-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy paththe_favourite.srt
5710 lines (4388 loc) · 95.5 KB
/
the_favourite.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:01:31,259 --> 00:01:32,135
Mon discours était bien ?
2
00:01:32,218 --> 00:01:33,428
Vous avez été magistrale.
3
00:01:33,511 --> 00:01:35,180
- Ai-je zozoté ?
- Vous ne zozotez pas.
4
00:01:35,263 --> 00:01:36,848
Je sais. C'est ce qui était troublant.
5
00:01:36,931 --> 00:01:39,017
- L'idée de soudain le faire.
- Non
6
00:01:39,517 --> 00:01:41,269
Sarah, vous devez saluer les petits.
7
00:01:41,352 --> 00:01:43,521
Non. C'est macabre.
8
00:01:44,355 --> 00:01:45,356
Je vous en prie.
9
00:01:45,815 --> 00:01:46,733
Non.
10
00:01:46,816 --> 00:01:48,610
Je vous adore, mais ça, je refuse.
11
00:01:48,693 --> 00:01:50,361
- Si vous m'aimez...
- l'amour a ses limites.
12
00:01:50,445 --> 00:01:51,738
Il ne devrait pas.
13
00:01:52,405 --> 00:01:58,828
LA FAVORITE
14
00:02:18,640 --> 00:02:21,434
Vous ne zozotez pas,
mais vous êtes folle.
15
00:02:21,518 --> 00:02:22,811
Vous m'offrez un palais ?
16
00:02:23,770 --> 00:02:26,397
Je voulais vous faire un cadeau
depuis un moment.
17
00:02:26,481 --> 00:02:29,150
La victoire de Marlborough était
l'occasion parfaite.
18
00:02:29,234 --> 00:02:32,487
C'est une affreuse extravagance.
Nous sommes en guerre.
19
00:02:32,570 --> 00:02:33,738
Nous avons gagné.
20
00:02:33,822 --> 00:02:35,782
Ce n'est pas terminé.
Nous devons continuer.
21
00:02:38,701 --> 00:02:39,786
Je l'ignorais.
22
00:02:43,540 --> 00:02:47,502
CETTE BOUE EMPESTE
23
00:03:37,677 --> 00:03:38,803
Prenez un morceau de pain.
24
00:03:42,056 --> 00:03:45,310
Sally vous emmènera faire votre toilette
avant de rencontrer madame.
25
00:04:01,951 --> 00:04:03,369
Cette boue empeste.
26
00:04:04,203 --> 00:04:05,663
Les gens chient dans les rues par ici.
27
00:04:06,372 --> 00:04:07,916
"Une déclaration politique", disent-ils.
28
00:04:08,374 --> 00:04:09,375
Par ici.
29
00:04:09,459 --> 00:04:10,376
Lavez-vous.
30
00:04:11,544 --> 00:04:12,545
Merci.
31
00:04:22,180 --> 00:04:23,097
Lady Marlborough.
32
00:04:24,766 --> 00:04:26,809
J'ignorais que le nouvel égout
aboutissait ici.
33
00:04:27,727 --> 00:04:29,854
C'est moi, Abigail.
34
00:04:30,897 --> 00:04:31,940
Chère cousine.
35
00:04:32,941 --> 00:04:34,359
J'ai une lettre de notre tante
36
00:04:35,360 --> 00:04:36,361
et...
37
00:04:38,571 --> 00:04:40,448
Pardon, je ne voulais pas
me présenter comme...
38
00:04:41,491 --> 00:04:43,076
Je suis tombée d'une voiture.
39
00:04:48,706 --> 00:04:49,624
Et un homme se tripotait le...
40
00:04:53,753 --> 00:04:55,129
Peu importe.
41
00:04:55,755 --> 00:04:56,839
La lettre de notre tante.
42
00:04:59,926 --> 00:05:00,843
Des amis à vous ?
43
00:05:01,803 --> 00:05:02,971
Excusez-moi.
44
00:05:03,680 --> 00:05:05,473
Votre nom.
Si nous sommes du même sang, dites-le.
45
00:05:05,556 --> 00:05:06,557
Je ne l'ai pas fait ?
46
00:05:06,641 --> 00:05:08,518
- Abigail Hill.
- Des Hill du Somerset ?
47
00:05:08,601 --> 00:05:11,771
Celui qui a perdu la tête
et a brûlé avec sa maison ?
