurationDialog.h:1998 msgid "Proper Motion" msgstr "Eigen beweging" -#: src/ui_configurationDialog.h:1859 +#: src/ui_configurationDialog.h:1999 msgid "Galactic coordinates" msgstr "Galactische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1861 +#: src/ui_configurationDialog.h:2001 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" msgstr "Het type object (ster, planeet, enz.)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1864 +#: src/ui_configurationDialog.h:2004 msgid "Additional coordinates (from plugins)" msgstr "Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1870 +#: src/ui_configurationDialog.h:2010 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" msgstr "IAU sterrenbeeldafkorting van 3 letters" -#: src/ui_configurationDialog.h:1874 +#: src/ui_configurationDialog.h:2014 msgid "Angular or physical size" msgstr "Hoek of fysische grootte" -#: src/ui_configurationDialog.h:1877 +#: src/ui_configurationDialog.h:2017 msgid "Visual magnitude" msgstr "Visuele magnitude" -#: src/ui_configurationDialog.h:1879 +#: src/ui_configurationDialog.h:2019 msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Horizontale coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1881 +#: src/ui_configurationDialog.h:2021 msgid "Azimuth/Altitude" msgstr "Azimut/Hoogte" -#: src/ui_configurationDialog.h:1882 +#: src/ui_configurationDialog.h:2022 msgid "Catalog number(s)" msgstr "Catalogusnummer(s)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1885 +#: src/ui_configurationDialog.h:2025 msgid "Elongation and phase angle" msgstr "Elongatie en fase hoek" -#: src/ui_configurationDialog.h:1889 +#: src/ui_configurationDialog.h:2029 msgid "Spectral class, nebula type, etc." msgstr "Spectraalklasse, nevel type, enz." -#: src/ui_configurationDialog.h:1891 +#: src/ui_configurationDialog.h:2031 msgid "Additional information" msgstr "Aanvullende informatie" -#: src/ui_configurationDialog.h:1893 +#: src/ui_configurationDialog.h:2033 msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" msgstr "Toon posities van Zon en Maan indien zichtbaar vanop Aarde" -#: src/ui_configurationDialog.h:1895 +#: src/ui_configurationDialog.h:2035 msgid "Solar and Lunar position" msgstr "Positie van Zon en Maan" -#: src/ui_configurationDialog.h:1896 +#: src/ui_configurationDialog.h:2036 msgid "Star catalog updates" msgstr "Sterrencatalogus updates" -#: src/ui_configurationDialog.h:1898 +#: src/ui_configurationDialog.h:2038 msgid "Click here to start downloading" msgstr "Klik hier om het downloaden te starten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1900 +#: src/ui_configurationDialog.h:2040 msgid "Download this file to view even more stars" msgstr "Download dit bestand om nog meer sterren te zien" -#: src/ui_configurationDialog.h:1902 +#: src/ui_configurationDialog.h:2042 msgid "Restart the download" msgstr "Download herstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1904 +#: src/ui_configurationDialog.h:2044 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1906 +#: src/ui_configurationDialog.h:2046 msgid "Stop the download. You can always restart it later" msgstr "Download stoppen. U kunt het altijd later herstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1909 +#: src/ui_configurationDialog.h:2049 msgid "Additional information settings" msgstr "Aanvullende informatie-instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1910 +#: src/ui_configurationDialog.h:2050 msgid "Short notation for units of surface brightness" msgstr "Korte notatie voor eenheden van oppervlaktehelderheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1911 +#: src/ui_configurationDialog.h:2051 msgid "Use mag/arcsec^2 for surface brightness" msgstr "Gebruik mag/arcsec^2 voor oppervlaktehelderheid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1912 +#: src/ui_configurationDialog.h:2052 msgid "Tabular output for coordinates and time" msgstr "Uitvoer in tabelvorm voor coördinaten en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1914 +#: src/ui_configurationDialog.h:2054 msgid "Use decimal degrees for coordinates" msgstr "Decimale graden gebruiken voor coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1916 +#: src/ui_configurationDialog.h:2056 msgid "Use decimal degrees" msgstr "Decimale graden gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1918 +#: src/ui_configurationDialog.h:2058 msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." msgstr "Deze optie activeert de azimutberekening van zuid naar west." -#: src/ui_configurationDialog.h:1920 +#: src/ui_configurationDialog.h:2060 msgid "Azimuth from South" msgstr "Azimut vanaf zuid" -#: src/ui_configurationDialog.h:1921 +#: src/ui_configurationDialog.h:2061 msgid "Designations for celestial coordinate systems" msgstr "Benamingen voor celestiale coördinatenstelsels" -#: src/ui_configurationDialog.h:1922 +#: src/ui_configurationDialog.h:2062 msgid "Show additional buttons" msgstr "Extra knoppen tonen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1924 +#: src/ui_configurationDialog.h:2064 msgid "Enable a feature to store favorite views." msgstr "Een functie inschakelen om favoriete afbeeldingen op te slaan." -#: src/ui_configurationDialog.h:1928 +#: src/ui_configurationDialog.h:2068 msgid "A button to toggle galactic grid" msgstr "De galactisch raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1934 +#: src/ui_configurationDialog.h:2074 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" msgstr "De equatoriale J2000 raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1936 +#: src/ui_configurationDialog.h:2076 msgid "ICRS grid" msgstr "ICRS raster" -#: src/ui_configurationDialog.h:1938 +#: src/ui_configurationDialog.h:2078 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" msgstr "De ecliptica raster toets wel/niet weergeven" -#: src/ui_configurationDialog.h:1944 src/ui_configurationDialog.h:1948 -#: src/ui_configurationDialog.h:1972 src/ui_configurationDialog.h:1976 -#: src/ui_configurationDialog.h:1980 src/ui_configurationDialog.h:1984 +#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2088 +#: src/ui_configurationDialog.h:2112 src/ui_configurationDialog.h:2116 +#: src/ui_configurationDialog.h:2120 src/ui_configurationDialog.h:2124 msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" msgstr "Knop naast sneltoets weergeven ?" -#: src/ui_configurationDialog.h:1952 +#: src/ui_configurationDialog.h:2092 msgid "Toggle display of nebula images." msgstr "Schakelen tussen weergaven van nevelafbeeldingen." -#: src/ui_configurationDialog.h:1954 +#: src/ui_configurationDialog.h:2094 msgid "Nebula background" msgstr "Nevelachtergronden" -#: src/ui_configurationDialog.h:1956 +#: src/ui_configurationDialog.h:2096 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." msgstr "Verticale en horizontale spiegeltoetsen wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1958 +#: src/ui_configurationDialog.h:2098 msgid "Flip buttons" msgstr "Flip knoppen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1960 +#: src/ui_configurationDialog.h:2100 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." msgstr "De toets voor het 'Digitized Sky Survey' wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1962 +#: src/ui_configurationDialog.h:2102 msgid "DSS survey" msgstr "DSS opmetigen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1964 +#: src/ui_configurationDialog.h:2104 msgid "" "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " "View settings." msgstr "De toets voor de 'HiPS overzichten' wel/niet weergeven." -#: src/ui_configurationDialog.h:1966 +#: src/ui_configurationDialog.h:2106 msgid "HiPS Surveys" msgstr "HiPS opmetingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1968 +#: src/ui_configurationDialog.h:2108 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" msgstr "Wisselt het gebruik van achtergrond onder de GUI toetsen" -#: src/ui_configurationDialog.h:1970 +#: src/ui_configurationDialog.h:2110 msgid "Use buttons background" msgstr "Knopachtergronden gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:1978 +#: src/ui_configurationDialog.h:2118 msgid "Centering button" msgstr "Centreringknop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1982 +#: src/ui_configurationDialog.h:2122 msgid "Fullscreen button" msgstr "Volledig scherm knop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1986 +#: src/ui_configurationDialog.h:2126 msgid "Quit button" msgstr "Afsluitknop" -#: src/ui_configurationDialog.h:1987 +#: src/ui_configurationDialog.h:2127 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 msgid "Startup date and time" msgstr "Opstart datum en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:1988 +#: src/ui_configurationDialog.h:2128 msgid "Stop clock when starting" msgstr "Stop de timer bij het starten" -#: src/ui_configurationDialog.h:1990 +#: src/ui_configurationDialog.h:2130 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" msgstr "Een specifieke datum en tijd gebruiken wanneer Stellarium opstart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1992 +#: src/ui_configurationDialog.h:2132 msgid "Other:" msgstr "Overige:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1994 +#: src/ui_configurationDialog.h:2134 msgid "" "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " "Stellarium starts" @@ -14359,27 +14419,27 @@ msgstr "" "Simulatie tijd instellen voor de volgende keer dat Stellarium wordt " "opgestart" -#: src/ui_configurationDialog.h:1996 +#: src/ui_configurationDialog.h:2136 msgid "System date at:" msgstr "Systeemdatum op:" -#: src/ui_configurationDialog.h:1998 +#: src/ui_configurationDialog.h:2138 msgid "Use current local date and time" msgstr "Lokale datum en tijd gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:2000 +#: src/ui_configurationDialog.h:2140 msgid "use current" msgstr "gebruik huidige" -#: src/ui_configurationDialog.h:2002 +#: src/ui_configurationDialog.h:2142 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" msgstr "Stellarium opstarten op systeemklokdatum en -tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:2004 +#: src/ui_configurationDialog.h:2144 msgid "System date and time" msgstr "Systeemdatum en -tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:2006 +#: src/ui_configurationDialog.h:2146 msgid "" "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " "bar." @@ -14387,109 +14447,68 @@ msgstr "" "Deze instellingen regelen de manier waarop de tijd en datum worden " "weergegeven op de statusbalk." -#: src/ui_configurationDialog.h:2008 +#: src/ui_configurationDialog.h:2148 msgid "Display formats of date and time" msgstr "Weergave format van datum en tijd" -#: src/ui_configurationDialog.h:2009 +#: src/ui_configurationDialog.h:2149 msgid "and time:" msgstr "en tijd:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2010 +#: src/ui_configurationDialog.h:2150 +#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2151 msgid "Time correction" msgstr "Tijdcorrectie" -#: src/ui_configurationDialog.h:2013 +#: src/ui_configurationDialog.h:2154 msgid "Edit equation" msgstr "Vergelijking bewerken" -#: src/ui_configurationDialog.h:2015 +#: src/ui_configurationDialog.h:2156 msgid "Planetarium options" msgstr "Planetariumopties" -#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019 -msgid "Info text color at daylight" -msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht" +#: src/ui_configurationDialog.h:2157 +msgid "Dithering" +msgstr "Rasteren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2021 +#: src/ui_configurationDialog.h:2159 msgid "Hides the mouse cursor when inactive" msgstr "Muisaanwijzer verbergen indien niet actief" -#: src/ui_configurationDialog.h:2023 +#: src/ui_configurationDialog.h:2161 msgid "Mouse cursor timeout:" msgstr "Muiscursor time-out:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2025 +#: src/ui_configurationDialog.h:2163 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: src/ui_configurationDialog.h:2028 +#: src/ui_configurationDialog.h:2166 msgid "Info text color for overwrite" msgstr "Kleur info-tekst bij overschrijven" -#: src/ui_configurationDialog.h:2031 +#: src/ui_configurationDialog.h:2169 msgid "Set one color for text in info panel for all objects" msgstr "Één kleur instellen voor tekst op informatiepaneel voor alle objecten" -#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +#: src/ui_configurationDialog.h:2171 msgid "Overwrite text color" msgstr "Tekstkleur overschrijven" -#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +#: src/ui_configurationDialog.h:2173 msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" msgstr "Alles verbergen buiten een centrale cirkel in het hoofdscherm" -#: src/ui_configurationDialog.h:2037 +#: src/ui_configurationDialog.h:2175 msgid "Disc viewport" msgstr "Schijfvormig kijkvenster" -#: src/ui_configurationDialog.h:2038 -msgid "Additional threads for solar system" -msgstr "Aantal threads voor zonnestelsel" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2040 -msgid "" -"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " -"Observe what works best on your multicore system." -msgstr "" -"Een klein aantal bijkomende threads op een multi-core systeem kunnen de " -"verwerkingssnelheid verhogen indien er veel zonnestelselobjecten aanwezig " -"zijn. Aanpassen in functie van systeemperformantie." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2042 -msgid "Font size: Screen" -msgstr "Lettergrootte: scherm" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2044 -msgid "Base font size for on-screen text" -msgstr "Standaard lettergrootte voor schermtekst" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2047 -msgid "Graphical user interface" -msgstr "Grafische gebruikers interfase" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2049 -msgctxt "abbreviation" -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2051 -msgid "Base font size for dialogs" -msgstr "Basis lettergrootte voor dialogen" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2054 -msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" -msgstr "Voorgeselecteerde lettertypes voor een particulier schrijfsysteem" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2057 -msgid "Application font" -msgstr "Applicatie lettertype" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2060 -msgid "Store font settings" -msgstr "Lettertype-instellingen opslaan" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2064 +#: src/ui_configurationDialog.h:2177 msgid "" "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " "direction" @@ -14497,61 +14516,61 @@ msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal de \"automatische uitzoomen\" toets ook de " "initiële kijkrichting instellen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2066 +#: src/ui_configurationDialog.h:2179 msgid "Auto-direction at zoom out" msgstr "Auto-richting bij het uitzoomen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2068 -msgid "Align labels with the screen center" -msgstr "Extra informatie-instellingen" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2070 -msgid "Gravity labels" -msgstr "Zwaartekrachtlabels" +#: src/ui_configurationDialog.h:2181 +msgid "Allow mouse to pan (drag)" +msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2071 -msgid "Dithering" -msgstr "Rasteren" +#: src/ui_configurationDialog.h:2183 +msgid "Enable mouse navigation" +msgstr "Muisnavigatie inschakelen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2073 -msgid "Allow keyboard to pan and zoom" -msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen" +#: src/ui_configurationDialog.h:2184 +msgid "Framerate intent:" +msgstr "Beoogde Framerate:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2075 -msgid "Enable keyboard navigation" -msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen" +#: src/ui_configurationDialog.h:2185 +msgid "min:" +msgstr "min:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2080 +#: src/ui_configurationDialog.h:2187 msgid "" -"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " -"window handles." +"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " +"energy or save CPU use." msgstr "" -"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van " -"vensterhandvatten verslepen." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2082 -msgid "Use kinetic scrolling" -msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken" +"Minimaal beoogde FPS tussen gebruikersinteractie. Zeer laag ingesteld om " +"energie te besparen of CPU-gebruik te besparen." -#: src/ui_configurationDialog.h:2084 -msgid "Flash a short message when toggling mount mode." -msgstr "Kort bericht weergeven als de montering wordt gewisseld." +#: src/ui_configurationDialog.h:2189 +msgid "max:" +msgstr "max:" -#: src/ui_configurationDialog.h:2086 -msgid "Indication for mount mode" -msgstr "Indicatie voor de montering" +#: src/ui_configurationDialog.h:2191 +msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " +msgstr "Maximaal toegestane FPS. 1000 betekent gewoon \"zo snel mogelijk\". " -#: src/ui_configurationDialog.h:2088 +#: src/ui_configurationDialog.h:2194 msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" msgstr "" "Datum/tijd tabblad afdwingen en focus op de daginvoer bij het activeren van " "het datumpaneel" -#: src/ui_configurationDialog.h:2090 +#: src/ui_configurationDialog.h:2196 msgid "Set keyboard focus to day input" msgstr "Toetsenbord focus op daginvoer instellen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2092 +#: src/ui_configurationDialog.h:2198 +msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" +msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2200 +msgid "Enable mouse zooming" +msgstr "Stel muis zoom in" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2202 msgid "" "Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " "mirror for low-cost planetarium systems." @@ -14559,51 +14578,97 @@ msgstr "" "Bolvormige spiegelvervorming wordt gebruikt wanneer Stellarium op een " "bolvormige spiegel wordt geprojecteerd voor goedkope planetariumsystemen." -#: src/ui_configurationDialog.h:2094 +#: src/ui_configurationDialog.h:2204 msgid "Spheric mirror distortion" msgstr "Bolvormige spiegelvervorming" -#: src/ui_configurationDialog.h:2095 -msgid "Framerate intent:" -msgstr "Beoogde Framerate:" +#: src/ui_configurationDialog.h:2206 +msgid "Allow keyboard to pan and zoom" +msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2096 -msgid "min:" -msgstr "min:" +#: src/ui_configurationDialog.h:2208 +msgid "Enable keyboard navigation" +msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2098 +#: src/ui_configurationDialog.h:2213 msgid "" -"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " -"energy or save CPU use." +"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " +"window handles." msgstr "" -"Minimaal beoogde FPS tussen gebruikersinteractie. Zeer laag ingesteld om " -"energie te besparen of CPU-gebruik te besparen." +"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van " +"vensterhandvatten verslepen." -#: src/ui_configurationDialog.h:2100 -msgid "max:" -msgstr "max:" +#: src/ui_configurationDialog.h:2215 +msgid "Use kinetic scrolling" +msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken" -#: src/ui_configurationDialog.h:2102 -msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " -msgstr "Maximaal toegestane FPS. 1000 betekent gewoon \"zo snel mogelijk\". " +#: src/ui_configurationDialog.h:2216 +msgid "Additional threads for solar system" +msgstr "Aantal threads voor zonnestelsel" -#: src/ui_configurationDialog.h:2105 -msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" -msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)" +#: src/ui_configurationDialog.h:2218 +msgid "" +"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " +"Observe what works best on your multicore system." +msgstr "" +"Een klein aantal bijkomende threads op een multi-core systeem kunnen de " +"verwerkingssnelheid verhogen indien er veel zonnestelselobjecten aanwezig " +"zijn. Aanpassen in functie van systeemperformantie." -#: src/ui_configurationDialog.h:2107 -msgid "Enable mouse zooming" -msgstr "Stel muis zoom in" +#: src/ui_configurationDialog.h:2221 +msgid "Align labels with the screen center" +msgstr "Extra informatie-instellingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2109 -msgid "Allow mouse to pan (drag)" -msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)" +#: src/ui_configurationDialog.h:2223 +msgid "Gravity labels" +msgstr "Zwaartekrachtlabels" -#: src/ui_configurationDialog.h:2111 -msgid "Enable mouse navigation" -msgstr "Muisnavigatie inschakelen" +#: src/ui_configurationDialog.h:2224 +msgid "Font size: Screen" +msgstr "Lettergrootte: scherm" -#: src/ui_configurationDialog.h:2113 +#: src/ui_configurationDialog.h:2226 +msgid "Base font size for on-screen text" +msgstr "Standaard lettergrootte voor schermtekst" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2229 +msgid "Graphical user interface" +msgstr "Grafische gebruikers interfase" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2231 +msgctxt "abbreviation" +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2233 +msgid "Base font size for dialogs" +msgstr "Basis lettergrootte voor dialogen" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2236 +msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" +msgstr "Voorgeselecteerde lettertypes voor een particulier schrijfsysteem" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2239 +msgid "Application font" +msgstr "Applicatie lettertype" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2242 +msgid "Store font settings" +msgstr "Lettertype-instellingen opslaan" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2246 +msgid "" +"Parallax is the apparent shift in the position of an object when viewed from" +" two different points." +msgstr "" +"Parallax is de schijnbare verschuiving in de positie van een object wanneer " +"het vanuit twee verschillende punten wordt bekeken." + +#: src/ui_configurationDialog.h:2250 +msgid "Exaggerate parallax (for didactic explanations)" +msgstr "Parallax overdrijven (voor didactische uitleg)" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2253 msgid "" "Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " "20 arcseconds for observers on Earth." @@ -14611,15 +14676,30 @@ msgstr "" "De jaarlijkse aberratie is een jaarlijkse schommeling in posities, maximaal " "ongeveer 20 boogseconden voor waarnemers op Aarde." -#: src/ui_configurationDialog.h:2115 +#: src/ui_configurationDialog.h:2255 msgid "Aberration" msgstr "Aberratie" -#: src/ui_configurationDialog.h:2117 +#: src/ui_configurationDialog.h:2257 msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" msgstr "Aberratie overdrijven (didactisch)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2120 +#: src/ui_configurationDialog.h:2259 +msgid "Include " +msgstr "Inclusief" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2261 +msgid "" +"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." +msgstr "" +"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-" +"seconden." + +#: src/ui_configurationDialog.h:2263 +msgid "Nutation" +msgstr "Nutatie" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2265 msgid "" "Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " "switched off, display planetocentric view." @@ -14627,54 +14707,51 @@ msgstr "" "Activeren voor een beeld zoals gezien vanaf het oppervlak van de planeet " "(aanbevolen). Uitgeschakeld geeft een planetocentrische weergave." -#: src/ui_configurationDialog.h:2122 +#: src/ui_configurationDialog.h:2267 msgid "Topocentric coordinates" msgstr "Topocentrische coördinaten" -#: src/ui_configurationDialog.h:2124 -msgid "" -"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." -msgstr "" -"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-" -"seconden." +#: src/ui_configurationDialog.h:2269 +msgid "Flash a short message when toggling mount mode." +msgstr "Kort bericht weergeven als de montering wordt gewisseld." -#: src/ui_configurationDialog.h:2126 -msgid "Nutation" -msgstr "Nutatie" +#: src/ui_configurationDialog.h:2271 +msgid "Indication for mount mode" +msgstr "Indicatie voor de montering" -#: src/ui_configurationDialog.h:2127 -msgid "Include " -msgstr "Inclusief" +#: src/ui_configurationDialog.h:2273 src/ui_configurationDialog.h:2275 +msgid "Info text color at daylight" +msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht" -#: src/ui_configurationDialog.h:2128 +#: src/ui_configurationDialog.h:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafbeeldingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2129 +#: src/ui_configurationDialog.h:2277 msgid "Screenshot Directory" msgstr "Schermafbeelding map" -#: src/ui_configurationDialog.h:2132 +#: src/ui_configurationDialog.h:2280 msgid "Rules for screenshot file naming" msgstr "Regels voor de naamgeving van schermafbeeldingen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2134 +#: src/ui_configurationDialog.h:2282 msgid "File format" msgstr "Bestandformaat" -#: src/ui_configurationDialog.h:2135 +#: src/ui_configurationDialog.h:2283 msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren inverteren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2136 +#: src/ui_configurationDialog.h:2284 msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" -#: src/ui_configurationDialog.h:2137 +#: src/ui_configurationDialog.h:2285 msgid "dpi" msgstr "DPI" -#: src/ui_configurationDialog.h:2139 +#: src/ui_configurationDialog.h:2287 msgid "" "Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native " "print size in inches is then pixelSize/dpi." @@ -14683,23 +14760,23 @@ msgstr "" "afbeeldingsmetadata). Oorspronkelijke afdrukgrootte in inches is dan " "pixelSize/dpi." -#: src/ui_configurationDialog.h:2143 src/ui_scriptConsole.h:387 +#: src/ui_configurationDialog.h:2291 src/ui_scriptConsole.h:387 msgid "Close window when script runs" msgstr "Venster sluiten als het script draait" -#: src/ui_configurationDialog.h:2145 +#: src/ui_configurationDialog.h:2293 msgid "Run the selected script" msgstr "Geselecteerd script uitvoeren" -#: src/ui_configurationDialog.h:2149 +#: src/ui_configurationDialog.h:2297 msgid "Stop a running script" msgstr "Draaiend script stoppen" -#: src/ui_configurationDialog.h:2153 +#: src/ui_configurationDialog.h:2301 msgid "Load at startup" msgstr "Laden bij opstarten" -#: src/ui_configurationDialog.h:2154 +#: src/ui_configurationDialog.h:2302 msgid "configure" msgstr "configureren" @@ -14973,124 +15050,124 @@ msgstr "R:0 C:0" msgid "Include dir:" msgstr "Script map:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2191 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2248 msgid "Positions" msgstr "Posities" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2193 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 msgid "Celestial bodies above horizon" msgstr "Hemellichamen boven de horizon" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2198 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2255 msgctxt "rise, transit, set" msgid "RTS" msgstr "ODO" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2205 src/ui_astroCalcDialog.h:2432 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2471 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 src/ui_astroCalcDialog.h:2489 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2528 msgid "Graphs" msgstr "Grafieken" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2207 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 msgctxt "What's Up Tonight" msgid "WUT" msgstr "Deze nacht" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2212 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2269 msgctxt "Planetary Calculator" msgid "PC" msgstr "PC" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2214 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2271 msgid "Planetary Calculator" msgstr "Planetaire calculator" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2217 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2274 msgid "Eclipses" msgstr "Eclipsen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2219 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2276 msgid "Eclipses and transits" msgstr "Verduisteringen en overgangen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2227 src/ui_astroCalcDialog.h:2452 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2284 src/ui_astroCalcDialog.h:2509 msgid "Show objects brighter than magnitude" msgstr "Objecten weergeven helderder dan magnitude" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2229 src/ui_astroCalcDialog.h:2454 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2286 src/ui_astroCalcDialog.h:2511 msgid "Up to mag.:" msgstr "Minimale mag.:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2231 src/ui_astroCalcDialog.h:2296 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2288 src/ui_astroCalcDialog.h:2353 msgid "Use horizontal coordinates" msgstr "Horizontale coördinaten gebruiken" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2233 src/ui_astroCalcDialog.h:2298 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2290 src/ui_astroCalcDialog.h:2355 msgctxt "horizontal coordinates" msgid "hor. coord." msgstr "hor. coord." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2235 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2292 msgid "List of objects above horizon" msgstr "Lijst van objecten boven de horizon" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2238 src/ui_astroCalcDialog.h:2242 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2295 src/ui_astroCalcDialog.h:2299 msgid "Export positions..." msgstr "Posities exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2240 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2297 msgid "Seen now" msgstr "Momenteel zichtbaar" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2243 src/ui_astroCalcDialog.h:2397 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcDialog.h:2412 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2435 src/ui_astroCalcDialog.h:2470 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 src/ui_astroCalcDialog.h:2454 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2456 src/ui_astroCalcDialog.h:2469 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2492 src/ui_astroCalcDialog.h:2527 msgid "Export graph..." msgstr "Exporteer grafiek..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2245 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2302 msgid "Include selected minor planets" msgstr "Inclusief geselecteerde kleine planeten" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2247 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2304 msgid "Show comets brighter than magnitude" msgstr "Toon kometen vanaf helderheid" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2249 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 msgid "Include bright comets up to mag.:" msgstr "Inclusief heldere kometen tot mag.:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2251 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2308 msgid "Cleanup ephemerides" msgstr "Efemeriden opschonen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2252 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 msgid "Export ephemeris..." msgstr "Ephemeriden exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2311 src/ui_astroCalcDialog.h:2438 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1379 msgid "Calculations require time, please be patient" msgstr "Berekening vraagt tijd, even geduld" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2257 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2314 msgid "Celestial body:" msgstr "Hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2259 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316 msgid "First celestial body" msgstr "Eerste hemellichaam" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2262 src/ui_astroCalcDialog.h:2364 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:492 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 src/ui_astroCalcDialog.h:2421 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:493 msgid "and" msgstr "en" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2264 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2321 msgid "Second celestial body" msgstr "Tweede hemellichaam" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2268 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2325 msgid "" "Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" " only)" @@ -15098,39 +15175,34 @@ msgstr "" "Bereken efemeriden voor alle planeten die zichtbaar zijn voor het blote oog " "(werkt alleen op Aarde)" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2270 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2327 msgid "all naked-eye planets" msgstr "alle blote oog planeten" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2273 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2330 msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" msgstr "Toont de verbindingslijn tussen de efemeride markeringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2275 -msgctxt "show line" -msgid "line" -msgstr "lijn" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2277 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2334 msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" msgstr "" "Positiemarkeringen weergeven van het huidige hemellichaam aan de hemel" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2279 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2336 msgid "markers" msgstr "markeringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2281 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2338 msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" msgstr "" "Gegevens en posities weergeven van het huidige hemellichaam nabij de " "markeringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2283 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2340 msgid "dates" msgstr "datums" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2285 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 msgid "" "Show magnitudes of current celestial body (may be affected by atmosphere " "setting!)" @@ -15138,95 +15210,95 @@ msgstr "" "Toon magnituden van huidig hemellichaam (kan worden beïnvloed door " "atmosfeerinstelling!)" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2287 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344 msgid "magnitudes" msgstr "magnitudes" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2289 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2346 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:166 msgid "Extra options for ephemeris visualization" msgstr "Extra opties voor efemerische visualisatie" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2292 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 msgid "Allow results outside recommended time range of orbital elements" msgstr "" "Resultaten buiten het aanbevolen tijdsbereik van baanelementen toestaan" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2294 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2351 msgctxt "Ignore date test" msgid "boundless" msgstr "onbeperkt" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2300 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2357 msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het eerste hemellichaam" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2303 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het tweede hemellichaam" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2306 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 msgid "Color of selected ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2309 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2366 msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mercurius" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2312 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 msgid "Color of Venus' ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Venus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2316 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 msgid "Color of Mars' ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mars" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2319 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2376 msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Jupiter" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2322 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Saturnus" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2324 src/ui_astroCalcDialog.h:2352 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2369 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2381 src/ui_astroCalcDialog.h:2409 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426 msgid "From:" msgstr "Vanaf:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2326 src/ui_astroCalcDialog.h:2354 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2371 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2383 src/ui_astroCalcDialog.h:2411 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2428 #: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:946 msgid "Month" msgstr "Maand" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2329 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 #: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:98 #: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:949 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2332 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 msgid "Hours" msgstr "Uren" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2335 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2392 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2341 src/ui_astroCalcDialog.h:2356 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2373 src/ui_astroCalcDialog.h:2500 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 src/ui_astroCalcDialog.h:2413 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2430 src/ui_astroCalcDialog.h:2559 msgid "to the next" msgstr "tot het volgende" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2342 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2399 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:116 msgid "Time step:" msgstr "Tijdstap:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2344 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2401 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:115 msgid "Custom time step for ephemeris visualization" msgstr "Aangepaste tijdstappen voor efemerische visualisatie" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2346 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2403 msgid "" "Note: Positions depend on your settings for topocentric correction, " "aberration, etc. Magnitudes are affected by current atmosphere settings. For" @@ -15237,28 +15309,28 @@ msgstr "" "atmosfeerinstellingen. Schakel atmosfeer- en topocentrische correcties uit " "voor almanakachtige gegevens!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2347 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2404 msgid "Cleanup data" msgstr "Leegmaken" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2348 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2405 msgid "Export data..." msgstr "Exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2349 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2406 msgid "Calculate" msgstr "Bereken" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2350 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2407 msgid "Celestial object:" msgstr "Hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2360 src/ui_astroCalcDialog.h:2377 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2417 src/ui_astroCalcDialog.h:2434 msgctxt "duration, short form" msgid "mths" msgstr "mndn" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2361 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2418 msgid "" "Table of approximate risings, transits, and settings for selected celestial " "object" @@ -15266,52 +15338,52 @@ msgstr "" "Tabel van benaderde opkomst-, doorgangs- en ondergangstijden van het gekozen" " object" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2362 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2419 msgid "" "Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" msgstr "Opmerking: kunstmanen en naamloze sterren worden niet berekend" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2363 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2420 msgid "Between objects:" msgstr "Tussen objecten:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2368 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2425 msgid "Maximum allowed separation:" msgstr "Maximaal toegestane separatie:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2378 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2435 msgid "Cleanup of phenomena" msgstr "Fenomenen opschonen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2379 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2436 msgid "Export phenomena..." msgstr "Fenomenen exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2384 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2441 msgid "Calculate also:" msgstr "Bereken ook:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2385 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2442 msgid "oppositions" msgstr "opposities" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2386 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2443 msgid "perihelion and aphelion" msgstr "perihelium en aphelium" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2387 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2444 msgid "elongations and quadratures" msgstr "elongaties en kwadraturen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2388 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2445 msgid "Also the graph for the Sun" msgstr "Alsook de grafiek van de zon" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2389 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2446 msgid "Also the graph for the Moon" msgstr "Alsook de grafiek van de Maan" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2391 src/ui_astroCalcDialog.h:2402 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 src/ui_astroCalcDialog.h:2459 msgid "" "Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " "given in the right box." @@ -15319,65 +15391,59 @@ msgstr "" "Teken alleen het deel van de grafiek waar de hoogte hoger is dan de gegeven " "hoogte in de rechter box." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2393 src/ui_astroCalcDialog.h:2404 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2438 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2450 src/ui_astroCalcDialog.h:2461 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2495 msgid "Above altitude:" msgstr "Hoger dan:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2395 src/ui_astroCalcDialog.h:2406 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2452 src/ui_astroCalcDialog.h:2463 msgid "Altitude limit in degrees" msgstr "Hoogte limiet in graden" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2398 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2455 msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Hoogte t.o.v. tijd" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2400 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2457 msgid "Azimuth vs. Time" msgstr "Azimut t.o.v. tijd" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2409 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2466 msgid "Local Time in hours" msgstr "Lokale tijd in uren" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2415 src/ui_astroCalcDialog.h:2419 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2472 src/ui_astroCalcDialog.h:2476 msgid "How many months to display" msgstr "Aantal maanden weer te geven" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2417 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2474 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2421 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2478 msgctxt "duration" msgid "months" msgstr "Maanden" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2422 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2479 msgid "Step:" msgstr "Stap:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2424 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2481 msgid "Step width for computation. Caution! Short steps cause slow graphs." msgstr "" "Stapbreedte voor berekening. Let op! Korte stappen veroorzaken trage " "grafieken." -#. TRANSLATORS: Short for "hours". -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2426 -#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:151 -msgid "h" -msgstr "u" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2427 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2484 msgid "Second graph:" msgstr "Tweede grafiek:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2428 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2485 msgid "First graph:" msgstr "Eerste grafiek:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2429 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2486 msgid "" "Notes: This tool works on Earth only! Short steps and long duration may " "cause a long delay!" @@ -15385,114 +15451,114 @@ msgstr "" "Opmerkingen: Deze tool werkt alleen op Aarde! Korte stappen en lange duur " "kunnen een lange vertraging veroorzaken!