diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 89c260655..49561d2e7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:40+0100\n" -"Last-Translator: YiQi \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 23:47+0800\n" +"Last-Translator: Mike Akiba \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "添加好友" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" -msgstr "请输入正确 IP 地址和端口!" +msgstr "您必须输入有效的 IP 地址和端口!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "信息" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" -msgstr "该用户编码无效!" +msgstr "指定的用户哈希无效!" #: src/amuleAppCommon.cpp:129 msgid "Failed to open ED2KLinks file." @@ -48,21 +48,21 @@ msgstr "打开 ED2K 链接文件失败。" msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." -msgstr "警告:在低 ID 的情况下,你不能添加自己作为 ed2k 链接的源。" +msgstr "警告:在 Low ID 的情况下,你不能添加自己作为 ed2k 链接的源。" #: src/amule.cpp:227 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "现在,正在退出主程序..." #: src/amule.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " -msgstr "杀死 pid 为 '%ld' 的 amuleweb 进程..." +msgstr "终止 pid 为“%ld”的 amuleweb 实例 ... " #: src/amule.cpp:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " -msgstr "杀死 pid 为 '%ld' 的 amuleweb 进程..." +msgstr "正在终止 pid 为“%ld”的 amuleweb 实例 ... " #: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Failed" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "aMule 已经关闭。" #: src/amule.cpp:334 msgid "Memory debug results for aMule exit:" -msgstr "aMule 退出的内存 Debug 结果:" +msgstr "对 aMule 退出的内存 Debug 结果:" #: src/amule.cpp:440 msgid "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "服务器列表已下载" #: src/amule.cpp:656 #, c-format msgid "web server running on pid %d" -msgstr "Web 服务器正在运行,进程编号为 %d" +msgstr "web 服务器正在运行,pid 为 %d" #: src/amule.cpp:660 msgid "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "无法绑定端口到指定的地址:%s" #: src/amule.cpp:767 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" -msgstr "端口 %u 已被占用,你会成为低 ID。\n" +msgstr "端口 %u 不可用,你会成为 Low ID\n" #: src/amule.cpp:773 #, c-format @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "" msgstr "" "端口 %u 已被占用。\n" "\n" -"这意味着你会成为低 ID。\n" +"这意味着你会成为 Low ID。\n" "\n" "请检测网络设置以确保端口可用于输入输出。" @@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "没有选择网络" #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711 msgid "with LowID" -msgstr "有低 ID" +msgstr "是 Low ID" #: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711 msgid "with HighID" -msgstr "有高 ID" +msgstr "是 High ID" #: src/amule.cpp:1891 #, c-format @@ -417,11 +417,12 @@ msgstr "致命错误:创建计时器失败" #: src/amuleDlg.cpp:489 msgid "aMule remote control " -msgstr "aMule 远程控制" +msgstr "aMule 远程控制 " +# OK #: src/amuleDlg.cpp:495 msgid "Snapshot:" -msgstr "快照:" +msgstr "Snapshot:" #: src/amuleDlg.cpp:497 msgid "" @@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "论坛:http://forum.amule.org \n" msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" -msgstr "FAQ: http://wiki.amule.org \n" +msgstr "常见问题:http://wiki.amule.org \n" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" @@ -452,7 +453,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n" "\n" msgstr "" -"版权所有 (C) 2003-2019 aMule 团队 \n" +"版权所有 (c) 2003-2019 aMule 团队 \n" "\n" #: src/amuleDlg.cpp:503 @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "aMule 的一部分是基于 \n" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" -msgstr "Kademlia:基于异或算法的点对点路由。\n" +msgstr "Kademlia: 基于异或算法的点对点路由。\n" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "消息" #: src/amuleDlg.cpp:546 msgid "aMule dialog destroyed" -msgstr "aMule 对话损坏" +msgstr "aMule 对话框损坏" #: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544 msgid "Connecting" @@ -487,27 +488,27 @@ msgstr "正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:701 msgid "eD2k: Connecting" -msgstr "eD2k:正在连接" +msgstr "eD2k: 正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:705 msgid "eD2k: Disconnected" -msgstr "eD2k:连接已断开" +msgstr "eD2k: 已断开" #: src/amuleDlg.cpp:711 msgid "Kad: Firewalled" -msgstr "Kad:有防火墙" +msgstr "Kad: 通过防火墙" #: src/amuleDlg.cpp:715 msgid "Kad: Connected" -msgstr "Kad:已连接" +msgstr "Kad: 已连接" #: src/amuleDlg.cpp:720 msgid "Kad: Connecting" -msgstr "Kad:正在连接" +msgstr "Kad: 正在连接" #: src/amuleDlg.cpp:724 msgid "Kad: Off" -msgstr "Kad:关闭" +msgstr "Kad: 关闭" #: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 @@ -541,28 +542,27 @@ msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "连接至当前已启用的网络" #: src/amuleDlg.cpp:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)" -msgstr "上传:%.1f(%.1f) | 下载:%.1f(%.1f)" +msgstr "上传: %.1f%s(%.1f) | 下载: %.1f%s(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330 -#, fuzzy msgid " MB/s" -msgstr "MB/s" +msgstr " MB/s" #: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851 #: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110 msgid " kB/s" -msgstr " kB/s" +msgstr " KB/s" #: src/amuleDlg.cpp:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s" -msgstr "上传:%.1f | 下载:%.1f" +msgstr "上传: %.1f%s | 下载: %.1f%s" #: src/amuleDlg.cpp:880 #, c-format @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "aMule(%s | 已断开)" #: src/amuleDlg.cpp:919 #, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" -msgstr "您确定要关闭%s吗?" +msgstr "您确定要退出 %s 吗?" #: src/amuleDlg.cpp:920 msgid "Exit confirmation" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "退出确认" #: src/amuleDlg.cpp:1163 msgid "Launch Command: " -msgstr "运行命令:" +msgstr "运行命令: " #: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841 msgid "- default -" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "正在连接..." #: src/amule-remote-gui.cpp:314 msgid "Connection failed " -msgstr "连接失败" +msgstr "连接失败 " #: src/amule-remote-gui.cpp:325 msgid "Remote GUI EC event handler" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "无法获取用户 %s 的共享文件" #: src/BaseClient.cpp:1578 msgid "Searching buddy for lowid connection" -msgstr "正在搜索用户用于低 ID 连接" +msgstr "正在搜索以 Low ID 连接的好友" #: src/BaseClient.cpp:1792 #, c-format @@ -837,11 +837,11 @@ msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "新消息来自于 %s(IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" -msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已拒绝" +msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已忽略" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86 #, c-format @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "保存 %s 文件时发生错误:%s" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" -msgstr "输入 Captcha" +msgstr "输入验证码" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr[1] "积分文件已载入,%u个已知用户" msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] " - %u 个用户的积分已过期!" -msgstr[1] " - %u 个用户的积分已过期" +msgstr[1] " - %u 个用户的积分已过期!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." @@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "客户端详细信息" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260 msgid "LowID" -msgstr "低 ID" +msgstr "Low ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258 msgid "HighID" -msgstr "高 ID" +msgstr "High ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "断开连接" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:893 #, c-format msgid "%.1f kB/s" -msgstr "%.1f kB/s" +msgstr "%.1f KB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" @@ -1026,17 +1026,17 @@ msgstr "不可用" #: src/ClientTCPSocket.cpp:840 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" -msgstr "用户 %s(%u)请求您的共享文件列表 -> 已接受" +msgstr "用户 %s (%u) 请求您的共享文件列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:861 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" -msgstr "用户 %s(%u)请求您的共享文件列表 -> 已拒绝" +msgstr "用户 %s (%u) 请求您的共享文件列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:893 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" -msgstr "用户 %s(%u)请求了您的共享文件夹列表 -> 已接受" +msgstr "用户 %s (%u) 请求了您的共享文件夹列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:899 #, c-format @@ -1044,21 +1044,21 @@ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "用户 %s(%u)请求了您的共享文件夹列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" -msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已接受" +msgstr "用户 %s (%u) 请求目录“%s”的共享文件列表 -> 已接受" #: src/ClientTCPSocket.cpp:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" -msgstr "用户 %s(%u)请求目录 %s 的共享文件列表 -> 已拒绝" +msgstr "用户 %s (%u) 请求目录“%s”的共享文件列表 -> 已拒绝" #: src/ClientTCPSocket.