48
00:05:11,854 --> 00:05:13,690
Il a perdu tout son argent au whist.
49
00:05:13,773 --> 00:05:15,316
Personne ne parie au whist.
50
00:05:15,400 --> 00:05:16,901
Mon oncle était marginal.
51
00:05:16,985 --> 00:05:18,695
Excusez mon apparence.
52
00:05:18,778 --> 00:05:22,031
Les domestiques m'ont menée ici.
C'était sûrement une plaisanterie.
53
00:05:22,115 --> 00:05:23,241
Et vous désirez...
54
00:05:23,658 --> 00:05:26,953
J'espérais que vous m'embauchiez
pour un travail ou un autre.
55
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
Un monstre pour amuser les enfants,
par exemple ?
56
00:05:30,873 --> 00:05:31,958
Oui, si vous voulez.
57
00:06:30,725 --> 00:06:31,642
Un palais.
58
00:06:31,726 --> 00:06:34,687
Ma chance semble vous fâcher.
Je nous croyais amis.
59
00:06:34,771 --> 00:06:36,564
Je doute
que vous ayez commis cette erreur.
60
00:06:36,647 --> 00:06:38,775
Je vous taquinais.
Je croyais que vous le saviez.
61
00:06:39,567 --> 00:06:40,568
Ça ne tient pas debout.
62
00:06:41,194 --> 00:06:44,906
Ça tiendra si les meilleurs artisans
du coin le construisent.
63
00:06:44,989 --> 00:06:46,574
J'espère qu'il sera, pendant 100 ans,
64
00:06:46,657 --> 00:06:48,534
le symbole des victoires de mon mari.
65
00:06:48,993 --> 00:06:50,870
J'applaudis les victoires de votre mari,
66
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
mais vu l'état désastreux de nos finances,
67
00:06:53,039 --> 00:06:55,958
la reine aurait dû consulter
sa loyale opposition.
68
00:06:56,042 --> 00:06:58,586
Nous aurions perdu
ce délicieux élément de surprise.
69
00:06:59,212 --> 00:07:00,171
Garce !
70
00:07:00,588 --> 00:07:02,090
Une autre victoire pour Horatio.
71
00:07:02,173 --> 00:07:04,550
M. le Premier ministre, discutons
de qui présentera aux Français
72
00:07:04,634 --> 00:07:07,428
- la proposition de traité de paix.
- C'est inutile.
73
00:07:07,512 --> 00:07:08,679
Ils sont en fuite.
74
00:07:08,763 --> 00:07:10,014
Ils se rendront.
75
00:07:10,098 --> 00:07:11,599
Une bataille ne suffit pas
pour gagner la guerre.
76
00:07:11,682 --> 00:07:14,102
J'ai unifié mon parti alors que nous,
propriétaires terriens,
77
00:07:14,185 --> 00:07:15,978
payions pour cette guerre...
78
00:07:16,062 --> 00:07:17,230
Nous en sommes reconnaissants.
79
00:07:17,313 --> 00:07:19,524
...pendant qu'elle enrichissait
les marchants.
80
00:07:19,607 --> 00:07:23,820
Je ne vois pourtant pas vos semblables
morts sur le champ de bataille.
81
00:07:23,903 --> 00:07:25,238
Le fait est
que nous n'avons plus d'argent.
82
00:07:25,321 --> 00:07:27,782
Les Français sont abattus,
mais non vaincus, Harley.
83
00:07:27,865 --> 00:07:29,283
Nous devons les anéantir.
84
00:07:29,367 --> 00:07:32,370
Ils nous supplieront de faire la paix,
à genoux, le coeur brisé.
85
00:07:32,829 --> 00:07:35,373
- Votre femme est douce, Marlborough.
- Et avisée.
86
00:07:35,456 --> 00:07:37,500
Je ne suis pas d'accord.
Parlons à la reine.
87
00:07:37,583 --> 00:07:40,086
Ayez l'amabilité d'organiser
un rendez-vous, Lady Marlborough.
88
00:07:40,169 --> 00:07:41,003
Bien sûr.
89
00:08:33,681 --> 00:08:35,516
Je suis prête à recevoir
l'ambassadeur de Russie.
90
00:08:36,809 --> 00:08:37,894
Qui vous a maquillée ?
91
00:08:37,977 --> 00:08:39,770
Je voulais que ce soit dramatique.
Vous aimez ?