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2430 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2487 msgid "Draw graphs" msgstr "Grafieken tekenen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2431 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2488 msgid "Export graphs..." msgstr "Exporteer grafieken..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2433 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2490 msgid "Angular distance limit:" msgstr "Maximale hoekafstand:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2434 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2491 msgid "Important note: this tool works on Earth only!" msgstr "Belangrijke notitie: dit gereedschap werkt alleen op Aarde!" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2437 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2494 msgid "Select a category:" msgstr "Kies een categorie:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2449 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2506 msgid "Matching objects:" msgstr "Gevonden:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2450 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2507 msgid "Show objects which are up:" msgstr "Objecten weergeven die zichtbaar zijn:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2456 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2513 msgid "Export list of objects..." msgstr "Objectlijst exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2457 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2514 msgid "First celestial body:" msgstr "Eerste hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2458 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2515 msgid "Second celestial body:" msgstr "Tweede hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2459 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2516 msgid "Synodic period:" msgstr "Synodische periode:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2461 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2518 msgid "Orbital velocity of first celestial body:" msgstr "Omloopsnelheid van het eerste hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2462 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2519 msgid "Angular distance:" msgstr "Hoekafstand:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2463 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2520 msgid "Mean motion of second celestial body:" msgstr "Gemiddelde beweging van het tweede hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2464 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2521 msgid "Mean motion of first celestial body:" msgstr "Gemiddelde beweging van het eerste hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2465 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2522 msgid "Orbital velocity of second celestial body:" msgstr "Omloopsnelheid van het tweede hemellichaam:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2466 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2523 msgid "Orbital periods ratio:" msgstr "Baanperioden ratio:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2467 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2524 msgid "Equatorial diameters ratio:" msgstr "Diameter evenaar verhouding:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2468 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2525 msgid "Linear distance:" msgstr "Lineaire afstand:" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2469 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2526 msgid "Data" msgstr "Gegevens" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2472 src/ui_astroCalcDialog.h:2482 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2488 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2529 src/ui_astroCalcDialog.h:2539 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2549 msgid "Cleanup eclipses" msgstr "Opruimen verduisteringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2473 src/ui_astroCalcDialog.h:2483 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2489 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2530 src/ui_astroCalcDialog.h:2540 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2550 msgid "Export eclipses..." msgstr "Exporteer verduisteringen..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2474 src/ui_astroCalcDialog.h:2490 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2531 src/ui_astroCalcDialog.h:2551 msgid "Export circumstances..." msgstr "Exporteer omstandigheden..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2476 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2533 src/ui_astroCalcDialog.h:2542 msgid "Export a visibility map of the selected eclipse" msgstr "Exporteer een zichtbaarheidskaart van de geselecteerde eclips" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2478 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2535 src/ui_astroCalcDialog.h:2544 msgid "Export map..." msgstr "Kaart exporteren..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2479 src/ui_astroCalcDialog.h:2484 -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2491 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2536 src/ui_astroCalcDialog.h:2545 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2552 msgid "Calculate eclipses" msgstr "Verduisteringen berekenen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2480 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2537 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the axis of lunar " "shadow cone to the center of Earth, in units of Earth’s equatorial radius. " @@ -15511,15 +15577,15 @@ msgstr "" "betrouwbaar vanwege de onzekerheid in ΔT die wordt veroorzaakt door " "schommelingen in de draaiing van de Aarde." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2481 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2538 msgid "All Solar Eclipses" msgstr "Alle zonsverduisteringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2486 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2547 msgid "Local Solar Eclipses" msgstr "Lokale zonsverduisteringen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2487 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2548 msgid "" "Notes: The quantity gamma is the minimum distance from the center of the " "Moon to the axis of Earth’s umbral shadow cone, in units of Earth’s " @@ -15538,27 +15604,47 @@ msgstr "" "betrouwbaar vanwege de onzekerheid in ΔT die wordt veroorzaakt door " "schommelingen in de draaiing van de Aarde." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2494 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2555 msgid "Cleanup transits" msgstr "Opruiming overgangen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2495 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2556 msgid "Export transits..." msgstr "Exporteer overgangen..." -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2497 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2558 msgid "Planetary Transits" msgstr "Planetaire overgangen" -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2499 -msgid "From year" -msgstr "Vanaf het jaar" - -#: src/ui_astroCalcDialog.h:2504 +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2563 msgctxt "duration, short form" msgid "yrs" msgstr "jrn" +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2565 +msgid "From year" +msgstr "Vanaf het jaar" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2567 +msgid "Include penumbral eclipses" +msgstr "Inclusief voorbijdrijvende verduisteringen" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2571 +msgid "Include hybrid eclipses" +msgstr "Inclusief hybride verduisteringen" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2575 +msgid "Include annular eclipses" +msgstr "Inclusief ringvormige verduisteringen" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2579 +msgid "Include partial eclipses" +msgstr "Inclusief gedeeltelijke verduisteringen" + +#: src/ui_astroCalcDialog.h:2583 +msgid "Include total eclipses" +msgstr "Inclusief totale verduisteringen" + #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:165 msgid "Extra options" msgstr "Extra opties" @@ -15592,7 +15678,7 @@ msgid "Ephemeris line thickness:" msgstr "Efemeriden lijndikte:" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2017 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:599 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1199 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1255 @@ -16527,18 +16613,17 @@ msgstr "Laat vastklikken aan geselecteerd object toe" #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 #: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:781 #: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:995 -#: plugins/MissingStars/src/ui_missingStarsDialog.h:76 #: plugins/LensDistortionEstimator/src/ui_lensDistortionEstimatorDialog.h:780 msgctxt "tab in plugin windows" msgid "About" msgstr "Over" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:75 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1490 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:81 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1412 msgid "Oculars" msgstr "Oculairs" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:78 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84 msgid "" "Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " "magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " @@ -16548,59 +16633,59 @@ msgstr "" "vergroting en gezichtsveld worden gesimuleerd.) Het kan ook een sensorframe " "en een Telrad beeld weergeven." -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:978 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:999 msgid "Please select an object before switching to ocular view." msgstr "Selecteer een object vóór het overschakelen naar het oculairbeeld." -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1084 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1105 msgid "&Previous ocular" msgstr "&Vorig oculair" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1085 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1106 msgid "&Next ocular" msgstr "Vol&gend oculair" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1086 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1107 msgid "Select &ocular" msgstr "&Oculair selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1128 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1149 msgid "Toggle &crosshair" msgstr "&Kruisdraad in-/uitschakelen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1138 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1159 msgid "Configure &Oculars" msgstr "&Oculairs configureren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1147 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1168 msgid "Toggle &CCD" msgstr "&CCD in-/uitschakelen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1176 msgid "Toggle &Telrad" msgstr "&Telrad in-/uitschakelen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1185 msgid "&Previous CCD" msgstr "&Vorige CCD" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1165 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1186 msgid "&Next CCD" msgstr "&Volgend CCD" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1166 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1187 msgid "&Select CCD" msgstr "CCD &selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1187 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1208 msgid "&Rotate CCD" msgstr "CCD &roteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1199 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1220 msgid "&Reset rotation" msgstr "&Rotatie resetten" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1384 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152 @@ -16609,33 +16694,33 @@ msgstr "&Rotatie resetten" msgid "Warning!" msgstr "Opgelet!" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1363 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1384 msgid "" "Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." msgstr "Kan sensoromtrek niet tonen: sensor of telescoop niet gedefinieerd." -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1491 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1512 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1446 msgid "Ocular view" msgstr "Oculairbeeld" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1492 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 msgid "Oculars popup menu" msgstr "Oculairs pop-up menu" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1493 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 msgid "Show crosshairs" msgstr "Kruisdraad weergeven" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1494 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 msgid "Image sensor frame" msgstr "Sensorframe afbeelding" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1495 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 msgid "Telrad sight" msgstr "Telradbeeld" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:175 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 @@ -16651,479 +16736,479 @@ msgstr "Telradbeeld" msgid "Show settings dialog" msgstr "Instellingen weergeven" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1497 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 msgid "Toggle Oculars button bar" msgstr "Oculairknoppenbalk schakelen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1499 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:173 msgid "Select next telescope" msgstr "Volgende telescoop selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1501 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:206 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:171 msgid "Select previous telescope" msgstr "Vorige telescoop selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1503 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:161 msgid "Select next eyepiece" msgstr "Volgend oculair selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1505 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:159 msgid "Select previous eyepiece" msgstr "Vorig oculair selecteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1507 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:165 msgid "Select next lens" msgstr "Selecteer volgende lens" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1509 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:198 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:163 msgid "Select previous lens" msgstr "Selecteer vorige lens" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1511 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:169 msgid "Select next CCD frame" msgstr "Selecteer volgend CCD kader" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1534 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:167 msgid "Select previous CCD frame" msgstr "Selecteer vorig CCD kader" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1535 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair met de klok mee roteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1536 msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair tegen de klok in roteren" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1537 msgid "Toggle sensor crop overlay" msgstr "Sensor bijsnijden" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1538 msgid "Toggle sensor pixel grid" msgstr "Sensor pixelraster" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1539 msgid "Toggle focuser overlay" msgstr "Focuser" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1542 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1242 msgid "Reset the sensor frame rotation" msgstr "Sensorframe rotatie terugzetten" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1543 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1245 msgid "Reset the prism rotation" msgstr "Reset prismarotatie" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1913 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1934 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "Az/Alt of cross" msgstr "Az/alt van het kruis" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1933 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1954 msgctxt "abbreviated in the plugin" msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" msgstr "RA/Dec (J2000.0) van kruis" #. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1977 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:659 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:847 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1998 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:515 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703 msgid "\"/px" msgstr "\"/px" #. TRANSLATORS: "Max exposure" is short version of phrase "Max time of #. exposure" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2035 msgid "Max exposure" msgstr "Maximale belichting" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2035 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" msgstr "s" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:449 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:305 msgid "Binocular" msgstr "Verrekijker" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2259 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:447 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2280 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:303 msgid "Ocular" msgstr "Oculair" #. TRANSLATORS: FL = Focal length -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2279 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:492 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2300 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:348 #, qt-format msgid "Ocular FL: %1 mm" msgstr "Brandpuntsafstand oculair: %1 mm" #. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2286 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:501 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2307 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:357 #, qt-format msgid "Ocular aFOV: %1" msgstr "Schijnbare gezichtsveld oculair: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2297 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:531 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2318 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:387 #, qt-format msgid "Lens #%1" msgstr "Lens #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2301 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:535 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2322 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:391 #, qt-format msgid "Lens #%1: %2" msgstr "Lens #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2306 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2327 msgid "Lens: none" msgstr "Lens: geen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2321 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2382 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:795 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2342 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2403 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:651 #, qt-format msgid "Telescope #%1" msgstr "Telescoop #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2330 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2351 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:764 #, qt-format msgid "Magnification: %1" msgstr "Vergroting: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2337 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:917 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2358 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:773 #, qt-format msgid "Exit pupil: %1 mm" msgstr "Uittredepupil: %1 mm" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2344 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365 #, qt-format msgid "FOV: %1" msgstr "Gezichtsveld: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2365 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:647 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:839 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2386 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:503 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 #, qt-format msgid "Dimensions: %1" msgstr "Afmetingen: %1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2366 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:653 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:843 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:509 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 msgid "Binning" msgstr "Binning" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2370 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:607 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2391 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:463 #, qt-format msgid "Sensor #%1" msgstr "Sensor #%1" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2374 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:611 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2395 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:467 #, qt-format msgid "Sensor #%1: %2" msgstr "Sensor #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2387 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:799 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2408 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:655 #, qt-format msgid "Telescope #%1: %2" msgstr "Telescoop #%1: %2" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2728 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2749 msgid "&Lens" msgstr "&Lens" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2729 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2750 msgid "&Previous lens" msgstr "&Vorige lens" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2730 