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" -msgstr "用户 %s(%u)共享了目录 %s" +msgstr "用户 %s (%u) 共享了目录“%s”" #: src/ClientTCPSocket.cpp:963 #, c-format @@ -1066,28 +1066,28 @@ msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "用户 %s(%u)发送了未经请求的共享文件夹列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" -msgstr "用户 %s(%u)发送了目录 %s 内的共享文件列表" +msgstr "用户 %s (%u) 发送了目录“%s”的共享文件列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:985 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" -msgstr "用户 %s(%u)完成了共享文件列表的发送" +msgstr "用户 %s (%u) 完成了共享文件列表的发送" #: src/ClientTCPSocket.cpp:990 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" -msgstr "用户 %s(%u)发送了未经请求的共享文件列表" +msgstr "用户 %s (%u) 发送了未经请求的共享文件列表" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" -msgstr "用户 %s(%u)拒绝了目录/文件列表的访问" +msgstr "用户 %s (%u) 拒绝了目录/文件列表的访问" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" -msgstr "文件注释" +msgstr "文件评论" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" @@ -1101,22 +1101,22 @@ msgstr "文件名" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" -msgstr "评分" +msgstr "评价" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" -msgstr "注释" +msgstr "评论" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890 msgid "No comments" -msgstr "没有注释" +msgstr "没有评论" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" -msgstr[0] "%u 条注释" -msgstr[1] "%u条注释" +msgstr[0] "%u 条评论" +msgstr[1] "%u 条评论" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "自动 [低]" #: src/DataToText.cpp:36 msgid "Auto [No]" -msgstr "自动 [普]" +msgstr "自动 [普通]" #: src/DataToText.cpp:37 msgid "Auto [Hi]" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "没有需要的部分" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Cannot connect LowID to LowID" -msgstr "无法连接两个低 ID 用户" +msgstr "无法连接两个 Low ID 用户" #: src/DataToText.cpp:67 msgid "Too many connections" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Kad 连接过多" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Banned" -msgstr "封杀" +msgstr "已封杀" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Connection Error" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Source Exchange" -msgstr "来源交换" +msgstr "源交换" #: src/DataToText.cpp:130 msgid "Passive" @@ -1357,18 +1357,21 @@ msgstr "最后一次下载" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" -msgstr "您确定删除所选择的文件吗?" +msgstr "您确定要删除选择的文件吗?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" -msgstr "您确定删除所选择的文件吗?" +msgstr "您确定要删除选择的文件吗?" +# OK #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" -msgstr "反馈来自:%s(%s)\n" +msgstr "" +"报告来自: %s (%s)\n" +"\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 @@ -1377,7 +1380,7 @@ msgstr "自动" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" -msgstr "停止(&S)" +msgstr "停止 (&S)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" @@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr "暂停 (&P)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" -msgstr "续传(&R)" +msgstr "继续 (&R)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" @@ -1393,15 +1396,15 @@ msgstr "清除已完成的文件 (&l)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" -msgstr "立即转移所有 A4AF 到这个文件" +msgstr "立即转移所有已要求其它文件 (A4AF) 到这个文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" -msgstr "自动转移所有 A4AF 到这个文件" +msgstr "自动转移所有已要求其它文件 (A4AF) 到这个文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" -msgstr "立即转移所有 A4AF 到其它文件" +msgstr "立即转移所有已要求其它文件 (A4AF) 到其它文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" @@ -1413,11 +1416,11 @@ msgstr "预览" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" -msgstr "显示文件信息(&D)" +msgstr "显示文件信息 (&D)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767 msgid "Show all comments" -msgstr "显示所有注释" +msgstr "显示所有评论" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" @@ -1445,17 +1448,17 @@ msgstr "打开文件 (&O)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686 msgid "Enter new name for this file:" -msgstr "请输入新文件名:" +msgstr "请输入新文件名:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687 msgid "File rename" -msgstr "更改文件名" +msgstr "重命名文件" #: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MB/s" -msgstr "%.1f kB/s" +msgstr "%.1f MB/s" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" @@ -1464,7 +1467,7 @@ msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1279 #, c-format msgid "Downloads (%i)" -msgstr "下载(%i)" +msgstr "下载 (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 msgid "" @@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr "文件预览" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1483 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" -msgstr "错误:无法运行媒体播放器!命令:%s" +msgstr "错误: 无法运行外部媒体播放器! 命令: `%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format @@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr "未知链接协议:%s" #: src/DownloadQueue.cpp:1433 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" -msgstr "非法 eD2k 链接!错误:%s" +msgstr "非法 eD2k 链接!错误: %s" #: src/ExternalConn.cpp:259 msgid "Client sent packet after authentication failed." @@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "由于未设置密码,远程连接已被拒绝!" #: src/ExternalConn.cpp:444 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" -msgstr "正在连接用户:%s %s" +msgstr "正在连接客户端:%s %s" #: src/ExternalConn.cpp:446 msgid "Unknown version" @@ -1612,11 +1615,10 @@ msgid "" msgstr "错误的远程连接版本号,可能会不兼容,请使用相同版本的核心和远程程序。" #: src/ExternalConn.cpp:461 -#, fuzzy msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" -msgstr "你不能连接至任意 CVS 版本的发布!目的是为了不让程序崩溃。" +msgstr "您无法从任意开发快照连接到发布版本!*sigh* 防止可能发生的崩溃" #: src/ExternalConn.cpp:485 msgid "Invalid protocol version." @@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr "缺失协议版本标签。" #: src/ExternalConn.cpp:497 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." -msgstr "验证失败:非法的校验作为EC密码" +msgstr "身份验证失败: 指定为 EC 密码的 MD5 哈希值无效。" #: src/ExternalConn.cpp:514 msgid "Authentication failed: wrong password." @@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr "验证失败:密码错误。" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Authentication failed: missing password." -msgstr "验证失败:没有密码" +msgstr "验证失败: 没有密码" #: src/ExternalConn.cpp:526 msgid "Invalid request, please authenticate first." @@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr "无效请求,请先验证。" #: src/ExternalConn.cpp:531 msgid "Access granted." -msgstr "登录成功" +msgstr "登录成功。" #: src/ExternalConn.cpp:539 #, c-format @@ -1685,7 +1687,7 @@ msgstr "必须定义需删除的服务器" #: src/ExternalConn.cpp:934 msgid "eD2k is disabled in preferences." -msgstr "eD2k 被设为禁用" +msgstr "eD2k 在设置中已禁用。" #: src/ExternalConn.cpp:1114 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "远程界面使用网络搜索没有意义。" #: src/ExternalConn.cpp:1318 msgid "No points for graph." -msgstr "此图没有节点" +msgstr "此图没有节点。" #: src/ExternalConn.cpp:1327 msgid "Your client is not configured for this detail level." @@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr "文件未找到。" #: src/ExternalConn.cpp:1459 msgid "Invalid file name." -msgstr "非法文件名。" +msgstr "无效的文件名。" #: src/ExternalConn.cpp:1467 msgid "Unable to rename file." @@ -1734,7 +1736,7 @@ msgstr "无法重命名文件。" #: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792 msgid "Kad is disabled in preferences." -msgstr "Kad 被设为禁用" +msgstr "Kad 在设置中被禁用。" #: src/ExternalConn.cpp:1804 msgid "Already connected to eD2k." @@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "此命令必须有一个参数。" #: src/ExternalConnector.cpp:353 msgid "Invalid argument." -msgstr "无效参数" +msgstr "无效参数。" #: src/ExternalConnector.cpp:356 msgid "This is an incomplete command." @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr "显示帮助信息。" #: src/ExternalConnector.cpp:479 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" -msgstr "aMule 正在运行的主机。(缺省:localhost)" +msgstr "aMule 正在运行的主机(默认: localhost)。" #: src/ExternalConnector.cpp:482 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" @@ -1978,15 +1980,15 @@ msgid "File Details" msgstr "文件信息" #: src/FileDetailDialog.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f%% done" -msgstr "%.2f%% 已完成" +msgstr "%.1f%% 已完成" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149 #, c-format msgid "%.2f kB/s" -msgstr "%.2f kB/s" +msgstr "%.2f KB/s" #: src/FriendList.cpp:123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" @@ -2006,7 +2008,7 @@ msgstr "好友" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" -msgstr "显示详细信息 (&D)" +msgstr "查看详细信息 (&D)" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" @@ -2050,7 +2052,7 @@ msgstr "多选" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" -msgstr "发消息给用户" +msgstr "发送消息给用户" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" @@ -2073,9 +2075,9 @@ msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" -msgstr "队列级别:%u(%i)" +msgstr "在队列中: %u (%i)" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042 msgid "Asked for another file" @@ -2086,9 +2088,9 @@ msgid "Waiting for upload slot" msgstr "等待上传机会" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "On Queue: %u" -msgstr "正在排队" +msgstr "在队列中: %u" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1037 msgid "Uploading" @@ -2145,7 +2147,7 @@ msgstr "丢弃了 %d 字节,但是下载了 %d 字节。" #: src/HTTPDownload.cpp:341 #, c-format msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s" -msgstr "" +msgstr "HTTP 下载不支持的协议:%s" #: src/HTTPDownload.cpp:384 msgid "Unable to connect to HTTP download server" @@ -2177,7 +2179,7 @@ msgstr "重名命%s文件失败,放弃更新。" #: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" -msgstr "成功更新%s" +msgstr "成功更新 %s" #: src/IP2Country.cpp:147 msgid "Error updating GeoIP.dat" @@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "从%s下载%s失败" #: src/IP2Country.cpp:171 #, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." -msgstr "为%s载入国家数据失败" +msgstr "为“%s”载入国家数据失败" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "完成的源" #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." -msgstr "警告:已知文件的列表已经损坏,包含有非法头部。" +msgstr "警告: 已知文件列表已经损坏,包含有非法头部。" #: src/KnownFileList.cpp:108 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" @@ -2349,26 +2351,26 @@ msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "已知文件列表包含非法条目,文件可能损坏:" #: src/libs/common/Format.cpp:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error %d" -msgstr "未知版本" +msgstr "未知错误 %d" #: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" -msgstr "无法为下载创建目标文件%s" +msgstr "无法获取错误 %d 的错误描述" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710 msgid "Hashing" -msgstr "正在校检" +msgstr "正在计算哈希" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716 msgid "Completing" -msgstr "正在完成" +msgstr "即将完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719 msgid "Complete" -msgstr "完成" +msgstr "已完成" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350 @@ -2387,11 +2389,11 @@ msgstr "等待中" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 msgid "You must specify a non-empty password." -msgstr "您必须输入非空密码。" +msgstr "您必须输入一个非空密码。" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" -msgstr "非法密码,不是合法的MD5校验码!" +msgstr "密码无效,不是一个 MD5 哈希值!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186 msgid "Connection failure" @@ -2422,25 +2424,25 @@ msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "远程连接:握手失败。" #: src/LibSocketAsio.cpp:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Asio thread %d started" -msgstr "HTTP 下载线程开始" +msgstr "Asio 线程 %d 已启动" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ListenSocket: Ok." -msgstr "监听Socket: Ok." +msgstr "监听 Socket: OK." #: src/ListenSocket.cpp:69 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." -msgstr "错误:无法监听 TCP 端口。" +msgstr "错误: 无法监听 TCP 端口。" #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "ERROR: " -msgstr "错误:" +msgstr "错误: " #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345 msgid "WARNING: " -msgstr "警告:" +msgstr "警告: " #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429 #: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508 @@ -2467,14 +2469,15 @@ msgstr "清除" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" -msgstr "选择全部" +msgstr "全选" +# 不用管 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495 #: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597 #: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" +msgstr "KB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:482 @@ -2483,39 +2486,39 @@ msgstr "无限制" #: src/MuleTrayIcon.cpp:298 msgid "aMule Tray Menu" -msgstr "aMule 状态栏菜单" +msgstr "aMule 托盘菜单" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 msgid "Speed limits:" -msgstr "速度限制:" +msgstr "速度限制:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:309 msgid "UL: None" -msgstr "上传:无" +msgstr "上传: 无" #: src/MuleTrayIcon.cpp:312 #, c-format msgid "UL: %u" -msgstr "上传:%u" +msgstr "上传: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:319 msgid "DL: None" -msgstr "下载:无" +msgstr "下载: 无" #: src/MuleTrayIcon.cpp:322 #, c-format msgid "DL: %u" -msgstr "下载:%u" +msgstr "下载: %u" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %.1f%s" -msgstr "下载速度:%.1f" +msgstr "下载速度: %.1f%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upload speed: %.1f%s" -msgstr "上传速度:%.1f" +msgstr "上传速度: %.1f%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:336 msgid "Client Information" @@ -2528,11 +2531,11 @@ msgstr "昵称:%s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:340 msgid "No Nickname Selected!" -msgstr "未选择昵称" +msgstr "未选择昵称!" #: src/MuleTrayIcon.cpp:347 msgid "ClientID: " -msgstr "客户端 ID:" +msgstr "客户端 ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716 #: src/TextClient.cpp:729 @@ -2541,11 +2544,11 @@ msgstr "未连接" #: src/MuleTrayIcon.cpp:359 msgid "ServerName: " -msgstr "服务器名称:" +msgstr "服务器名称: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:360 msgid "ServerIP: " -msgstr "服务器 IP:" +msgstr "服务器 IP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 @@ -2555,58 +2558,58 @@ msgstr "未连接" #: src/MuleTrayIcon.cpp:375 #, c-format msgid "IP: %s" -msgstr "IP:%s" +msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:384 #, c-format msgid "TCP port: %d" -msgstr "TCP 端口:%d" +msgstr "TCP 端口: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:386 msgid "TCP port: Not ready" -msgstr "TCP 端口:未准备好" +msgstr "TCP 端口: 未就绪" #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 #, c-format msgid "UDP port: %d" -msgstr "UDP 端口:%d" +msgstr "UDP 端口: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:397 msgid "UDP port: Not ready" -msgstr "UDP 端口:未准备好" +msgstr "UDP 端口: 未就绪" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 msgid "Online Signature: Enabled" -msgstr "在线统计: 启用" +msgstr "在线签名: 启用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:409 msgid "Online Signature: Disabled" -msgstr "在线统计: 禁用" +msgstr "在线签名: 禁用" #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uptime: %s" -msgstr "运行时间:%s" +msgstr "运行时间: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:422 #, c-format msgid "Shared files: %d" -msgstr "共享文件:%d" +msgstr "共享文件: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:428 #, c-format msgid "Queued clients: %d" -msgstr "排队用户:%d" +msgstr "排队客户端: %d" #: src/MuleTrayIcon.cpp:435 #, c-format msgid "Total DL: %s" -msgstr "总下载:%s" +msgstr "总下载: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:442 #, c-format msgid "Total UL: %s" -msgstr "总上传:%s" +msgstr "总上传: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:453 msgid "Upload limit" @@ -2630,7 +2633,7 @@ msgstr "退出" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " -msgstr "eD2k 链接:" +msgstr "eD2k 链接: " #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" @@ -2657,7 +2660,7 @@ msgstr "当前服务器上用户数..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" -msgstr "用户: 0" +msgstr "用户: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" @@ -2667,7 +2670,7 @@ msgstr "当前服务器上的用户和估算总用户数。" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" -msgstr "上传:0.0 | 下载:0.0" +msgstr "上传: 0.0 | 下载: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" @@ -2682,8 +2685,8 @@ msgid "" "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" -"显示当前连接状态及当前传送状态。红色箭头表示未连接,黄色箭头表示低 ID (有防火" -"墙),绿色箭头表示正常连接(最佳连接方式)。" +"显示当前连接状态及当前传送状态。红色箭头表示未连接,黄色箭头表示 Low ID (有防" +"火墙),绿色箭头表示正常连接(最佳连接方式)。" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." @@ -2695,11 +2698,11 @@ msgstr "现在已连接的服务器。" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" -msgstr "查找" +msgstr "搜索" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" -msgstr "名字:" +msgstr "名称:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104 msgid "Type" @@ -2709,9 +2712,10 @@ msgstr "类型" msgid "Local" msgstr "本地" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" -msgstr "全球" +msgstr "全局" #: src/muuli_wdr.cpp:206 msgid "Extended Parameters" @@ -2729,19 +2733,21 @@ msgstr "文件类型" msgid "Any" msgstr "任何" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161 msgid "Archives" -msgstr "存档" +msgstr "归档" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" -msgstr "音乐" +msgstr "音频" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" -msgstr "CD 镜像" +msgstr "CD 映像" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639 #: src/TransferWnd.cpp:360 @@ -2843,7 +2849,7 @@ msgstr "清除已完成的下载" #: src/muuli_wdr.cpp:465 msgid "File sources:" -msgstr "文件资源:" +msgstr "文件源:" #: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" @@ -2851,7 +2857,7 @@ msgstr "常规" #: src/muuli_wdr.cpp:524 msgid "Full Name :" -msgstr "全名:" +msgstr "全名 :" #: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549 #: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586 @@ -2872,23 +2878,23 @@ msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:535 msgid "met-File :" -msgstr "met 文件:" +msgstr ".met 文件 :" #: src/muuli_wdr.cpp:546 msgid "Hash :" -msgstr "校检码:" +msgstr "eD2k 文件哈希 :" #: src/muuli_wdr.cpp:561 msgid "Filesize :" -msgstr "文件大小:" +msgstr "文件大小 :" #: src/muuli_wdr.cpp:572 msgid "Partfilestatus :" -msgstr "part 文件状态:" +msgstr "part 文件状态 :" #: src/muuli_wdr.cpp:583 msgid "Last seen complete :" -msgstr "最后发现完整共享文件:" +msgstr "最后发现完成的文件 :" #: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734 msgid "Transfer" @@ -2896,35 +2902,35 @@ msgstr "传输" #: src/muuli_wdr.cpp:605 msgid "Found Sources :" -msgstr "已发现来源:" +msgstr "已发现源 :" #: src/muuli_wdr.cpp:616 msgid "Transferring Sources :" -msgstr "正在传输的来源:" +msgstr "正在传输的源 :" #: src/muuli_wdr.cpp:627 msgid "Filepart-Count :" -msgstr "文件分块数量:" +msgstr "文件分块数量 :" #: src/muuli_wdr.cpp:638 msgid "Available :" -msgstr "可用:" +msgstr "可用 :" #: src/muuli_wdr.cpp:649 msgid "Datarate :" -msgstr "数据率:" +msgstr "数据率 :" #: src/muuli_wdr.cpp:660 msgid "Download Active Time: " -msgstr "下载活动时间:" +msgstr "下载活动时间: " #: src/muuli_wdr.cpp:671 msgid "Transferred :" -msgstr "已传输:" +msgstr "已传输 :" #: src/muuli_wdr.cpp:682 msgid "Completed Size :" -msgstr "已完成大小:" +msgstr "已完成大小 :" #: src/muuli_wdr.cpp:709 msgid "Intelligent Corruption Handling" @@ -2932,15 +2938,15 @@ msgstr "智能损坏数据处理" #: src/muuli_wdr.cpp:718 msgid "Lost to corruption :" -msgstr "因数据损坏而丢失:" +msgstr "因数据损坏而丢失 :" #: src/muuli_wdr.cpp:729 msgid "Gained by compression :" -msgstr "压缩效益:" +msgstr "压缩效益 :" #: src/muuli_wdr.cpp:740 msgid "Packages saved by I.C.H. :" -msgstr "由 I.C.H. 