92
00:08:40,771 --> 00:08:41,981
Vous ressemblez à un blaireau.
93
00:08:45,318 --> 00:08:47,737
Allez-vous pleurer ? Vraiment ?
94
00:08:48,821 --> 00:08:51,282
À quoi croyez-vous ressembler ?
95
00:08:55,912 --> 00:08:56,913
À un blaireau.
96
00:08:58,122 --> 00:09:01,250
Croyez-vous pouvoir rencontrer
les Russes avec cette mine-là ?
97
00:09:02,585 --> 00:09:03,419
Non.
98
00:09:03,961 --> 00:09:05,046
Je m'en occuperai.
99
00:09:06,214 --> 00:09:07,256
Retournez dans votre chambre.
100
00:09:08,257 --> 00:09:09,258
Merci.
101
00:09:18,476 --> 00:09:20,561
Venez-vous de me regarder ? Hein ?
102
00:09:21,145 --> 00:09:23,481
Regardez-moi. Regardez-moi !
103
00:09:23,564 --> 00:09:25,566
Comment osez-vous ?
Fermez les yeux !
104
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
Bonjour.
105
00:09:43,376 --> 00:09:44,293
Bonjour.
106
00:09:44,377 --> 00:09:46,712
Mme Meg dit que tu dois laver le plancher
107
00:09:46,796 --> 00:09:49,131
jusqu'à ce qu'elle y voie
son gros visage édenté.
108
00:09:49,674 --> 00:09:50,675
Je regrette.
109
00:10:20,621 --> 00:10:21,580
Il te faudra des gants.
110
00:10:22,290 --> 00:10:24,667
La soude, c'est dangereux. Ça brûle.
111
00:10:40,725 --> 00:10:41,976
Sarah !
112
00:10:42,059 --> 00:10:43,144
Je suis là.
113
00:10:43,227 --> 00:10:44,186
Je suis là.
114
00:10:46,647 --> 00:10:49,483
Toi ! Prends les pansements
sur l'étagère.
115
00:10:49,567 --> 00:10:51,819
La reine a une attaque de goutte. Vite !
116
00:11:13,966 --> 00:11:15,259
Mme Meg, de l'eau-de-vie.
117
00:11:19,430 --> 00:11:20,681
Ça fait mal.
118
00:11:20,765 --> 00:11:22,933
Je sais, ma chère.
119
00:11:28,773 --> 00:11:29,982
Cousine, le boeuf.
120
00:11:32,318 --> 00:11:33,527
Racontez-moi une histoire.
121
00:11:34,028 --> 00:11:35,029
Je ne peux pas.
122
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Doucement.
123
00:11:39,200 --> 00:11:40,534
- Je ne peux pas.
- Mais oui.
124
00:11:41,702 --> 00:11:42,787
Cousine, faites un bandage.
125
00:11:44,413 --> 00:11:45,664
Les autres, sortez.
126
00:11:50,669 --> 00:11:52,171
Racontez-moi notre première rencontre.
127
00:11:55,174 --> 00:11:59,136
Ce garnement de Cheever
m'avait poussée au sol
128
00:11:59,220 --> 00:12:02,014
et me retenait en me bavant au visage.
129
00:12:02,098 --> 00:12:03,557
C'est toujours un porc. Et après ?
130
00:12:09,063 --> 00:12:10,689
<i>J'ai entendu des pas.</i>
131
00:12:12,483 --> 00:12:13,692
<i>Des pas rapides.</i>
132
00:12:20,908 --> 00:12:23,953
<i>Des chaussures roses couraient vers moi.</i>
133
00:12:26,747 --> 00:12:28,082
<i>Puis, elles ont disparu.</i>
134
00:12:37,299 --> 00:12:38,843
<i>Et j'ai entendu un craquement.</i>
135
00:12:40,386 --> 00:12:41,637
<i>Il est tombé de sur moi.</i>
136
00:12:46,684 --> 00:12:50,229
Vous avez tendu la main en disant :
"Je m'appelle Sarah.
137
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
Tu es couverte de salive.
Allons te nettoyer."
138
00:12:57,820 --> 00:12:59,822
<i>Vous rappelez-vous son air ahuri ?</i>
139
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
<i>Oui.</i>
140
00:13:04,577 --> 00:13:05,828
<i>Essayez de dormir.</i>
141
00:13:10,040 --> 00:13:11,125
Vous pouvez partir.