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2751 msgid "&Next lens" msgstr "&Volgende lens" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2732 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2753 msgid "None" msgstr "Geen" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2759 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2780 msgid "&Telescope" msgstr "&Telescoop" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2760 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2781 msgid "&Previous telescope" msgstr "&Vorige telescoop" -#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2761 +#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2782 msgid "&Next telescope" msgstr "&Volgende telescoop" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 -msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Sensorframe 90 graden tegen de klok in roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 -msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Draai prisma 90 graden linksom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 -msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" -msgstr "Sensorframe 15 graden tegen de klok in roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:232 -msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" -msgstr "Draai prisma 15 graden linksom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:240 -msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" -msgstr "Sensorframe 5 graden tegen de klok in roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:242 -msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" -msgstr "Draai prisma 5 graden linksom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 -msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" -msgstr "Sensorframe 1 graad tegen de klok in roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 -msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" -msgstr "Draai prisma 1 graad linksom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 -msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" -msgstr "Sensorframe 1 graad met de klok mee roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 -msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" -msgstr "Draai prisma 1 graad rechtsom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 -msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" -msgstr "Sensorframe 5 graden met de klok mee roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 -msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" -msgstr "Draai prisma 5 graden rechtsom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 -msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" -msgstr "Sensorframe 15 graden met de klok mee roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 -msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" -msgstr "Draai prisma 15 graden rechtsom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 -msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise" -msgstr "Sensorframe 90 graden met de klok mee roteren" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 -msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise" -msgstr "Draai prisma 90 graden rechtsom" - -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:494 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:350 msgid "Effective focal length of the ocular" msgstr "Effectieve focale lengte van het oculair" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:504 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:360 msgid "Apparent field of view of the ocular" msgstr "Schijnbare gezichtsveld van het oculair" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:393 #, qt-format msgid "Multiplicity: %1" msgstr "Vergroting: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:542 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:398 msgid "Lens: None" msgstr "Lens: Geen" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:543 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:399 msgid "Multiplicity: N/A" msgstr "Vergroting: N.v.t." -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:547 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:403 msgid "Focal length of eyepiece" msgstr "Brandpuntsafstand van het oculair" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:649 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:841 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:505 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:697 msgid "Dimensions field of view" msgstr "Afmetingen gezichtsveld" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:660 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:848 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:516 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:704 msgid "X scale" msgstr "X schaal" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:661 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:849 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:517 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:705 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontale schaal" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:665 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:850 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:521 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 msgid "Y scale" msgstr "Y schaal" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:666 -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:851 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:522 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:707 msgid "Vertical scale" msgstr "Verticale schaal" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:672 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 #, qt-format msgid "Rotation: %1" msgstr "Rotatie: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:716 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:572 #, qt-format msgid "PA of prism: %1" msgstr "PA van prisma: %1" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:719 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:575 msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" msgstr "Positiehoek van de 'off-axis guider' prisma" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:884 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:740 msgid "Magnification provided by these binoculars" msgstr "Vergroting bij deze verrekijkers" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:885 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:741 msgid "Actual field of view provided by these binoculars" msgstr "Feitelijke gezichtsveld bij deze verrekijker" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:886 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:742 msgid "Exit pupil provided by these binoculars" msgstr "Uittredepupil van deze verrekijkers" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:887 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:743 msgid "Twilight factor (or dusk index) provided by these binoculars" msgstr "Schemerfactor (of schemerindex) die deze verrekijker biedt" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:888 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 msgid "Relative brightness provided by these binoculars" msgstr "Relatieve helderheid verstrekt door deze verrekijker" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:889 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:745 msgid "Alan Adler's Index (or Astro Index) provided by these binoculars" msgstr "Alan Adler's Index (of Astro Index) geleverd door deze verrekijker" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:890 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:746 msgid "Roy Bishop's Index (or Visibility Factor) provided by these binoculars" msgstr "" "Roy Bishop's Index (of zichtbaarheidsfactor) die deze verrekijker biedt" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:754 msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "Vergroting met deze oculair/lens/telescoop combinatie" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:899 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:755 msgid "" "Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "Feitelijke gezichtsveld met deze oculair/lens/telescoop combinatie" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:900 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:756 msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" msgstr "Uittredepupil van deze oculair/lens/telescoop combinatie" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:925 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:781 msgid "Twilight factor" msgstr "Schemerfactor" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:931 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:787 msgid "Relative brightness" msgstr "Relatieve helderheid" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:937 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:793 msgid "Adler index" msgstr "Adler index" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:943 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:799 msgid "Bishop index" msgstr "Bishop index" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:809 msgctxt "field of view" msgid "FOV" msgstr "Gezichtsveld" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:830 msgid "Rayleigh criterion" msgstr "Rayleigh-criterium" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:976 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:832 msgid "The Rayleigh resolution criterion" msgstr "Het Rayleigh resolutie criterium" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:981 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:837 msgid "Dawes' limit" msgstr "Limiet van Dawes" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:983 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:839 msgid "Dawes' resolution criterion" msgstr "Resolutie criterium Dawes" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:988 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:844 msgid "Abbe's limit" msgstr "Abbe's limiet" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:990 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:846 msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" msgstr "Abbe’s diffractie resolutie limiet" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:995 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:851 msgid "Sparrow's limit" msgstr "Sparrow's limiet" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:997 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:853 msgid "Sparrow's resolution limit" msgstr "Sparrow's resolutie limiet" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1023 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:879 msgid "Visual resolution" msgstr "Visuele resolutie" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1025 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:881 msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" msgstr "Visuele resolutie is gebaseerd op oogeigenschappen en vergroting" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1039 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:895 