挽救的数据包:" +msgstr "由 I.C.H. 挽救的数据包 :" #: src/muuli_wdr.cpp:753 msgid "File Names" @@ -2964,7 +2970,7 @@ msgstr "确定" #: src/muuli_wdr.cpp:822 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" -msgstr "注释/评分文件(文本将对全部用户可见)" +msgstr "评论/评价文件(文本将对全部用户可见)" #: src/muuli_wdr.cpp:828 msgid "" @@ -2978,9 +2984,10 @@ msgstr "" msgid "File Quality" msgstr "文件质量" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222 msgid "Not rated" -msgstr "未评分" +msgstr "未评价" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" @@ -3004,7 +3011,7 @@ msgstr "很好" #: src/muuli_wdr.cpp:853 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." -msgstr "选择文件评分或者提醒其它用户该文件是无效的..." +msgstr "选择文件评价或者提醒其它用户该文件是无效的..." #: src/muuli_wdr.cpp:897 msgid "Refresh" @@ -3024,11 +3031,11 @@ msgstr "必填信息" #: src/muuli_wdr.cpp:959 msgid "IP Address :" -msgstr "IP 地址:" +msgstr "IP 地址 :" #: src/muuli_wdr.cpp:965 msgid "Port :" -msgstr "端口:" +msgstr "端口 :" #: src/muuli_wdr.cpp:975 msgid "Additional Information" @@ -3036,11 +3043,11 @@ msgstr "附加信息" #: src/muuli_wdr.cpp:980 msgid "Username :" -msgstr "用户名:" +msgstr "用户名 :" #: src/muuli_wdr.cpp:986 msgid "Userhash :" -msgstr "用户编码:" +msgstr "用户哈希 :" #: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 @@ -3077,7 +3084,7 @@ msgstr "活跃下载" #: src/muuli_wdr.cpp:1172 msgid "Active connections (1:1)" -msgstr "活跃连接(1:1)" +msgstr "活跃连接 (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Active uploads" @@ -3093,92 +3100,91 @@ msgstr "用户名:" #: src/muuli_wdr.cpp:1225 msgid "Userhash:" -msgstr "用户编码:" +msgstr "用户哈希:" #: src/muuli_wdr.cpp:1248 msgid "Client software:" -msgstr "客户端软件:" +msgstr "客户端软件:" #: src/muuli_wdr.cpp:1257 msgid "Client version:" -msgstr "客户端软件版本:" +msgstr "客户端版本:" #: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249 msgid "IP address:" -msgstr "IP 地址:" +msgstr "IP 地址:" #: src/muuli_wdr.cpp:1273 msgid "User ID:" -msgstr "用户 ID:" +msgstr "用户 ID:" #: src/muuli_wdr.cpp:1280 msgid "Server IP:" -msgstr "服务器 IP:" +msgstr "服务器 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:1289 msgid "Server name:" -msgstr "服务器名称:" +msgstr "服务器名称:" #: src/muuli_wdr.cpp:1296 msgid "Obfuscation:" -msgstr "迷惑协议:" +msgstr "模糊协议:" #: src/muuli_wdr.cpp:1305 msgid "Kad:" -msgstr "Kad:" +msgstr "Kad:" #: src/muuli_wdr.cpp:1316 msgid "Transfers to client" -msgstr "客户端传输" +msgstr "到客户端的传输" #: src/muuli_wdr.cpp:1321 msgid "Current request:" -msgstr "当前请求:" +msgstr "当前请求:" #: src/muuli_wdr.cpp:1334 msgid "Average upload rate:" -msgstr "平均上传速度:" +msgstr "平均上传速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1343 msgid "Average download rate:" -msgstr "平均下载速度:" +msgstr "平均下载速度:" #: src/muuli_wdr.cpp:1350 msgid "Uploaded (session):" -msgstr "上传 (本次运行):" +msgstr "上传 (本次运行):" #: src/muuli_wdr.cpp:1359 msgid "Downloaded (session):" -msgstr "下载 (本次运行):" +msgstr "下载 (本次运行):" #: src/muuli_wdr.cpp:1366 msgid "Uploaded (total):" -msgstr "上传 (总共):" +msgstr "上传 (总共):" #: src/muuli_wdr.cpp:1375 msgid "Downloaded (total):" -msgstr "下载 (总共):" +msgstr "下载 (总共):" #: src/muuli_wdr.cpp:1386 msgid "Scores" -msgstr "分数" +msgstr "得分" #: src/muuli_wdr.cpp:1393 msgid "DL/UP modifier:" -msgstr "下载/上传比率:" +msgstr "下载/上传比率:" #: src/muuli_wdr.cpp:1402 msgid "Secure ident:" -msgstr "安全身份认证:" +msgstr "安全身份认证:" #: src/muuli_wdr.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "Queue rank:" -msgstr "队列级别" +msgstr "队列等级:" #: src/muuli_wdr.cpp:1418 msgid "Queue score:" -msgstr "队列积分:" +msgstr "队列积分:" #: src/muuli_wdr.cpp:1447 msgid "Nick" @@ -3186,7 +3192,7 @@ msgstr "昵称" #: src/muuli_wdr.cpp:1450 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" -msgstr "http://www.aMule.org - 跨平台的骡子" +msgstr "http://www.aMule.org - 跨平台的电骡" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." @@ -3194,7 +3200,7 @@ msgstr "其他用户连接到您的时候,他们会看到这个名字。" #: src/muuli_wdr.cpp:1459 msgid "Language: " -msgstr "语言:" +msgstr "语言: " #: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505 #: src/muuli_wdr.cpp:1509 @@ -3215,11 +3221,11 @@ msgstr "启用此选项将让 aMule 启动时检查新版本" #: src/muuli_wdr.cpp:1474 msgid "Start minimized" -msgstr "启动后最小化" +msgstr "启动时最小化" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." -msgstr "启用后 aMule 启动后立即最小化。" +msgstr "启用后会使 aMule 在启动时立即最小化。" #: src/muuli_wdr.cpp:1478 msgid "Prompt on exit" @@ -3227,11 +3233,11 @@ msgstr "退出时确认" #: src/muuli_wdr.cpp:1480 msgid "Makes aMule prompt before exiting." -msgstr "让 aMule 在退出前进行询问。" +msgstr "在退出前让 aMule 询问。" #: src/muuli_wdr.cpp:1483 msgid "Hide application window when close button is pressed" -msgstr "" +msgstr "按下关闭按钮时隐藏应用程序窗口" #: src/muuli_wdr.cpp:1486 msgid "Enable Tray Icon" @@ -3253,25 +3259,26 @@ msgstr "启用此选项将使 aMule 最小化到系统状态栏,而不是任 #: src/muuli_wdr.cpp:1494 msgid "Show notifications when finished downloading" -msgstr "" +msgstr "下载完成后通知" #: src/muuli_wdr.cpp:1495 msgid "" "Enabling this will make aMule to show notifications when finished " "downloading." -msgstr "" +msgstr "启用此项将使 aMule 在下载完成时显示通知。" #: src/muuli_wdr.cpp:1500 msgid "Tooltip delay time: " -msgstr "提示延时:" +msgstr "工具提示延迟时间: " #: src/muuli_wdr.cpp:1508 msgid "seconds" msgstr "秒" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1514 msgid "Browser Selection" -msgstr "浏览器选择" +msgstr "浏览器" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 msgid "" @@ -3294,6 +3301,7 @@ msgstr "如果可能的话,在新标签页中打开" msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "如果可能的话,在新的标签页中打开而不是新的窗口" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1535 msgid "Video Player" msgstr "视频播放器" @@ -3306,6 +3314,7 @@ msgstr "带宽限制" msgid "Upload" msgstr "上传" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1591 msgid "Slot Allocation" msgstr "槽速度" @@ -3324,7 +3333,7 @@ msgstr "这是标准的 eD2k 端口,不能被禁用。" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" -msgstr "用户服务器请求的 UDP 端口(TCP+3):" +msgstr "用户服务器请求的 UDP 端口 (TCP+3):" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "4665" @@ -3332,7 +3341,7 @@ msgstr "4665" #: src/muuli_wdr.cpp:1623 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " -msgstr "扩展 UDP 端口(Kad/全局搜索)" +msgstr "扩展 UDP 端口 (Kad/全局搜索) " #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" @@ -3344,11 +3353,11 @@ msgstr "启用 UPnP 以用于路由器端口转发" #: src/muuli_wdr.cpp:1635 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" -msgstr "UPnP 的 TCP 端口(可选):" +msgstr "UPnP 的 TCP 端口 (可选):" #: src/muuli_wdr.cpp:1648 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" -msgstr "为本地地址绑定 IP(全部绑定则留空):" +msgstr "为本地地址绑定 IP (全部绑定则留空):" #: src/muuli_wdr.cpp:1652 msgid "" @@ -3358,15 +3367,15 @@ msgstr "只限高级用户:如果您有多个网络接口,请输入 aMule #: src/muuli_wdr.cpp:1660 msgid "Max sources per downloading file:" -msgstr "每个下载文件的最大的源数量:" +msgstr "每个下载文件的最大的源数量:" #: src/muuli_wdr.cpp:1666 msgid "Max simultaneous connections:" -msgstr "最大同时连接:" +msgstr "最大同时连接数:" #: src/muuli_wdr.cpp:1679 msgid "Kademlia" -msgstr "Kademlia" +msgstr "Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285 msgid "ED2K" @@ -3380,13 +3389,15 @@ msgstr "启动后自动连接" msgid "Reconnect on loss" msgstr "断线后自动重连" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1719 msgid "Remove dead server after" msgstr "如果" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1725 msgid "retries" -msgstr "次连接失败,则删除该服务器。" +msgstr "次连接失败,则删除该服务器" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "Auto-update server list at startup" @@ -3408,10 +3419,12 @@ msgstr "与其他用户连接时更新服务器列表" msgid "Use priority system" msgstr "启用优先级系统" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1750 msgid "Use smart LowID check on connect" -msgstr "连接时启用智能低 ID 检测" +msgstr "连接时启用智能 Low ID 检测" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:1754 msgid "Safe connect" msgstr "安全连接" @@ -3422,11 +3435,11 @@ msgstr "只自动连接到静态服务器列表里的服务器" #: src/muuli_wdr.cpp:1761 msgid "Set manually added servers to High Priority" -msgstr "设置用户输入的服务器为高优先级" +msgstr "设置手动添加的服务器为高优先级" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" -msgstr "智能损坏数据处理(I.C.H.)" +msgstr "智能损坏数据处理 (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:1782 msgid "Enable" @@ -3434,7 +3447,7 @@ msgstr "启用" #: src/muuli_wdr.cpp:1786 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" -msgstr "高级 I.C.H.,信任全部校验值(不推荐)" +msgstr "高级 I.C.H. 