142
00:13:11,792 --> 00:13:13,085
- Ne me quittez pas !
- Mais non.
143
00:13:19,216 --> 00:13:20,551
- Êtes-vous encore là ?
- Oui.
144
00:13:29,810 --> 00:13:31,020
- Êtes-vous encore...
145
00:14:15,356 --> 00:14:18,192
Pour la reine. Ordres du médecin.
146
00:14:18,275 --> 00:14:19,902
C'est extrêmement urgent.
147
00:14:19,985 --> 00:14:21,070
Elle dort.
148
00:14:23,364 --> 00:14:25,366
Dois-je dire au médecin
que vous avez mis la reine en danger
149
00:14:25,449 --> 00:14:27,243
et vous laisser pâtir des conséquences ?
150
00:14:28,536 --> 00:14:30,663
Que signifie "pâtir des con..."
151
00:14:31,163 --> 00:14:32,873
Qu'il vous fera fouetter.
152
00:15:10,536 --> 00:15:11,537
Que faites-vous ?
153
00:15:12,162 --> 00:15:14,248
C'est une herbe médicinale.
154
00:15:14,957 --> 00:15:16,208
J'en ai cueilli ce matin.
155
00:15:16,542 --> 00:15:19,253
Ça soulage l'enflure et l'inflammation.
Ça pourrait aider la reine.
156
00:15:19,336 --> 00:15:20,796
Vous ne pouvez pas entrer ici.
157
00:15:21,547 --> 00:15:23,257
Pourquoi le valet
vous a-t-il laissée passer ?
158
00:15:24,883 --> 00:15:26,677
Ce n'est pas de sa faute.
Je lui ai menti.
159
00:15:26,760 --> 00:15:29,555
- Le Premier ministre et M. Marlborough.
- Je voulais l'aider.
160
00:15:29,638 --> 00:15:31,015
Elle semblait tant souffrir.
161
00:15:31,390 --> 00:15:32,224
Valet.
162
00:15:32,766 --> 00:15:33,809
Accompagnez-la en bas.
163
00:15:34,226 --> 00:15:37,062
Dites à Mme Meg qu'elle mérite
six coups de verge. Allez.
164
00:15:38,564 --> 00:15:40,399
C'est une herbe médicinale.
165
00:15:46,196 --> 00:15:48,949
Anne, concentrez-vous.
166
00:15:49,867 --> 00:15:53,912
Nos forces seront rassemblées ici.
Celles des Autrichiens, là.
167
00:15:54,747 --> 00:15:56,332
Quel est ce pays, déjà ?
168
00:15:56,415 --> 00:15:58,000
Écoutez. Marlborough.
169
00:15:58,500 --> 00:15:59,877
C'est la ville de Lille,
170
00:16:00,586 --> 00:16:03,339
dans une vallée en France.
171
00:16:03,714 --> 00:16:06,842
Nous les attirerons en envoyant
un bataillon les occuper.
172
00:16:06,925 --> 00:16:08,093
Ils se mettront en chasse.
173
00:16:08,177 --> 00:16:10,512
Nous arriverons d'en haut, en masse.
174
00:16:10,596 --> 00:16:13,182
- Bien dit !
- Bien dit ! Excellent plan.
175
00:16:13,265 --> 00:16:14,600
Reine Anne, êtes-vous d'accord ?
176
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
Le peuple veut que ce soit terminé.
177
00:16:17,519 --> 00:16:20,898
Comme nous tous,
mais le vouloir n'en fait pas une réalité.
178
00:16:21,398 --> 00:16:24,151
Nous n'obtiendrons pas la paix
en la réclamant.
179
00:16:25,152 --> 00:16:26,153
Ça fait du bien.
180
00:16:28,906 --> 00:16:29,823
Pardon ?
181
00:16:29,907 --> 00:16:33,285
Il y a quelque chose d'apaisant
sur mes jambes. Qu'est-ce que c'est ?
182
00:16:33,702 --> 00:16:35,204
Des herbes.
183
00:16:40,876 --> 00:16:42,670
Je vous en prie.
184
00:16:45,798 --> 00:16:46,715
Que se passe-t-il ?
185
00:16:46,799 --> 00:16:49,385
Va la trousser dans la grange,
pas dans ma cuisine.
186
00:16:49,468 --> 00:16:51,804
Madame a dit
de lui donner six coups de verge.