msgctxt "Limiting magnitude of device" msgid "Limiting magnitude" msgstr "Grensmagnitude" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1042 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 msgid "Approximate limiting magnitude of this binocular" msgstr "Geschatte grensmagnitude van deze verrekijker" -#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1044 +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:900 msgid "" "Approximate limiting magnitude of this ocular/lens/telescope combination" msgstr "Geschatte grensmagnitude van deze oculair/lenzen/telescoopcombinatie" +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1194 +msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Sensorframe 90 graden tegen de klok in roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1197 +msgid "Rotate the prism 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Draai prisma 90 graden linksom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1206 +msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" +msgstr "Sensorframe 15 graden tegen de klok in roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1209 +msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" +msgstr "Draai prisma 15 graden linksom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1218 +msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" +msgstr "Sensorframe 5 graden tegen de klok in roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1221 +msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" +msgstr "Draai prisma 5 graden linksom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1230 +msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" +msgstr "Sensorframe 1 graad tegen de klok in roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1233 +msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" +msgstr "Draai prisma 1 graad linksom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1254 +msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" +msgstr "Sensorframe 1 graad met de klok mee roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1257 +msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" +msgstr "Draai prisma 1 graad rechtsom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1266 +msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" +msgstr "Sensorframe 5 graden met de klok mee roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1269 +msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" +msgstr "Draai prisma 5 graden rechtsom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1278 +msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" +msgstr "Sensorframe 15 graden met de klok mee roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1281 +msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" +msgstr "Draai prisma 15 graden rechtsom" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1290 +msgid "Rotate the sensor frame 90 degrees clockwise" +msgstr "Sensorframe 90 graden met de klok mee roteren" + +#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1293 +msgid "Rotate the prism 90 degrees clockwise" +msgstr "Draai prisma 90 graden rechtsom" + #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 msgid "Cannot delete the last sensor." msgstr "De laatste sensor mag niet verwijderd worden." @@ -18696,159 +18781,159 @@ msgstr "De satelliet bevindt zich onder de horizon" msgid "International Designator" msgstr "International Designator" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:347 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:348 msgid "Approx. magnitude" msgstr "Magnitude ong." #. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:360 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 msgid "Range" msgstr "Afstand" #. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:363 msgid "Range rate" msgstr "Verwijderingssnelheid" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:366 msgid "Perigee/apogee altitudes" msgstr "Hoogtes perigeum/apogeum" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:376 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:377 msgid "Approx. angular size" msgstr "Ca. hoekgrootte" #. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a #. rotation -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:385 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 msgctxt "frequency" msgid "rpd" msgstr "rpd" #. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:387 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:388 msgctxt "period" msgid "min" msgstr "min" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:389 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:390 msgid "Orbital period" msgstr "Omlooptijd" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:394 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:395 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:257 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:366 msgid "Inclination" msgstr "Inclinatie" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:395 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 msgid "SubPoint (Lat./Long.)" msgstr "SubPoint (Lat./Long.)" #. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered #. inertial coordinate system -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:402 msgid "TEME coordinates" msgstr "TEME coördinaten" #. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered #. inertial coordinate system -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:406 msgid "TEME velocity" msgstr "TEME snelheid" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:415 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 msgid "Sun reflection angle" msgstr "Zon reflectiehoek" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:423 -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:533 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:424 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:534 msgctxt "unknown date" msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:431 msgctxt "at time" msgid "at" msgstr "om" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:432 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433 msgid "Last updated TLE" msgstr "TLE laatst aangepast" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:433 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:434 msgid "Epoch of the TLE" msgstr "Epoch van de TLE" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 msgid "Radar cross-section (RCS)" msgstr "Radardoel dwarsdoorsnede (RCS)" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:445 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:444 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:445 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:449 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:450 msgid "Operational status" msgstr "Operationele status" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:455 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:456 msgid "Radio communication" msgstr "Radio communicatie" #. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesCommDialog.cpp:83 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:283 msgctxt "frequency" msgid "MHz" msgstr "MHz" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:503 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:504 msgctxt "frequency" msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:761 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762 msgctxt "operational status" msgid "operational" msgstr "operationeel" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:762 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763 msgctxt "operational status" msgid "non-operational" msgstr "niet operationeel" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:763 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764 msgctxt "operational status" msgid "partially operational" msgstr "gedeeltelijk operationeel" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:764 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765 msgctxt "operational status" msgid "standby" msgstr "standby" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:765 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766 msgctxt "operational status" msgid "spare" msgstr "reserve" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:766 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767 msgctxt "operational status" msgid "extended mission" msgstr "uitgebreide missie" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:767 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:768 msgctxt "operational status" msgid "decayed" msgstr "vervalle" -#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:769 +#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:770 msgctxt "operational status" msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -19979,10 +20064,6 @@ msgstr "Uitbarstingen opslaan..." msgid "Iridium flares" msgstr "Iridium flitsen" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:167 -msgid "More Satellites" -msgstr "Meer satellieten" - #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:168 msgid "Get data from update sources" msgstr "Gegevens ophalen uit update bronnen" @@ -22075,10 +22156,6 @@ msgstr "Kies een bestand om de kleine zonnestelselobjecten te vervangen" msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" msgstr "Kies een bestand om kleine zonnestelselobjecten toe te voegen" -#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:478 -msgid "Import data" -msgstr "Gegevens importeren" - #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:479 msgid "Select the type" msgstr "Het type selecteren" @@ -28080,10 +28157,6 @@ msgstr "Volgende update:" msgid "Last attempt to update" msgstr "Laatste mogelijkheid voor updaten" -#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:429 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:433 msgid "Update" msgstr "Update" @@ -34108,35 +34181,6 @@ msgstr "(Aangepast 2)" msgid "Queries" msgstr "Vragen" -#: plugins/MissingStars/src/MissingStars.cpp:62 -#: plugins/MissingStars/src/MissingStars.cpp:125 -msgid "Missing Stars" -msgstr "Ontbrekende Sterren" - -#: plugins/MissingStars/src/MissingStars.cpp:65 -msgid "This plugin allows you to see some missing stars." -msgstr "Met deze plugin kun je een aantal ontbrekende sterren zien." - -#: plugins/MissingStars/src/MissingStars.cpp:125 -msgid "Missing Stars configuration window" -msgstr "Ontbrekend Sterren configuratievenster" - -#: plugins/MissingStars/src/gui/MissingStarsDialog.cpp:84 -msgid "Missing Stars Plug-in" -msgstr "Ontbrekende Sterren Plug-in" - -#: plugins/MissingStars/src/gui/MissingStarsDialog.cpp:90 -msgid "This plugin allows you to see some missing stars: " -msgstr "Met deze plugin kun je een aantal ontbrekende sterren zien:" - -#: plugins/MissingStars/src/ui_missingStarsDialog.h:74 -msgid "Missing Stars Configuration" -msgstr "Ontbrekende Sterren Configuratie" - -#: plugins/MissingStars/src/ui_missingStarsDialog.h:75 -msgid "Missing Stars Plug-in Configuration" -msgstr "Ontbrekende Sterren Plug-in Configuratie" - #: plugins/LensDistortionEstimator/src/LensDistortionEstimator.cpp:59 msgid "Lens distortion estimator" msgstr "Lensvervorming schatter"