信任全部哈希值 (不推荐)" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download in pause mode" @@ -3528,7 +3541,7 @@ msgstr "平均值图表显示时间:100 分钟" #: src/muuli_wdr.cpp:1929 msgid "Connections Graph Scale: 100 " -msgstr "连接图表尺寸:100" +msgstr "连接图表尺寸: 100 " #: src/muuli_wdr.cpp:1938 msgid "Download graph scale:" @@ -3540,7 +3553,7 @@ msgstr "上传图表尺寸:" #: src/muuli_wdr.cpp:1961 msgid "Colours: " -msgstr "颜色:" +msgstr "颜色: " #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Background" @@ -3632,7 +3645,7 @@ msgstr "停用电脑自动进入待命模式功能" #: src/muuli_wdr.cpp:2090 msgid "Skin to use: " -msgstr "要使用的皮肤:" +msgstr "要使用的皮肤: " #: src/muuli_wdr.cpp:2102 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." @@ -3643,21 +3656,20 @@ msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "在分类页中显示附加信息" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 -#, fuzzy msgid "Show application version on title" -msgstr "标题栏显示传送速度" +msgstr "在标题栏显示应用程序版本" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Show transfer rates on title" -msgstr "标题栏显示传送速度" +msgstr "在标题栏显示传输速度" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "Before application name" -msgstr "程序名称之前" +msgstr "在应用程序名称之前" #: src/muuli_wdr.cpp:2119 msgid "After application name" -msgstr "程序名称之后" +msgstr "在应用程序名称之后" #: src/muuli_wdr.cpp:2123 msgid "Show overhead bandwidth" @@ -3669,7 +3681,7 @@ msgstr "垂直显示工具栏" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Show country flags for clients" -msgstr "显示客户端的国旗" +msgstr "为客户端显示国旗" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Download Queue Files" @@ -3689,11 +3701,11 @@ msgstr "扁平" #: src/muuli_wdr.cpp:2153 msgid "Round" -msgstr "圆润" +msgstr "圆柱" #: src/muuli_wdr.cpp:2158 msgid "Auto-sort files (high CPU)" -msgstr "自动排序文件(高 CPU 占用)" +msgstr "自动排序文件 (高 CPU 占用)" #: src/muuli_wdr.cpp:2160 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" @@ -3709,7 +3721,7 @@ msgstr "接受远程连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2189 msgid "IP of the listening interface:" -msgstr "监听接口的 IP:" +msgstr "监听接口的 IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2193 msgid "" @@ -3787,28 +3799,27 @@ msgstr "取消所有设置改动。" #: src/muuli_wdr.cpp:2357 msgid "Title :" -msgstr "标题:" +msgstr "标题 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2367 msgid "Comment :" -msgstr "注释:" +msgstr "注释 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2377 msgid "Incoming Dir :" -msgstr "下载文件目录:" +msgstr "下载目录 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2390 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "设置新加入的文件优先级为 :" #: src/muuli_wdr.cpp:2395 -#, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "不要改变" #: src/muuli_wdr.cpp:2409 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" -msgstr "选择该类别颜色 (当前选择) :" +msgstr "选择该分类颜色 (当前选择) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133 @@ -3818,7 +3829,7 @@ msgstr "重置" #: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509 msgid "Click this button to reset the log." -msgstr "按此按钮清空日志." +msgstr "按此按钮清空日志。" #: src/muuli_wdr.cpp:2531 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." @@ -3832,7 +3843,7 @@ msgstr "服务器列表" msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." -msgstr "输入 server.met 文件的地址,然后按此按钮更新服务器列表。" +msgstr "输入 server.met 文件的地址,再按此按钮更新服务器列表。" #: src/muuli_wdr.cpp:2547 msgid "Add server manually: Name" @@ -3844,11 +3855,11 @@ msgstr "在此输入新服务器的名称" #: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168 msgid "IP:Port" -msgstr "IP地址:端口" +msgstr "IP 地址:端口" #: src/muuli_wdr.cpp:2558 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." -msgstr "输入新服务器的 IP 地址(x.x.x.x格式)。" +msgstr "输入新服务器的 IP 地址 (x.x.x.x格式)。" #: src/muuli_wdr.cpp:2565 msgid "Enter the port of the server here." @@ -3856,7 +3867,7 @@ msgstr "在此请输入服务器端口。" #: src/muuli_wdr.cpp:2569 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." -msgstr "添加新服务器(先填写左侧的内容) ..." +msgstr "添加新服务器 (先填写左侧的内容) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2607 msgid "aMule Log" @@ -3880,7 +3891,7 @@ msgstr "按此更新节点列表自网址..." #: src/muuli_wdr.cpp:2652 msgid "Nodes (0)" -msgstr "节点(0)" +msgstr "节点 (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2657 msgid "" @@ -3928,38 +3939,38 @@ msgstr "建议使用此选项,如果安全用户认证没有启用,将不会 #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Protocol Obfuscation" -msgstr "迷惑协议" +msgstr "模糊协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2817 msgid "Support Protocol Obfuscation" -msgstr "支持迷惑协议" +msgstr "支持模糊协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." -msgstr "此选项启用了迷惑协议,可让aMule接受其他用户用迷糊协议的连接" +msgstr "此选项启用了模糊协议,可让aMule接受其他用户用迷糊协议的连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2822 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" -msgstr "为传出连接使用迷惑协议" +msgstr "为传出连接使用模糊协议" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." -msgstr "此选项使aMule在连接其他用户或服务器时使用迷惑协议。" +msgstr "此选项使aMule在连接其他用户或服务器时使用模糊协议。" #: src/muuli_wdr.cpp:2827 msgid "Accept only obfuscated connections" -msgstr "只接受迷惑协议连接" +msgstr "仅接受模糊协议连接" #: src/muuli_wdr.cpp:2828 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" -"此选项让aMule只接受迷惑协议连接,源相对来说会更少,但全部数据包都将进行迷惑处" +"此选项让aMule只接受模糊协议连接,源相对来说会更少,但全部数据包都将进行迷惑处" "理" #: src/muuli_wdr.cpp:2835 @@ -3968,7 +3979,7 @@ msgstr "任何人" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "No one" -msgstr "没人" +msgstr "没有人" #: src/muuli_wdr.cpp:2839 msgid "Who can see my shared files:" @@ -4006,11 +4017,11 @@ msgstr "刷新列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2865 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" -msgstr "更新IP 地址过滤列表 ~/.aMule/ipfilter.dat" +msgstr "更新 IP 地址过滤列表自文件 ~/.aMule/ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2873 msgid "URL:" -msgstr "地址:" +msgstr "地址:" #: src/muuli_wdr.cpp:2879 msgid "Update now" @@ -4022,11 +4033,11 @@ msgstr "启动后自动更新IP 地址过滤列表" #: src/muuli_wdr.cpp:2889 msgid "Filtering Level:" -msgstr "过滤级别:" +msgstr "过滤级别:" #: src/muuli_wdr.cpp:2899 msgid "Always filter LAN IPs" -msgstr "永远过滤局域网 IP 地址" +msgstr "始终过滤局域网 IP" #: src/muuli_wdr.cpp:2903 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" @@ -4040,7 +4051,7 @@ msgstr "拒绝用户IP不同于接收包中的IP的数据包,请谨慎使用 #: src/muuli_wdr.cpp:2908 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" -msgstr "在可用的情况下使用系统级的 ipfilter.dat" +msgstr "在可用的情况下使用系统级别的 ipfilter.dat" #: src/muuli_wdr.cpp:2909 msgid "" @@ -4060,11 +4071,11 @@ msgstr "输出该文件以用于在线统计等等。" #: src/muuli_wdr.cpp:2935 msgid "Update Frequency (Secs):" -msgstr "更新频率(秒):" +msgstr "更新频率 (秒):" #: src/muuli_wdr.cpp:2939 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." -msgstr "更改在线统计文件的更新频率(秒)。" +msgstr "更改在线统计文件的更新频率 (秒) 。" #: src/muuli_wdr.cpp:2948 msgid "Save online signature file in: " @@ -4077,7 +4088,7 @@ msgstr "点击选择包含在线统计文件的目录。" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" -msgstr "过滤收到的消息(不包括当前对话):" +msgstr "过滤收到的消息 (不包括当前对话):" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter all messages" @@ -4093,7 +4104,7 @@ msgstr "过滤来自未知用户的消息" #: src/muuli_wdr.cpp:2989 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" -msgstr "过滤包含以下内容的消息(用半角逗号分隔):" +msgstr "过滤包含以下内容的消息 (用半角逗号分隔):" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" @@ -4109,7 +4120,7 @@ msgstr "备注" #: src/muuli_wdr.cpp:3004 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" -msgstr "过滤包含以下内容的备注(使用‘,’作为分隔符):" +msgstr "过滤包含以下内容的备注 (使用“,”作为分隔符):" #: src/muuli_wdr.cpp:3027 msgid "Automatic server connect without proxy" @@ -4125,7 +4136,7 @@ msgstr "启用/禁用用户名/密码验证" #: src/muuli_wdr.cpp:3039 msgid "Username: " -msgstr "用户名:" +msgstr "用户名: " #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "The username to use to connect to the proxy" @@ -4133,7 +4144,7 @@ msgstr "连接代理服务器的用户名" #: src/muuli_wdr.cpp:3046 msgid "Password:" -msgstr "密码:" +msgstr "密码:" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "The password to use to connect to the proxy" @@ -4149,11 +4160,11 @@ msgstr "启用/禁用代理支持" #: src/muuli_wdr.cpp:3059 msgid "Proxy type:" -msgstr "代理类型:" +msgstr "代理类型:" #: src/muuli_wdr.cpp:3072 msgid "Proxy host:" -msgstr "代理服务器:" +msgstr "代理服务器:" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "The proxy host name" @@ -4161,7 +4172,7 @@ msgstr "代理服务器名称" #: src/muuli_wdr.cpp:3079 msgid "Proxy port:" -msgstr "代理端口:" +msgstr "代理端口:" #: src/muuli_wdr.cpp:3083 msgid "The proxy port" @@ -4169,7 +4180,7 @@ msgstr "代理端口" #: src/muuli_wdr.cpp:3104 msgid "Connect to:" -msgstr "连接到:" +msgstr "连接到:" #: src/muuli_wdr.cpp:3118 msgid "Login to remote amule" @@ -4179,6 +4190,7 @@ msgstr "登录远程 amule" msgid "User name" msgstr "用户名" +# OK #: src/muuli_wdr.cpp:3140 msgid "Remember those settings" msgstr "记住这些设置" @@ -4188,13 +4200,12 @@ msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "启用详细调试日志。" #: src/muuli_wdr.cpp:3172 -#, fuzzy msgid "Only to Logfile" -msgstr "打开文件 (&O)" +msgstr "只记录到日志文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3175 msgid "Message Categories:" -msgstr "消息分类:" +msgstr "消息分类:" #: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 msgid "Waiting..." @@ -4222,36 +4233,31 @@ msgstr "所选文件的统计和队列用户:会话/全部时间" #: src/muuli_wdr.cpp:3354 msgid "Active Uploads" -msgstr "活跃上传:" +msgstr "活跃上传" #: src/muuli_wdr.cpp:3374 -#, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "全部文件的百分比" #: src/muuli_wdr.cpp:3421 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "所有共享文件" +msgstr "所有文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 -#, fuzzy msgid "Selected files" -msgstr "选择显示过滤" +msgstr "选择的文件" #: src/muuli_wdr.cpp:3423 -#, fuzzy msgid "Active uploads only" -msgstr "活跃上传" +msgstr "仅活跃上传" #: src/muuli_wdr.cpp:3425 -#, fuzzy msgid "Show Clients for" -msgstr "显示用户" +msgstr "显示客户端" #: src/muuli_wdr.cpp:3428 msgid "Reload:" -msgstr "重新载入:" +msgstr "重新载入:" #: src/muuli_wdr.cpp:3433 msgid "Reload your shared files" @@ -4288,9 +4294,10 @@ msgid_plural "bytes" msgstr[0] "字节" msgstr[1] "字节" +# 不用管 #: src/OtherFunctions.cpp:63 msgid "kB" -msgstr "kB" +msgstr "KB" #: src/OtherFunctions.cpp:69 msgid "TB" @@ -4298,7 +4305,7 @@ msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:79 msgid "k" -msgstr "k" +msgstr "K" #: src/OtherFunctions.cpp:81 msgid "M" @@ -4447,9 +4454,8 @@ msgid "Remove sources?" msgstr "删除源?" #: src/PartFile.cpp:296 -#, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" -msgstr "错误:无法创建 part 文件)" +msgstr "错误:无法创建 part 文件" #: src/PartFile.cpp:334 #, c-format @@ -4469,12 +4475,12 @@ msgstr "错误:part.met文件大小为0: %s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:358 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" -msgstr "错误:非法的part.met文件版本:%s ==> %s" +msgstr "错误:无效的 part.met 文件版本:%s ==> %s" #: src/PartFile.cpp:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." -msgstr "错误:文件 %s(%s)已损坏(标签数不对),无法读取文件。" +msgstr "错误:文件 %s(%s)已损坏(损坏的标签:%s),无法读取文件。" #: src/PartFile.cpp:605 #, c-format @@ -4514,7 +4520,7 @@ msgstr "part 文件存盘时发生错误:%s(%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:903 msgid "IO failure while saving partfile: " -msgstr "保存partfile时,发生磁盘读写错误:" +msgstr "保存 part 文件时,发生 IO 错误: " #: src/PartFile.cpp:916 #, c-format @@ -4535,13 +4541,13 @@ msgstr "%s 的 part.met.seeds 文件存盘失败" #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" -msgstr[0] "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" -msgstr[1] "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" +msgstr[0] "保存了 %i 个源:part 文件 %s(%s)" +msgstr[1] "保存了 %i 个源:part 文件 %s(%s)" #: src/PartFile.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)" -msgstr "保存了 %i 个源给 part 文件 %s(%s)" +msgstr "无法为 part 文件 %s(%s)读取源" #: src/PartFile.cpp:1108 #, c-format @@ -4582,16 +4588,18 @@ msgid "Finished downloading: %s" msgstr "完成下载:%s" #: src/PartFile.cpp:2172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Finished downloading:\n" "%s" -msgstr "完成下载:%s" +msgstr "" +"完成下载:\n" +"%s" #: src/PartFile.cpp:2235 #, c-format msgid "Deleting file: %s" -msgstr "正在删除文件:%s " +msgstr "正在删除文件: %s" #: src/PartFile.cpp:2304 #, c-format @@ -4804,16 +4812,15 @@ msgstr "更改语言" #: src/Preferences.cpp:770 msgid "There are no translations installed for aMule" -msgstr "" +msgstr "没有为 aMule 安装语言文件" #: src/Preferences.cpp:770 -#, fuzzy msgid "No languages available" -msgstr "不可用" +msgstr "语言文件不可用" #: src/Preferences.cpp:901 msgid "no options available" -msgstr "无选项可用" +msgstr "选项不可用" #: src/Preferences.cpp:1586 msgid "Invalid category found, skipping" @@ -4892,8 +4899,9 @@ msgid "" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" -"以下变量将被被替换: %PARTFILE - 文件的完整路径\n" -" %PARTNAME - 只有文件名" +"以下变量将被被替换:\n" +" %PARTFILE - 文件的完整路径\n" +" %PARTNAME - 仅文件名" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290 msgid "" @@ -4945,9 +4953,8 @@ msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP端口已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615 -#, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" -msgstr "已关闭远程连接。" +msgstr "- 外部连接端口已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619 #, fuzzy @@ -4960,9 +4967,8 @@ msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "已关闭远程连接。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627 -#, fuzzy msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n" -msgstr "迷惑协议" +msgstr "- 模糊协议支持已更改。\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636 msgid "" @@ -4997,7 +5003,7 @@ msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" -"eD2k和Kad网络都已被禁用,\n" +"eD2k 和 Kad 网络都已被禁用,\n" "你至少要启用其中的一项才能连接。" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 @@ -5119,9 +5125,9 @@ msgid "disabled" msgstr "禁用" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command on '%s' event" -msgstr "发生 '%s' 事件时执行命令" +msgstr "在“%s”事件时执行命令" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 msgid "Enable command execution on core" @@ -5145,12 +5151,11 @@ msgstr "以下变量将被替换:" #: src/SearchDlg.cpp:274 msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled." -msgstr "" +msgstr "同时禁用 eD2k 和 Kademlia 时将无法搜索。" #: src/SearchDlg.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Search error" -msgstr "搜索" +msgstr "搜索错误" #: src/SearchDlg.cpp:469 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." @@ -5173,9 +5178,8 @@ msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "eD2k未连接时eD2k搜索无法进行" #: src/SearchList.cpp:336 -#, fuzzy msgid "No keyword for Kad search - aborting" -msgstr "搜索关键词:%s" +msgstr "Kad 搜索没有关键字 - 中止" #: src/SearchList.cpp:373 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " @@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "尝试Kad搜索时出现不可预料的错误:" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "FileID" -msgstr "文件编号" +msgstr "文件 ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" @@ -5194,9 +5198,9 @@ msgid "Download in category" msgstr "下载分类" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get %s for this file" -msgstr "添加附加链接到该文件" +msgstr "获取此文件的 %s" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" @@ -5222,7 +5226,7 @@ msgstr "新建" msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." -msgstr "无法连接至列出的全部迷惑协议服务器,尝试不使用迷惑协议。" +msgstr "无法连接至列出的全部模糊协议服务器,尝试不使用模糊协议。" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." @@ -5301,7 +5305,7 @@ msgstr "正在载入 server.met 文件:%s" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" -msgstr "找不到server.met 文件" +msgstr "找不到 server.met 文件" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format @@ -5336,9 +5340,8 @@ msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "错误: 文件 'server.met' 已经损坏: " #: src/ServerList.cpp:183 -#, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " -msgstr "读取 %s 文件时发生 IO 错误:%s" +msgstr "读取“server.met”时发生 IO 错误: " #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format @@ -5369,11 +5372,11 @@ msgstr "您在连接您已决定删除的服务器,请断开连接。" #: src/ServerList.cpp:518 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" -msgstr "无法读取 '%s'" +msgstr "无法打开“%s”" #: src/ServerList.cpp:686 msgid "Failed to save server.met!" -msgstr "无法 server.met 保存" +msgstr "无法保存 server.met!" #: src/ServerList.cpp:833 msgid "Invalid URL" @@ -5459,7 +5462,7 @@ msgstr "现在正连接在要删除的服务器。该服务器暂时无法删除 #: src/ServerListCtrl.cpp:152 msgid "(Unknown name)" -msgstr "(未知名称)" +msgstr "(未知名称)" #: src/ServerListCtrl.cpp:154 #, c-format @@ -5531,12 +5534,12 @@ msgstr "您确定要删除已选的服务器吗?" #: src/ServerSocket.cpp:273 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" -msgstr "错误: %s (%s) - %s" +msgstr "错误: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:288 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" -msgstr "警告: %s (%s) - %s" +msgstr "警告: %s (%s) - %s" #: src/ServerSocket.cpp:427 #, c-format @@ -5545,7 +5548,7 @@ msgstr "新的用户编号是 %u" #: src/ServerSocket.cpp:429 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" -msgstr "警告:你收到了低ID!" +msgstr "警告: 您获得了 Low ID!" #: src/ServerSocket.cpp:430 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." @@ -5577,7 +5580,7 @@ msgstr "服务器拒绝了上一个明令" #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" -msgstr "服务器数据包无效:%s" +msgstr "从服务器接收到虚假数据包: %s" #: src/ServerSocket.cpp:613 #, c-format @@ -5596,7 +5599,7 @@ msgstr "服务器 IP %s (%s) 已被过滤,不在连接。" #: src/ServerSocket.cpp:752 msgid "using protocol obfuscation." -msgstr "使用迷惑协议。" +msgstr "使用模糊协议。" #: src/ServerSocket.cpp:761 #, c-format @@ -5618,7 +5621,7 @@ msgstr "没有添加服务器: 服务器端口无效" #: src/ServerWnd.cpp:161 msgid "eD2k Status:" -msgstr "eD2k状态:" +msgstr "eD2k状态:" #: src/ServerWnd.cpp:172 msgid "ID" @@ -5626,29 +5629,27 @@ msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:204 msgid "Kademlia Status:" -msgstr "Kad 状态:" +msgstr "Kad 状态:" #: src/ServerWnd.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Running in LAN mode" -msgstr "运行于 %s" +msgstr "以局域网模式运行" #: src/ServerWnd.cpp:207 msgid "Running" msgstr "正在运行" #: src/ServerWnd.