Huidige voortgang: #1
Alle headings hebben expliciete ID's zoals deze:
## Getting Started {#getting-started}
Vertaal deze IDs niet! Ze worden gebruikt als navigatie en zullen niet meer werken als er extern naar het document wordt verwezen, bv.:
Bekijk de [beginsectie](/feature#getting-started) voor meer informatie.
✅ OK:
## Aan de slag {#getting-started}
❌ NIET OK:
## Aan de slag {#aan-de-slag}
Hierdoor zal bovenstaande link niet meer werken.
Laat tekst in codeblokken onvertaald, behalve voor commentaar. Je kan eventueel tekst in strings vertalen, maar let op dat je geen strings vertaalt die naar code verwijzen!
Voorbeeld:
// Example
try {
const product = await updateProjectMutation({name: "Cool Shoes"})
setQueryData(product)
} catch (error) {
alert("Error saving product")
}
✅ OK:
// Voorbeeld
try {
const product = await updateProductMutation({name: "Cool Shoes"})
setQueryData(product)
} catch (error) {
alert("Error saving product")
}
✅ OOK OK:
// Voorbeeld
try {
const product = await updateProductMutation({name: "Coole schoenen"})
setQueryData(product)
} catch (error) {
alert("Fout bij het opslaan van het artikel")
}
❌ NIET OK:
// Voorbeeld
try {
const artikel = await updateArtikelMutation({name: "Coole schoenen"})
setQueryData(artikel)
} catch (error) {
alert("Fout bij het opslaan van het artikel")
}
❌ ABSOLUUT NIET OK:
// Voorbeeld
try {
const artikel = await artikelBijwerkenMutatie({naam: "Coole schoenen"})
stelQueryGegevensIn(artikel)
} catch (error) {
waarschuwing("Fout bij het opslaan van het artikel")
}
Als een externe link verwijst naar een artikel in een referentie zoals MDN of Wikipedia, en er bestaat een versie van dat artikel in het Nederlands van degelijke kwaliteit, overweeg dan om in de plaats naar die versie te linken.
Voorbeeld:
The application get translated by the [compiler](https://en.wikipedia.org/wiki/Compiler).
✅ OK:
De applicatie wordt door de [compiler](https://nl.wikipedia.org/wiki/Compiler) vertaald.
Voor links die geen equivalent hebben (Stack Overflow, YouTube video's, etc.) gebruik je gewoon de Engelse link.
Om consistentie te behouden en de teksten zo toegankelijk mogelijk te maken, gebruiken we jij of je voor de tweede persoon enkelvoud. Als bezittelijk voornaamwoord gebruiken we dan ook jouw of je in die persoon.
Om de consistentie in de documentatie te behouden vind je hieronder de vertalingen voor de vaktermen in het Nederlands. Ook de woorden die expliciet in het Engels worden behouden vind je hier terug.
Origineel | Vertaling |
---|---|
agnostic | agnostisch |
app | app(licatie) |
application | applicatie |
architectural pattern | architectuurpatroon |
array | array |
authentication | authenticatie |
authorization | autorisatie |
backend | backend |
build | build |
client | client |
client-side | client-side |
Code of Conduct | gedragscode |
codebase | codebase |
command | commando |
community | community |
components | componenten |
configuration | configuratie |
convention | conventie |
data layer | data layer |
database | database |
defaults | standaardinstellingen / -waarden |
dependency | dependency |
deploy | uitrollen |
endpoint | endpoint |
end-to-end | end-to-end |
(code) execution | uitvoering (van de code) |
feature | feature |
fetch (data) | (data) opvragen |
file structure | bestandsstructuur |
form | form |
framework | framework |
frontend | frontend |
fullstack | fullstack |
Hot Module Replacement | Hot Module Replacement |
hooks | hooks |
identity provider | identiteitsprovider |
issue | issue |
Image Component | afbeeldingscomponent |
Image Optimization | afbeeldingsoptimalisatie |
issue | issue |
lazy loaded | lazy loaded |
library | library |
log in / login | inloggen (verb) / login (noun) |
middleware | middleware |
migrate | migreren |
monolithic | monolitisch |
password | wachtwoord |
prefetch | prefetch |
pre-rendering | pre-rendering |
pluggable | pluggable |
production | productie |
promise | promise |
prototyping | prototyping |
recipe | recipe |
release | release |
release cycle | release cycle |
reset | opnieuw instellen (verb) / reset (noun) |
root | root |
routing / router | routing / router |
scaffold | scaffold |
scalable | schaalbaar |
scale | schalen / opschalen |
server | server |
serverless | serverless |
set up / setup | opzetten (verb) / setup (noun) |
sign up / signup | registreren (verb) / registratie (noun) |
styling | styling |
templates | templates |
token | token |
tutorial | tutorial |
user | gebruiker |
username | gebruikersnaam |
Om overal de juiste verwijzingen naar pagina's te hebben, vind je hieronder de Nederlandse vertalingen voor de docs pagina's.
Origineel | Vertaling |
---|---|
Get Started | Aan de slag |
How the Community Operates | Hoe de community werkt |
Tradeoffs | Overwegingen |
What is Next.js? | Wat is Next.js |
Free Stickers | Gratis stickers |
Why Blitz instead of Next.js? | Waarom Blitz in plaats van Next.js? |
File Structure | Bestandsstructuur |