187
00:17:06,944 --> 00:17:07,778
Arrêtez.
188
00:17:08,779 --> 00:17:09,780
Relâchez-la.
189
00:17:10,489 --> 00:17:11,448
Suivez-moi.
190
00:17:18,038 --> 00:17:20,332
Vous êtes peut-être trop bonne
pour votre propre bien.
191
00:17:21,542 --> 00:17:22,835
Certains ont déjà dit ça.
192
00:17:23,585 --> 00:17:24,878
Cela conduit à la stupidité.
193
00:17:27,506 --> 00:17:29,758
La reine se sent mieux, alors merci.
194
00:17:30,259 --> 00:17:32,136
Trouvez-moi encore de ces herbes
195
00:17:32,761 --> 00:17:34,096
et ne prenez plus de libertés.
196
00:17:36,598 --> 00:17:38,392
Mon père vous tenait en haute estime.
197
00:17:40,060 --> 00:17:41,186
J'ai toujours aimé votre père.
198
00:17:41,770 --> 00:17:43,188
Il avait du charme à revendre.
199
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
On peut dire ça.
200
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
Vous êtes tombée de haut.
201
00:17:51,989 --> 00:17:54,324
Quand j'avais 15 ans,
mon père m'a perdue aux cartes.
202
00:17:55,117 --> 00:17:56,410
Vous n'êtes pas sérieuse.
203
00:17:57,828 --> 00:17:58,829
Par ici.
204
00:17:59,413 --> 00:18:01,123
<i>Ça l'a bouleversé.</i>
205
00:18:01,999 --> 00:18:03,041
<i>Il est parti dans les bois</i>
206
00:18:03,125 --> 00:18:06,253
<i>avec une soubrette et 12 bouteilles
pour se consoler.</i>
207
00:18:06,336 --> 00:18:07,421
<i>Et vous avez consenti ?</i>
208
00:18:08,005 --> 00:18:09,882
<i>Je voulais faire honneur à mon père.</i>
209
00:18:10,507 --> 00:18:13,886
Le gagnant était un Allemand obèse
avec une petite bite.
210
00:18:14,970 --> 00:18:18,557
Heureusement, j'ai su lui faire croire
qu'une femme saigne 28 jours par mois.
211
00:18:23,562 --> 00:18:24,730
Qu'avez-vous à la main ?
212
00:18:26,523 --> 00:18:30,194
<i>Certaines de mes... collègues sont
insensibles à mes charmes.</i>
213
00:18:38,952 --> 00:18:42,831
JE CRAINS LA CONFUSION ET LES ACCIDENTS
214
00:18:44,500 --> 00:18:46,543
Earl Stratford, si vous vous plaignez
à moi aujourd'hui,
215
00:18:46,627 --> 00:18:48,587
j'écrabouillerai votre petit coeur.
216
00:18:49,838 --> 00:18:53,675
Mme Tourné. Vous aurez le budget
de tapisserie que vous avez demandé.
217
00:18:53,759 --> 00:18:56,595
Dépensez un penny de plus,
et je vous arracherai les ongles.
218
00:18:59,723 --> 00:19:04,019
Abigail, envoyez un plateau d'huîtres
à l'ambassadeur des Pays-Bas.
219
00:19:04,102 --> 00:19:05,187
Oui, madame.
220
00:19:05,813 --> 00:19:06,980
Colonel Masham.
221
00:19:08,565 --> 00:19:09,733
Lady Marlborough.
222
00:19:09,817 --> 00:19:11,401
La reine montera à cheval mercredi.
223
00:19:12,277 --> 00:19:13,529
Oui, Lady Marlborough.
224
00:19:14,738 --> 00:19:16,865
Ma nouvelle domestique
vous met l'eau à la bouche ?
225
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
Le canard doit-il être ici ?
226
00:19:36,009 --> 00:19:37,594
C'est le plus rapide en ville.
227
00:19:38,053 --> 00:19:41,473
Certains voudraient me voler Horatio.
Je le garde à mes côtés.
228
00:19:41,557 --> 00:19:42,558
Éloignez-le de moi,
229
00:19:42,641 --> 00:19:45,143
autrement je lui arracherai le foie
pour le manger avec un cornichon.
230
00:19:46,061 --> 00:19:47,062
Charmant.
231
00:19:47,771 --> 00:19:49,398
J'ai consulté les membres de mon parti.
232
00:19:49,481 --> 00:19:51,942