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Kademlia client ID:" -msgstr "Kad 状态:" +msgstr "Kad 客户端 ID:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Status:" -msgstr "状态:" +msgstr "状态:" #: src/ServerWnd.cpp:215 msgid "Connection State:" -msgstr "连接状态:" +msgstr "连接状态:" #: src/ServerWnd.cpp:217 #, c-format @@ -5657,7 +5658,7 @@ msgstr "被防火墙阻挡-请在你的路由器或者防火墙中打开TCP端 #: src/ServerWnd.cpp:219 msgid "UDP Connection State:" -msgstr "UDP连接状态:" +msgstr "UDP连接状态:" #: src/ServerWnd.cpp:222 #, c-format @@ -5666,15 +5667,15 @@ msgstr "被防火墙阻挡-请在你的路由器或者防火墙中打开UDP端 #: src/ServerWnd.cpp:226 msgid "Firewalled state: " -msgstr "防火墙状态:" +msgstr "防火墙状态: " #: src/ServerWnd.cpp:232 msgid "No buddy required - TCP port open" -msgstr "没有请求 - TCP 端口打开" +msgstr "没有好友请求 - TCP 端口打开" #: src/ServerWnd.cpp:234 msgid "No buddy required - UDP port open" -msgstr "没有请求 - UDP 端口打开" +msgstr "没有好友请求 - UDP 端口打开" #: src/ServerWnd.cpp:236 msgid "No buddy" @@ -5687,7 +5688,7 @@ msgstr "已连接至好友" #: src/ServerWnd.cpp:243 #, c-format msgid "Connected to buddy at %s" -msgstr "连接到好友于%s" +msgstr "连接到好友于 %s" #: src/ServerWnd.cpp:253 msgid "Indexed sources:" @@ -5695,7 +5696,7 @@ msgstr "索引源:" #: src/ServerWnd.cpp:255 msgid "Indexed keywords:" -msgstr "索引关键词:" +msgstr "索引关键词:" #: src/ServerWnd.cpp:257 msgid "Indexed notes:" @@ -5703,15 +5704,15 @@ msgstr "索引批注:" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Indexed load:" -msgstr "索引载入:" +msgstr "索引载入:" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Users:" -msgstr "平均用户:" +msgstr "平均用户:" #: src/ServerWnd.cpp:265 msgid "Average Files:" -msgstr "平均文件:" +msgstr "平均文件:" #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732 msgid "Not running" @@ -5720,7 +5721,7 @@ msgstr "没有运行" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" -msgstr "将文件%s加入共享" +msgstr "将文件 %s 加入共享" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format @@ -5768,7 +5769,6 @@ msgid "Available Parts" msgstr "可用分块" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "上传状态" @@ -5781,14 +5781,12 @@ msgid "Origin" msgstr "来源" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Local File Name" -msgstr "文件名" +msgstr "本地文件名" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Shares File List" -msgstr "共享文件" +msgstr "共享文件列表" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Requests" @@ -5804,7 +5802,7 @@ msgstr "已传送数据" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Share Ratio" -msgstr "共享比例" +msgstr "共享比率" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Obtained Parts" @@ -5812,7 +5810,7 @@ msgstr "已获取的部分" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Complete Sources" -msgstr "完整源" +msgstr "完成的源" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Directory Path" @@ -5820,15 +5818,15 @@ msgstr "所在目录" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150 msgid "Add Comment/Rating" -msgstr "添加注释" +msgstr "添加评论/评价" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152 msgid "Edit Comment/Rating" -msgstr "编辑注释" +msgstr "编辑评论/评价" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 msgid "Rename" -msgstr "更名" +msgstr "重命名" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160 msgid "Add files in collection to transfer list" @@ -5840,28 +5838,27 @@ msgstr "复制magnet地址到剪贴板(&U)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含源)(&S)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含源) (&S)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含源)(包括加密选项)(&W)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含源) (包括加密选项) (&W)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含主机名)(&H)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含主机名) (&H)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(含主机名)(包括加密选项)(&C)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含主机名) (包括加密选项) (&C)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(包含&AICH信息)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含 &AICH 信息)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)" -msgstr "复制eD2k链接到剪贴板(包含&AICH信息)" +msgstr "复制 eD2k 链接到剪贴板 (含 &AICH 信息、源)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" @@ -5877,139 +5874,138 @@ msgid "[PartFile]" msgstr "[part 文件]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Remote File Name" -msgstr "文件名" +msgstr "远程文件名" #: src/Statistics.cpp:737 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" -msgstr "本次上传(全部): %s" +msgstr "本次上传 (全部): %s" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" -msgstr "总开销 (数据包): %s" +msgstr "总开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" -msgstr "文件请求开销(数据包): %s" +msgstr "文件请求开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" -msgstr "源交换开销(数据包): %s" +msgstr "源交换开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" -msgstr "服务器开销(数据包): %s" +msgstr "服务器开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" -msgstr "Kad 开销(数据包):%s" +msgstr "Kad 开销 (数据包): %s" #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" -msgstr "加密开销(UDP):%s" +msgstr "加密开销 (UDP): %s" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" -msgstr "活动上传:%s" +msgstr "活动上传: %s" #: src/Statistics.cpp:751 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" -msgstr "等待上传:%s" +msgstr "等待上传: %s" #: src/Statistics.cpp:752 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" -msgstr "成功上传会话总数:%s" +msgstr "成功上传会话总数: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" -msgstr "失败上传会话总数:%s" +msgstr "失败上传会话总数: %s" #: src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" -msgstr "平均上传时间:%s" +msgstr "平均上传时间: %s" #: src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" -msgstr "本次下载(总共): %s" +msgstr "本次下载 (总共): %s" #: src/Statistics.cpp:771 #, c-format msgid "Found Sources: %s" -msgstr "发现的源:%s" +msgstr "发现的源: %s" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" -msgstr "活动下载(块数):%s" +msgstr "活动下载 (块数): %s" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" -msgstr "本次上传下载比率:%s" +msgstr "本次上传/下载比率: %s" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" -msgstr "平均下载速度(本次运行):%s" +msgstr "平均下载速度 (本次运行): %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" -msgstr "平均上传速度(本次运行):%s" +msgstr "平均上传速度 (本次运行): %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" -msgstr "最大下载速度(本次运行):%s" +msgstr "最大下载速度 (本次运行): %s" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" -msgstr "最大上传速度(本次运行):%s" +msgstr "最大上传速度 (本次运行): %s" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Reconnects: %i" -msgstr "重新连接:%i" +msgstr "重新连接: %i" #: src/Statistics.cpp:782 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" -msgstr "首次传输到现在时间:%s" +msgstr "首次传输到现在时间: %s" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" -msgstr "与服务器连接时间:%s" +msgstr "与服务器连接时间: %s" #: src/Statistics.cpp:784 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" -msgstr "活跃连接(估计值):%i" +msgstr "活跃连接 (估计值): %i" #: src/Statistics.cpp:785 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" -msgstr "达到最大连接数:%s" +msgstr "达到最大连接数: %s" #: src/Statistics.cpp:786 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" -msgstr "平均连接数(估计):%g" +msgstr "平均连接数 (估计): %g" #: src/Statistics.cpp:788 #, c-format @@ -6116,7 +6112,7 @@ msgstr "没有收到" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" -msgstr "活跃连接 (1:%u)" +msgstr "活跃连接 (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" @@ -6127,9 +6123,9 @@ msgid "Never" msgstr "从来没有" #: src/TerminationProcess.cpp:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." -msgstr "命令 '%s' 已启动进程 %d,返回值为 %d。" +msgstr "命令“%s”,pid “%d”已完成,状态代码为“%d”。" #: src/TextClient.cpp:125 msgid "Execute and exit." @@ -6147,11 +6143,11 @@ msgstr "此命令需要一个参数,合法参数为 'all'、文件名或一个 #: src/TextClient.cpp:353 msgid "Processing by hash: " -msgstr "正在用此校验码处理:" +msgstr "正在用此哈希值处理: " #: src/TextClient.cpp:367 msgid "Processing by filename: " -msgstr "正在用此文件名处理:" +msgstr "正在用此文件名处理: " #: src/TextClient.cpp:389 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" @@ -6168,16 +6164,17 @@ msgstr "无效的校验值(长度必须为32个字符)\n" #. TRANSLATORS: #. 'help search' is a command to the program, do not translate it. #: src/TextClient.cpp:536 -#, fuzzy msgid "" "No search type defined.\n" "Type 'help search' to get more help.\n" -msgstr "输入 '%s' 显示更多帮助信息。\n" +msgstr "" +"未定义搜索类型。\n" +"输入“帮助搜索”以获得更多帮助。\n" #: src/TextClient.cpp:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download File: %lu %s\n" -msgstr "下载大小:%i" +msgstr "下载文件:%lu %s\n" #: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409 msgid "Request failed with an unknown error." @@ -6290,9 +6287,8 @@ msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "搜索进度: %u %% \n" #: src/TextClient.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Search progress not available" -msgstr "显示进度百分比" +msgstr "搜索进度不可用" #: src/TextClient.cpp:877 #, c-format @@ -6329,7 +6325,7 @@ msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "Shut down aMule." -msgstr "关闭aMule。" +msgstr "关闭 aMule。" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "" @@ -6486,16 +6482,15 @@ msgstr "设置带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" -msgstr "给此命令的值必须使用kB/s。\n" +msgstr "这些命令的值必须使用单位 KB/s。\n" #: src/TextClient.cpp:937 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "设置上传带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940 -#, fuzzy msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n" -msgstr "给此命令的值必须使用kB/s。\n" +msgstr "给出的值的单位必须为 KB/s。\n" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Set download bandwidth limit." @@ -6531,7 +6526,7 @@ msgstr "获取带宽限制。" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Execute a search." -msgstr "执行搜索" +msgstr "执行搜索。" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "" @@ -6649,9 +6644,8 @@ msgid "Show servers list." msgstr "显示服务器列表。" #: src/TextClient.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Show shared files list." -msgstr "重新载入共享文件列表。" +msgstr "显示共享文件列表。" #: src/TextClient.cpp:997 msgid "Reset log." @@ -6698,12 +6692,11 @@ msgstr "需要确认" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." -msgstr "只支持99个连接数" +msgstr "仅支持 99 个分类。" #: src/TransferWnd.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Too many categories!" -msgstr "连接过多" +msgstr "分类过多!" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" @@ -6738,17 +6731,17 @@ msgstr "请求未知文件校检码:%s" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" -msgstr "继续上传此文件:%s" +msgstr "继续上传此文件: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" -msgstr "暂停上传此文件:%s" +msgstr "暂停上传此文件: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." -msgstr "执行`%s' 事件中的命令`%s' 失败。" +msgstr "无法执行命令 `%s' 于 `%s' 事件。" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" @@ -6784,7 +6777,7 @@ msgstr "消息发送者。" #: src/UserEvents.h:88 msgid "Out of space" -msgstr "磁盘空间不足" +msgstr "空间不足" #: src/UserEvents.h:91 msgid "Disk partition." @@ -6801,7 +6794,7 @@ msgstr "正在处理文件号 %u: %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" -msgstr "您要求了文件块校检码(只用于大于 9.5 MB 的文件)" +msgstr "您要求了 part 文件哈希(只用于大于 9.5 MB 的文件)" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84 #, c-format @@ -6823,7 +6816,7 @@ msgstr "输入参数" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116 msgid "File to Hash" -msgstr "需计算校检码的文件" +msgstr "要计算哈希的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120 msgid "Add Optional URLs for this file" @@ -6855,15 +6848,15 @@ msgstr "该选项可以帮助新文件和稀有文件更快散播,只是链接 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193 msgid "MD4 File Hash" -msgstr "MD4 文件校检码" +msgstr "MD4 文件哈希" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205 msgid "eD2k File Hash" -msgstr "eD2k文件校验码" +msgstr "eD2k 文件哈希" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216 msgid "eD2k link" -msgstr "eD2k链接" +msgstr "eD2k 链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231 msgid "Save" @@ -6879,11 +6872,11 @@ msgstr "打开" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261 msgid "Open a file to compute its eD2k link" -msgstr "打开文件并生成eD2k链接" +msgstr "打开一个文件并生成它的 eD2k 链接" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" -msgstr "复制已生成的eD2k链接至剪贴板" +msgstr "将生成的 eD2k 链接复制到剪贴板" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Save as" @@ -6900,7 +6893,7 @@ msgstr "关于 aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" -msgstr "选择要生成eD2k链接的文件" +msgstr "选择要生成 eD2k 链接的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403 msgid "Can't open the clipboard" @@ -6912,7 +6905,7 @@ msgstr "当前无内容需要复制!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439 msgid "Select the file to your computed eD2k link" -msgstr "选择已生成eD2k链接的文件" +msgstr "选择已生成 eD2k 链接的文件" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450 msgid "Unable to open " @@ -6938,33 +6931,33 @@ msgid "" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" -"aLinkCreator, 用于生成eD2k链接的程序\n" +"aLinkCreator, aMule eD2k 链接生成工具\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "图片来自 http://www.everaldo.com 和 http://www.icomania.com\n" "以及 http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" -"基于GPL协议发布" +"基于 GPL 协议发布" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 msgid "Hashing..." -msgstr "正在生成校检码" +msgstr "正在生成哈希值..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "aLinkCreator is working for you" -msgstr "aLinkCreator正在工作" +msgstr "aLinkCreator 正在为您工作" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517 msgid "Computing MD4 Hash..." -msgstr "计算MD4编码..." +msgstr "计算 MD4 哈希..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532 msgid "Computing eD2k Hashes..." -msgstr "计算eD2K编码..." +msgstr "计算 eD2k 哈希..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568 @@ -6992,7 +6985,7 @@ msgstr "无法打开 %s" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!" -msgstr "" +msgstr "计算 ed2k 哈希时内存不足!" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77 #, c-format @@ -7134,7 +7127,7 @@ msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." -msgstr "aMule没有运行" +msgstr "aMule 没有在运行..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721 @@ -7152,7 +7145,7 @@ msgstr "aMule 正在连接..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." -msgstr "aMule状态不明..." +msgstr "aMule 的状态不明..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 @@ -7168,12 +7161,12 @@ msgstr " 已经运行 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " is stopped !" -msgstr "已停止!" +msgstr " 已停止!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041 msgid " is not connected !" -msgstr "未连接!" +msgstr " 未连接!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021 msgid " is connecting..." @@ -7185,12 +7178,12 @@ msgstr " 状态不正常,请检查!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is connected to " -msgstr "已连接至" +msgstr " 已连接至 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 msgid " Kad: " -msgstr "Kad:" +msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075 @@ -7207,36 +7200,36 @@ msgstr " 和 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084 msgid "Total Download: " -msgstr "总下载:" +msgstr "总下载: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097 msgid ", Upload: " -msgstr ",上传:" +msgstr ", 上传: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095 msgid "Session Download: " -msgstr "本次运行下载:" +msgstr "本次运行下载: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106 msgid "Download: " -msgstr "下载:" +msgstr "下载: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108 msgid " kB/s, Upload: " -msgstr " kB/s,上传:" +msgstr " KB/s, 上传: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118 msgid "Sharing: " -msgstr "共享:" +msgstr "共享: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120 msgid " file(s), Clients on queue: " -msgstr " 文件,队列长度:" +msgstr " 队列中的文件,客户端: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130 msgid "Time: " -msgstr "时间:" +msgstr "时间: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150 @@ -7245,11 +7238,11 @@ msgstr " 在 " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " -msgstr "系统平均负载(1-5-15 分钟):" +msgstr "系统平均负载 (1-5-15 分钟): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171 msgid "System uptime: " -msgstr "系统运行时间:" +msgstr "系统运行时间: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51 msgid "Directory containing amulesig.dat file" @@ -7305,7 +7298,7 @@ msgstr "输入登录FTP服务器的密码" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243 msgid "FTP update rate interval in minutes" -msgstr "FTP上传周期(分钟)" +msgstr "FTP上传周期 (分钟)" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 msgid "Validate" @@ -7333,11 +7326,11 @@ msgstr "为Web服务器端口启用uPnP" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566 msgid "UPnP port" -msgstr "UPnP端口" +msgstr "UPnP 端口" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570 msgid "Use gzip compression" -msgstr "使用gzip压缩" +msgstr "使用 gzip 压缩" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578 msgid "Full access password for web server" @@ -7365,15 +7358,15 @@ msgstr "aMule设置文件路径,不要直接使用!" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" -msgstr "禁用PHP解释器(已废弃)" +msgstr "禁用 PHP 解释器(已废弃)" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614 msgid "Recompile PHP pages on each request" -msgstr "为每个请求重编译PHP页面" +msgstr "为每个请求重编译 PHP 页面" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712 msgid "aMule Web Server" -msgstr "aMule Web服务器" +msgstr "aMule Web 服务器" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333 msgid "web client connection accepted\n" @@ -7386,11 +7379,11 @@ msgstr "错误:无法接受网页客户端连接\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." -msgstr "请求失败,错误为:%s" +msgstr "请求失败,错误为: %s 。" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744 msgid "Index file not found: " -msgstr "索引文件未找到:" +msgstr "索引文件未找到: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823 msgid "Session expired - requesting login\n" @@ -7414,7 +7407,7 @@ msgstr "会话已创建 - 正在请求登录\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859 msgid "Processing request [original]: " -msgstr "正在处理请求 [原始]:" +msgstr "正在处理请求 [原始]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874 msgid "No password specified, login will not be allowed." @@ -7426,7 +7419,7 @@ msgstr "检查密码\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881 msgid "Password hash invalid\n" -msgstr "密码校验值错误\n" +msgstr "密码哈希值无效\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896 msgid "Password ok\n" @@ -7438,7 +7431,7 @@ msgstr "密码错误\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" -msgstr "您没有输入密码,不允许空密码。\n" +msgstr "您没有输入密码,不能输入空密码。\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909 msgid "Logout requested\n" @@ -7446,7 +7439,7 @@ msgstr "已请求注销\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914 msgid "Processing request [redirected]: " -msgstr "正在处理请求 [已重定向]:" +msgstr "正在处理请求 [已重定向]: " #~ msgid "" #~ "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "