From 84f62bb3298052b1f6bc89c1935605c5105f1b5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Bolshakov Date: Thu, 20 May 2021 21:04:02 +0300 Subject: [PATCH 1/4] Tips.xml: Old string changed 1. Old menu changed: Database Processing > Family Tree Processing Compare and Merge... > Merge... 2. Add string "The function ". --- data/tips.xml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/data/tips.xml b/data/tips.xml index 4bb2cc2e1c0..98594e14d16 100644 --- a/data/tips.xml +++ b/data/tips.xml @@ -39,9 +39,9 @@ Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more.
-Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database.
+Duplicate Entries
The function "Tools > Family Tree Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database.
-Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views.
+Merging Entries
The function "Edit > Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views.
Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu.
From 24b6ae3d79ff2cdf0b115efe3ad7e3a810c83a93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Bolshakov Date: Fri, 21 May 2021 00:34:00 +0300 Subject: [PATCH 2/4] Russian language: small fix MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 1. Capitalize all first letter "семейное древо" > "Семейное древо", 2. Old words from Tips.xml: Database Processing > Family Tree Processing Compare and Merge... > Merge... 3. Change: "Местоположение" > "Место" "граф" > "график" 4. Other small fix. --- po/ru.po | 784 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 378 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 395377aa84e..8f940b0a7ba 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Russian translation for Gramps -# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Русский перевод для GRAMPS +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # # Alexander Bogdashevsky , 2004. @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" "Gramps - это генеалогическое приложение для использования любителями, но " -"также имеет функционал необходимый профессионалам." +"также имеет функционал, необходимый профессионалам." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" @@ -294,17 +294,16 @@ msgid "United States of America" msgstr "Соединённые Штаты Америки" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Работа с датами
Отрезок времени может быть задан, используя " -"формат "между 2000-01-04 и 2003-03-20". Кроме того, вы можете " -"указать, насколько уверены в дате и даже выбрать между семью доступными " -"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля для даты в редакторе " +"Работа с датами
Отрезок времени может быть указан с использованием " +"формата \"между 4 января 2000 и 20 марта 2003\". Кроме того, Вы можете " +"указать, насколько Вы уверены в дате и даже выбрать между семью доступными " +"календарями. Попробуйте нажать кнопку справа от поля ввода даты в редакторе " "событий." #: ../data/tips.xml:6 @@ -314,7 +313,7 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Редактирование объектов
В большинстве случаев, двойной щелчок по " +"Редактирование объектов
В большинстве случаев двойной щелчок по " "имени, источнику или другому объекту вызывает окно для правки этого объекта. " "Заметьте, что результат зависит от контекста. Например, в виде «Семьи» " "двойной щелчок по родителям или ребёнку вызывает редактор отношений." @@ -337,9 +336,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Порядок детей в семье
Детей в семье можно упорядочить по " -"старшинству, используя перетаскивание мышью. Порядок будет сохранён, даже " -"если у них не указаны даты рождения." +"Порядок Детей в Семье
Порядок рождения детей в семье можно " +"упорядочить перетаскиванием мышью. Порядок будет сохранён, даже если " +"у них не указаны даты рождения." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -350,11 +349,11 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Говорите с родственниками, пока не поздно
Ваши старейшие " -"родственники могут являться наиболее важным источником информации. Обычно, " -"они знают про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать про " -"людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым путям исследования. " -"По меньшей мере, вы услышите интересные истории. Не забудьте записать " +"Говорите с родственниками, пока не СЛИШКОМ поздно
Ваши старейшие " +"родственники могут быть самым важным источником информации. Они обычно знают " +"про семью то, что нигде не записано. Они могут рассказать Вам про людей " +"многое, включая данные, которые однажды приведут к новым путям исследования. " +"По меньшей мере, Вы услышите интересные истории. Не забудьте записывать эти " "рассказы!" #: ../data/tips.xml:14 @@ -369,9 +368,9 @@ msgid "" "the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is " "not visible, select View > Filter." msgstr "" -"Фильтры людей
В виде «Люди» лица могут быть отфильтрованы " -"по разным критериям. Для задания нового фильтра используйте меню «Правка / " -"Редактор фильтров людей». Там можно задать имя для фильтра, а также критерии " +"Фильтрация людей
В виде Люди Вы можете 'фильтровать' отдельные " +"личности по многим критериям. Для задания нового фильтра выберите \"Правка > " +"Редактор фильтров людей\". Там можно задать имя для фильтра, а также критерии " "выбора, добавляя и комбинируя базовые критерии, встроенные в систему. " "Например, возможно задать фильтр для выбора всех усыновлённых лиц в базе " "данных. Можно отфильтровать всех людей с неизвестными датами рождения. Для " @@ -410,8 +409,8 @@ msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для отображения обычной семейной " -"ячейки - пара родителей и их дети." +"Вид «Семьи»
Вид «Семьи» служит для отображения типичной семейной " +"ячейки - двое родителей и их дети." #: ../data/tips.xml:22 msgid "" @@ -517,7 +516,6 @@ msgstr "" "отчёты." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -525,10 +523,10 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"Как начать новое семейное древо
Хороший способ начать построение " -"семейного древа - это внести в базу данных всех членов вашей семьи " -"(используйте пункт меню «Правка > Добавить...» или щёлкните по кнопке " -"«Добавить» в разделе «Люди»). Затем перейдите в раздел «Отношения» и задайте " +"Начать новое Семейное древо
Хороший способ начать новое Семейное " +"древо - это внести всех членов семьи в базу данных, используя вид Люди " +"(используйте \"Правка > Добавить...\" или щёлкните по кнопке «Добавить " +"новое лицо» в виде «Люди»). Затем перейдите в вид «Отношения» и создайте " "связи между людьми." #: ../data/tips.xml:38 @@ -540,7 +538,6 @@ msgstr "" "мышь, чтобы появилась подсказка." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -548,64 +545,61 @@ msgid "" "birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see " "the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Не уверены в какой-то дате?
Если не уверены точно, когда " -"произошло какое-то событие (к примеру, рождение или смерть), Gramps позволит " -"ввести дату во множестве форматов, основанных на предположениях или " -"расчётах. К примеру, "около 1908" вполне правильная дата в Gramps. " -"Смотрите руководство к Gramps для полного списка возможных вариантов." +"Не уверены в дате?
Если Вы не уверены точно в дате. когда " +"произошло какое-то событие, Gramps позволит Вам ввести дату в широком " +"диапазоне форматов, основанных на предположениях или расчётах. " +"К примеру, \"около 1908\" вполне правильная дата для рождения в Gramps. " +"Щёлкните по кнопке Дата сразу после поля ввода даты и смотри руководство " +"Gramps для большего понимания." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" -"Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " +"Duplicate Entries
\"Tools > Family Tree Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Дубликаты
Инструменты > Обработка базы данных > Найти " -"возможные дубликаты лиц позволяет найти (и объединить) записи, " +"Дубликаты записей
Функция \"Инструменты > Обработка Семейного древа > Найти " +"возможные дубликаты лиц...\" позволяет Вам найти (и объединить) записи, " "дублирующие одно и то же лицо в базе данных." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" -"Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " +"Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " "entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " "combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Слияние записей
Функция «объединить...» в меню «Правка» позволяет " -"объединить несколько записей о разных людях, местах, источниках, или " -"хранилищах. Это полезно при слиянии двух баз данных с общими элементами или " -"при объединении ошибочно введённых записей для одного и того же лица. " -"Функция доступна из видов: «Люди», «Места», «Источники» и «Хранилища». Для " -"выбора второй записи для объединения удерживайте клавишу Control при щелчке " -"мышью." +"Объединение записей
Функция \"Правка > Объединить...\" позволяет " +"Вам объединить отдельно указанных людей в одного. Выберите вторую запись, " +"удерживая клавишу Control при щелчке мышью. Это полезно при слиянии двух баз " +"данных с общими элементами или при объединении ошибочно введённых записей для " +"одного и того же лица. Это также работает для «Места», «Источники» и «Хранилища»." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" -"Настройка Видов
Данные могут быть представлены, как иерархически " -"так и в виде списка. Каждый Вид может быть настроен так, как пожелаете. " -"Взгляните на правую часть панели инструментов или в меню "Вид"." +"Организация Видов
Многие виды могут быть представлять Ваши данные " +"иерархически в виде дерева, так и в виде простого списка. Каждый Вид также " +"может быть настроен таким образом, как Вам нравится. Взгляните на правую " +"часть верхней панели инструментов или в меню \"Вид\"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Переход вперёд-назад/
Gramps запоминает предыдущие активные " -"объекты, такие как люди, места. Вы можете переходить вперёд или назад по " -"списку, используя «Переход > Вперёд» и «Переход > Назад»." +"Переход Вперёд и Назад/
Gramps запоминает список предыдущих активных " +"объектов, таких как Люди и События. Вы можете переходить вперёд и назад по " +"списку, используя \"Переход > Вперёд\" и \"Переход > Назад\" или кнопки " +"со стрелками." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -827,9 +821,9 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Управление местоположениями
Вид местоположений отображает список " -"всех мест из базы данных. Этот список может быть отсортирован по номеру или " -"другому критерию, например по городу, стране или штату." +"Управление местами
Вид Места отображает список всех мест из " +"базы данных. Этот список может быть отсортирован по номеру или другому " +"критерию, например по Городу, Району или Штату." #: ../data/tips.xml:82 msgid "" @@ -1136,10 +1130,9 @@ msgid "" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" -"Ошибка: Семейное древо «%s» не существует.\n" -"Если пытаетесь открыть GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то вместо этого " -"используйте\n" -"опцию -i для импорта в семейное древо." +"Ошибка: Семейное древо \"%s\" не существует.\n" +"Если это GEDCOM, Gramps-xml или grdb, то используйте опцию -i для импорта в " +"Семейное древо." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format @@ -1150,7 +1143,7 @@ msgstr "Ошибка: Файл для импорта %s не найден." #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"Ошибка: Формат «%(format)s» не распознан для входного файла: %(filename)s" +"Ошибка: Неопознанный тип: \"%(format)s\" для входного файла: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -1159,7 +1152,7 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Файл уже существует!\n" +"ВНИМАНИЕ: Выходной файл уже существует!\n" "ВНИМАНИЕ: Он будет перезаписан:\n" " %s" @@ -1184,7 +1177,7 @@ msgstr "Будет перезаписан существующий файл: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "ОШИБКА: Неопознанный формат для файла экспорта %s" +msgstr "ОШИБКА: Неопознанный формат для экспорта файла %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315 #, python-format @@ -1193,7 +1186,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось открыть '%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Список семейных древ по указанному пути к базе данных\n" +msgstr "Список Семейных древ по указанному пути к базе данных\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "Проведение очистки." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Успешно создано пустое семейное древо" +msgstr "Успешно создано пустое Семейное древо" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." @@ -1390,27 +1383,27 @@ msgstr "" "использованию\n" "\n" "Опции программы\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть семейное древо\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Открыть Семейное древо\n" " -U, --username=USERNAME Имя пользователя базы данных\n" " -P, --password=PASSWORD Пароль базы данных\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Создать при открытии, если древо не " "существует\n" " -i, --import=FILENAME Импортировать файл\n" " -e, --export=FILENAME Экспортировать файл\n" -" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие семейные " +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Удалить соответствующие Семейные " "древа (используйте регулярные выражения)\n" -" -f, --format=FORMAT Указать формат семейного древа\n" +" -f, --format=FORMAT Указать формат Семейного древа\n" " -a, --action=ACTION Указать действие\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Указать опции\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Включить протоколирование " "отладочной информации\n" -" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ\n" -" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ с " +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ с " "подробностями\n" -" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список семейных древ, разделённый " +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Список Семейных древ, разделённый " "табуляцией\n" " -u, --force-unlock Принудительно снять блокировку с " -"семейного древа\n" +"Семейного древа\n" " -s, --show Показать настройки конфигурации\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Установить параметр(ы) конфигурации " "и запустить Gramps\n" @@ -1536,7 +1529,7 @@ msgstr "" "например, name=timeline,show=off .\n" "Для получения списка доступных названий отчётов, укажите name=show.\n" "\n" -"9. Для преобразования семейного древа в файл .gramps xml:\n" +"9. Для преобразования Семейного древа в файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для создания веб-сайта на другом языке (немецком):\n" @@ -1719,11 +1712,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Не удалось удалить семейное древо" +msgstr "Не удалось удалить Семейное древо" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Не удалось переименовать семейное древо" +msgstr "Не удалось переименовать Семейное древо" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format @@ -1870,7 +1863,7 @@ msgid "" "the Repair button" msgstr "" "Обнаружена проблема в базе данных Berkeley. Эта проблема, возможно, " -"устранима через диалог «Управление семейными древами». Выберите базу данных " +"устранима через диалог «Управление Семейными древами». Выберите базу данных " "и нажмите кнопку «Исправить»" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 @@ -1895,7 +1888,7 @@ msgstr "Ошибка открытия файла: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное семейное древо." +msgstr "Не удалось загрузить недавно использованное Семейное древо." #: ../gramps/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." @@ -3172,11 +3165,11 @@ msgid "" msgstr "" "Версия Python не поддерживается этой версией Gramps.\n" "\n" -"Семейное древо Python версии %(tree_vers)s, а эта версия Gramps поддерживает " -"версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" +"Это Семейное древо - Python версии %(tree_vers)s, а эта версия Gramps " +"поддерживает версии от %(min_vers)s до %(max_vers)s.\n" "\n" -"Пожалуйста, обновитесь до необходимой версии или используйте XML формат\n" -"для переноса данных между различными версиями Python." +"Пожалуйста, обновитесь до необходимой версии или используйте XML для " +"переноса данных между различными версиями Python." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format @@ -3198,23 +3191,22 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть имеет формат базы данных версии " -"%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует версию %(newschema)s. Поэтому " -"невозможно открыть семейное древо без обновлении версии базы данных " -"семейного древа.\n" +"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, имеет схему версии " +"%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует схему версии %(newschema)s. Поэтому " +"Вы не сможете открыть это Семейное древо без обновлении версии схемы " +"Семейного древа.\n" "\n" -"Если произвети обновление, то Вы не сможете открыть древо используя прошлую " -"версию Gramps, если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную " +"Если Вы обновитесь, то не сможете использовать предыдущую версию Gramps, " +"если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную " "копию%(html_end)s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s " -"Вашего обновлённого семейного древа.\n" +"Вашего обновлённого Семейного древа.\n" "\n" -"Обновление это сложная задача. которая может привести к порче Вашего " -"семейного древа, если оно будет прервано или окажется неудачным.\n" +"Обновление - это сложная задача. которая может привести к порче Вашего " +"Семейного древа, если оно будет прервано или окажется неудачным.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то запустите " -"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps\n" -"и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из " -"неё." +"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего Семейного древа, то запустите " +"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps и " +"%(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s Вашего древа." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #, python-format @@ -3228,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Не удалось подключиться к базе данных.\n" "\n" "%(message)s\n" -"Проверьте файл настроек соединения:\n" +"Проверьте Ваш файл настроек соединения:\n" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 @@ -3249,23 +3241,20 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть имеет формат базы данных версии " -"%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует версию %(newschema)s. Поэтому " -"невозможно открыть семейное древо без обновлении версии базы данных " -"семейного древа.\n" +"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть, имеет базу данных %(dbtype)s, " +"которая больше не поддерживается.\n" +"Поэтому Вы не можете открыть это Семейное древо без обновления.\n" "\n" -"Если произвети обновление, то Вы не сможете открыть древо используя прошлую " -"версию Gramps, если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную " +"Если Вы обновитесь, то не сможете использовать предыдущую версию Gramps, " +"если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную " "копию%(html_end)s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s " -"Вашего обновлённого семейного древа.\n" +"Вашего обновлённого Семейного древа.\n" "\n" -"Обновление это сложная задача. которая может привести к порче Вашего " -"семейного древа, если оно будет прервано или окажется неудачным.\n" +"Вы предупреждены о необходимости резервной копии Вашего Семейного древа.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то запустите " -"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps\n" -"и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из " -"неё." +"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего Семейного древа, то запустите " +"предыдущую версию Gramps и %(wiki_backup_html_start)sсделайте резервную " +"копию%(html_end)s Вашего Семейного древа." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3393,7 +3382,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Возможно Вы хотите запустить\n" -"Инструменты -> Обработка семейного древа -> Объединить\n" +"Инструменты -> Обработка Семейного древа -> Объединить\n" "для объединения цитат, которые содержат одинаковую\n" "информацию" @@ -4450,11 +4439,11 @@ msgstr "Выбирает события людей, соответствующи #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" -msgstr "Название фильтра местоположений:" +msgstr "Название фильтра мест:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 msgid "Events of places matching the " -msgstr "События для местоположений, соответствующих <фильтру>" +msgstr "События для мест, соответствующих <фильтру>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" @@ -4462,7 +4451,7 @@ msgid "" "name" msgstr "" "Выбирает события, произошедшие в местах и соответствующими указанному " -"фильтру местоположений" +"фильтру мест" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -6063,11 +6052,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Местоположение с <цитатой>" +msgstr "Место с <цитатой>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Выбирает местоположения с цитатой с указанным значением" +msgstr "Выбирает места с цитатой с указанным значением" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 @@ -6081,7 +6070,7 @@ msgstr "Тип места:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "Код:" +msgstr "Почтовый индекс:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -6121,7 +6110,7 @@ msgstr "Выбирает места, для которых не задана ш #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 msgid "Position filters" -msgstr "Фильтры местоположений" +msgstr "Фильтры положений" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" @@ -6265,7 +6254,7 @@ msgstr "Место охватывается другим местом" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Выбирает местоположения охватываемые указанным местом" +msgstr "Выбирает место, входящее в указанное место" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6276,7 +6265,7 @@ msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" -"Выбирает места, в которых происходили события соответствующие фильтру с " +"Выбирает места, в которых происходили события, соответствующие фильтру с " "указанным названием" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 @@ -6289,7 +6278,7 @@ msgstr "Выбирает места, соответствующие фильтр #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Местоположение с источником >= <достоверность>" +msgstr "Место с прямым источником >= <достоверность>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -6305,7 +6294,7 @@ msgstr "Выбирает места, помеченных как личные" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 msgid "Places with Id containing " -msgstr "Идентификатор местоположения содержит <текст>" +msgstr "Места с Id, содержащим <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6322,7 +6311,7 @@ msgstr "Места в заданной области" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Выбирает местоположения на указанном расстоянии вокруг другого места" +msgstr "Выбирает места на указанном расстоянии от другого места" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" @@ -7677,7 +7666,7 @@ msgstr "Медицинская информация" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Military Service" -msgstr "Воинская служба" +msgstr "Военная служба" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Naturalization" @@ -9241,7 +9230,7 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Отличия в семейном древе" +msgstr "Отличия в Семейном древе" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 msgid "Searching..." @@ -9666,11 +9655,11 @@ msgstr "Размер шрифта, в пунктах." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Graph Direction" -msgstr "Ориентация графа" +msgstr "Ориентация графика" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Строить граф сверху вниз, либо слева направо." +msgstr "Строить график сверху вниз, либо слева направо." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -9682,7 +9671,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"Graphviz может создавать очень большие схемы, разбивая график на прямоугольный " "массив страниц. Здесь можно указать число страниц по горизонтали. Подходит " "только для dot и pdf через Ghostscript." @@ -9696,7 +9685,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz может создавать очень большие схемы, разбивая граф на прямоугольный " +"Graphviz может создавать очень большие схемы, разбивая график на прямоугольный " "массив страниц. Здесь можно указать число страниц по вертикали. Подходит " "только для dot и pdf через Ghostscript." @@ -9709,7 +9698,7 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Порядок вывода страниц графа. Применимо, только если количество страниц по " +"Порядок вывода страниц графика. Применимо, только если количество страниц по " "горизонтали или по вертикали превышает 1." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 @@ -9754,18 +9743,18 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Влияет на размещение узлов и масштабирование графа.\n" -"Если граф меньше, чем область для печати:\n" +"Влияет на размещение узлов и масштабирование графика.\n" +"Если график меньше, чем область для печати:\n" " «Сжать» не изменит расстояние между узлами. \n" " «Заполнить» увеличит расстояние между узлами, \n" "заполняя область для печати и по горизонтали, и по вертикали.\n" " «Растянуть» равномерно увеличит расстояние между узлами,\n" "сохраняя пропорции между сторонами.\n" -"Если граф больше, чем область для печати:\n" -" «Сжать» упакует граф в более плотную форму, пожертвовав симметрией\n" -" «Заполнить» сожмёт граф до размера области для печати,\n" +"Если график больше, чем область для печати:\n" +" «Сжать» упакует график в более плотную форму, пожертвовав симметрией\n" +" «Заполнить» сожмёт график до размера области для печати,\n" "предварительно увеличив расстояние между узлами\n" -" «Растянуть» равномерно сожмёт граф до размера области\n" +" «Растянуть» равномерно сожмёт график до размера области\n" "для печати, сохраняя пропорции между сторонами." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 @@ -9792,9 +9781,9 @@ msgid "" "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графа. В " -"вертикальных графах отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных " -"графах отвечает за расстояние между строками." +"Минимальное расстояние в дюймах между отдельными узлами графика. В " +"вертикальных графиках отвечает за расстояние между столбцами. В горизонтальных " +"графиках отвечает за расстояние между строками." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 msgid "Rank spacing" @@ -9806,8 +9795,8 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Минимальное расстояние в дюймах между слоями графа. В вертикальных графах " -"отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах отвечает за " +"Минимальное расстояние в дюймах между слоями графика. В вертикальных графиках " +"отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графиках отвечает за " "расстояние между столбцами." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 @@ -9820,16 +9809,16 @@ msgid "" "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" "Подграфы могут помочь Graphviz расположить супругов рядом, но на сложных " -"графах это приведёт к более длинным линиям и бо́льшим графам." +"графиках это приведёт к более длинным линиям и бо́льшим графикам." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Комментарий к графу" +msgstr "Комментарий к графику" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Этот текст будет добавлен к графу." +msgstr "Этот текст будет добавлен к графику." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206 @@ -9846,7 +9835,7 @@ msgstr "Расположение заметки вверху или внизу msgid "Note size" msgstr "Размер комментария" -# Это --- комментарий к сгенерированному графу, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»! +# Это --- комментарий к сгенерированному графику, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»! #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Это размер шрифта для текста комментария, в пунктах." @@ -10066,7 +10055,7 @@ msgstr "Направление" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Направление графа по времени." +msgstr "Направление графика по времени." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 msgid "Edge style" @@ -10086,8 +10075,8 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Минимальное расстояние в миллиметрах между уровнями графа. В вертикальных " -"графах отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графах " +"Минимальное расстояние в миллиметрах между уровнями графика. В вертикальных " +"графиках отвечает за расстояние между строками. В горизонтальных графиках " "отвечает за расстояние между столбцами." #. ############################### @@ -10099,7 +10088,7 @@ msgstr "Комментарий для добавления в древо" msgid "This text will be added to the tree." msgstr "Этот текст будет добавлен в древо." -# Это - комментарий к сгенерированному графу, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»! +# Это - комментарий к сгенерированному графику, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»! #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 msgid "The size of note text." msgstr "Размер шрифта для комментариев." @@ -10326,11 +10315,11 @@ msgstr "Включать ли номера-идентификаторы объе #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372 msgid "Place format" -msgstr "Формат местоположений" +msgstr "Формат места" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376 msgid "Select the format to display places" -msgstr "Выберите формат отображения местоположений" +msgstr "Выберите формат отображения мест" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10505,7 +10494,7 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" +"Поиск в Семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n" "Возможно, что некоторые отношения не были найдены" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 @@ -10929,7 +10918,7 @@ msgstr "семья" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900 msgid "the place" -msgstr "местоположение" +msgstr "место" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 msgid "the event" @@ -11736,7 +11725,7 @@ msgid "" "distribute your Family Tree" msgstr "" "Введите информацию о себе, чтобы люди могли с Вами связаться, если " -"опубликуете информацию из семейного древа" +"опубликуете информацию из Семейного древа" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -12324,7 +12313,7 @@ msgstr "обновлённые" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Настройки семейного древа и резервного копирования" +msgstr "Настройки Семейного древа и резервного копирования" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12340,11 +12329,11 @@ msgstr "Порт" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Путь к базе данных с семейным древом" +msgstr "Путь к базе данных с Семейным древом" #: ../gramps/gui/configure.py:1760 msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "Автоматически загружать последнее семейное древо" +msgstr "Автоматически загружать последнее Семейное древо" #: ../gramps/gui/configure.py:1762 msgid "" @@ -12627,7 +12616,7 @@ msgstr "Пароль: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Import Family Tree" -msgstr "Импортировать семейное древо" +msgstr "Импортировать Семейное древо" #: ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" @@ -12679,11 +12668,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "%s_-_Управление_семейными_древами" +msgstr "%s_-_Управление_Семейными_древами" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "Окно_управление_семейными_древами" +msgstr "Окно_управление_Семейными_древами" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12760,7 +12749,7 @@ msgstr "Семейное древо" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Database Type" -msgstr "База данных" +msgstr "Тип Базы данных" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -12801,7 +12790,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Не удалось переименовать это семейное древо." +msgstr "Не удалось переименовать это Семейное древо." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." @@ -12818,15 +12807,15 @@ msgstr "Импорт архива..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Удалить семейное древо «%s»?" +msgstr "Удалить Семейное древо «%s»?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "Удаление данного семейного древа безвозвратно сотрёт данные." +msgstr "Удаление данного Семейного древа безвозвратно сотрёт данные." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Удалить семейное древо" +msgstr "Удалить Семейное древо" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format @@ -12907,7 +12896,7 @@ msgstr "Попытка импорта в базу данных не удалас #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Починить семейное древо?" +msgstr "Починить Семейное древо?" # !!!FIXME!!! # проверить, что действительно файл называется need_recover в русской версии @@ -12938,29 +12927,29 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Если нажмёте %(bold_start)sПродолжить%(bold_end)s, Gramps попытается " -"восстановить Ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В " +"восстановить Ваше Семейное древо из последней хорошей резервной копии. В " "некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому " "настоятельно рекомендуется сначала %(bold_start)sсоздать резервную копию" "%(bold_end)s Вашего древа.\n" -"Выбранное Вами семейное древо хранится в: %(dirname)s.\n" +"Выбранное Вами Семейное древо хранится в: %(dirname)s.\n" "\n" -"Перед починкой удостоверьтесь, что Ваше семейное древо действительно не " +"Перед починкой удостоверьтесь, что Ваше Семейное древо действительно не " "открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " "ошибки самостоятельно.\n" "\n" -"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке семейного древа используется " +"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке Семейного древа используется " "последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если Вы " "работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая " "информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию " "сейчас! Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, Вы " -"можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано на " +"можете отремонтировать Семейное древо вручную. Как это сделать, описано на " "странице вики \n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " +"Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть Семейное древо обычным " "путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " "могут быть исправлены автоматически. Если это ошибка одна из таких, то " "кнопку «Восстановить» можно убрать, удалив файл %(recover_file)s из папки с " -"семейным древом." +"Семейным древом." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -12980,7 +12969,7 @@ msgstr "Ошибка восстановления резервной копии" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Ошибка при создании семейного древа" +msgstr "Ошибка при создании Семейного древа" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" @@ -13769,7 +13758,7 @@ msgstr "Входит в" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "Обнаружена цикличность местоположений" +msgstr "Обнаружена цикличность мест" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" @@ -14869,7 +14858,7 @@ msgstr "Редактировать место" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "Сохранение местоположения невозможно. Не задано название." +msgstr "Невозможно сохранить место. Название не задано." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 @@ -14878,7 +14867,7 @@ msgstr "Перед сохранением необходимо ввести на #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Не удалось сохранить местоположение. ID уже существует." +msgstr "Не удалось сохранить место. ID уже существует." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341 #, python-format @@ -14906,12 +14895,12 @@ msgstr "Создать" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Редактор_названия_местоположений" +msgstr "Редактор_названия_мест" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name Editor" -msgstr "Редактор названия местоположения" +msgstr "Редактор названия Мест" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 msgid "Invalid ISO code" @@ -15180,7 +15169,7 @@ msgstr "Использовать регулярное выражение" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "Так же семейные события, в которых лицо участвует как муж/жена" +msgstr "Так же семейные события, в которых лицо является супругом" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" @@ -15683,7 +15672,7 @@ msgstr "За_крыть окно" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Загрузить семейное древо" +msgstr "_Загрузить Семейное древо" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" @@ -15889,11 +15878,11 @@ msgstr "Номер телефона, связанный с данным адре #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса." +msgstr "Штат или графство в адресе, если почтовый адрес должен его содержать." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "Страна (часть адреса)" +msgstr "Страна адреса" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -15903,7 +15892,7 @@ msgid "" msgstr "" "Почтовый адрес. \n" "\n" -"Внимание: используйте событие «Место жительства» для генеалогических " +"Примечание: Используйте событие «Место жительства» для генеалогических " "адресных данных." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 @@ -15984,13 +15973,13 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Желаемое название атрибута. нАПример: Рост (для лица), Погода в этот день " -"(для события), ... \n" -"Используйте для хранения собранных крупиц информации, которые Вы хотите " -"точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для лиц, семей, " -"событий, и документов.\n" +"Название атрибута, которое Вы хотите использовать. Например: Рост (для " +"персоны), Погода в этот день (для события), ... \n" +"Используйте это для хранения собранных крупиц информации, которые Вы хотите " +"точно привязать к источникам. Атрибуты можно использовать для людей, семей, " +"событий и документов.\n" " \n" -"Внимание: некоторые уже определённые атрибуты задают поля, указанные в " +"Примечание: некоторые предопределённые атрибуты ссылаются на поля, указанные в " "стандарте GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 @@ -16003,11 +15992,11 @@ msgstr "Отношение к _Отцу:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" -msgstr "Имя ребёнка:" +msgstr "Имя Ребёнка:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Редактировать ребёнка" +msgstr "Открыть редактор персон для этого ребёнка" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 @@ -16123,7 +16112,7 @@ msgstr "_Первый день года: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" -"Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" +"Месяц-День первого дня нового года (например, \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 msgid "Q_uality" @@ -16221,7 +16210,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Уникальный номер для идентификации события" +msgstr "Уникальный номер ID для идентификации события" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 @@ -16238,8 +16227,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в " -"самом событии, для всех его участников." +"Примечание: Любые изменения информации об общем событии будут отражены " +"в самом событии для всех его участников." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 @@ -16268,11 +16257,11 @@ msgstr "Смерть:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 msgid "Father/partner1" -msgstr "Отец/партнёр №1" +msgstr "Отец/партнёр1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 msgid "Mother/partner2" -msgstr "Мать/партнёр №2" +msgstr "Мать/партнёр2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 @@ -16285,11 +16274,11 @@ msgstr "Указывает на частную запись" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 msgid "Relationship Information" -msgstr "Данные об отношении" +msgstr "Информация об отношении" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Уникальный номер для идентификации семьи" +msgstr "Уникальный номер ID для семьи" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 @@ -16372,7 +16361,7 @@ msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"Наименьшее церковное подразделение местоположения. Обычно используется для " +"Наименьшее церковное подразделение этого места. Обычно используется для " "церковных источников, которые указывают только приход." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 @@ -16382,7 +16371,7 @@ msgstr "Ра_йон/Область:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Третий уровень подразделения местоположения. Например, в России это район " +"Третий уровень подразделения мест. Например, в России это район " "или область." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 @@ -16394,7 +16383,7 @@ msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" -"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в " +"Второй уровень подразделения мест. Например, в США это штат, в " "России - республика, автономный округ или бывшие уезды." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 @@ -16403,7 +16392,7 @@ msgstr "Страна, в которой это место расположено #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Нижний уровень деления местоположений: например название улицы." +msgstr "Нижний уровень деления мест: например название улицы." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." @@ -16599,7 +16588,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " -msgstr "Имя " +msgstr "Имя (Имена) " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16687,11 +16676,11 @@ msgstr "Стилизованный текстовый редактор" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." -msgstr "Тип заметки." +msgstr "Тип для классификации заметки." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Уникальный номер для идентификации заметки." +msgstr "Уникальный номер ID для идентификации заметки." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" @@ -16964,8 +16953,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Внимание: Все изменения информации местоположения будут отражены и во " -"всех местоположениях входящих в него." +"Внимание: Все изменения информации мест будут отражены во всех " +"местах, входящих в него." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 msgid "" @@ -18014,7 +18003,7 @@ msgstr "_Горячие клавиши" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Управление семейными древами..." +msgstr "_Управление Семейными древами..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" @@ -18979,7 +18968,7 @@ msgstr "Ведётся выбор..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Неотфильтрованное семейное древо:" +msgstr "Неотфильтрованное Семейное древо:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 @@ -19531,11 +19520,11 @@ msgstr "Анализ и исследование" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Обработка семейного древа" +msgstr "Обработка Семейного древа" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Починка семейного древа" +msgstr "Починка Семейного древа" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" @@ -19796,7 +19785,7 @@ msgstr "Не удалось открыть новый редактор цита #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "No Family Tree" -msgstr "Нет семейного древа" +msgstr "Нет Семейного древа" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 @@ -20828,13 +20817,13 @@ msgstr "Цвет фона для SVG" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Граф предков" +msgstr "График предков" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Граф предков для %s" +msgstr "График предков для %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 @@ -20922,7 +20911,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Сколько поколений отображать на графе в виде пустых ячеек" +msgstr "Сколько поколений отображать на графике в виде пустых ячеек" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:826 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 @@ -21608,7 +21597,7 @@ msgstr "Древо потомков для %(father)s и %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Граф потомков" +msgstr "График потомков" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format @@ -21878,7 +21867,7 @@ msgstr "Сколько поколений включать в отчёт" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" -msgstr "Тип графа" +msgstr "Тип графика" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "full circle" @@ -21894,7 +21883,7 @@ msgstr "четверть круга" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Форма графа: полный круг, полукруг или четверть круга." +msgstr "Форма графика: полный круг, полукруг или четверть круга." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708 msgid "generation dependent" @@ -22626,7 +22615,7 @@ msgid "" "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" "Введите допустимую дату (например ГГГГ-ММ-ДД) в форму ниже и нажмите " -"«запуск». Это вычислит возраст всех людей в вашем семейном древе на " +"«запуск». Это вычислит возраст всех людей в вашем Семейном древе на " "указанную дату. Вы можете отсортировать список по возрасту, а с помощью " "двойного щелчка по строчке просмотреть или отредактировать человека." @@ -23147,7 +23136,7 @@ msgstr "Показывает все действия пользователя в #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Показывает сводную информацию о семейном древе" +msgstr "Показывает сводную информацию о Семейном древе" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -23183,7 +23172,7 @@ msgstr "Топ-10 фамилий" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся в семейном древе фамилии" +msgstr "Показывает наиболее часто встречающиеся фамилии в этом древе " #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -23237,7 +23226,7 @@ msgstr "Подробности о месте" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Показывает подробности о местоположении" +msgstr "Показывает подробности о месте" # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 @@ -23338,7 +23327,7 @@ msgstr "Галерея места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Показывает документы для выбранного местоположения" +msgstr "Показывает документы для выбранного места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" @@ -23431,7 +23420,7 @@ msgstr "Заметки о месте" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Показывает заметки для выбранного местоположения" +msgstr "Показывает заметки для выбранного места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" @@ -23495,7 +23484,7 @@ msgstr "Цитаты для места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Показывает цитаты для выбранного местоположения" +msgstr "Показывает цитаты для выбранного места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 msgid "Media Citations" @@ -23566,7 +23555,7 @@ msgstr "Ссылки на место" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Показывает все записи, ссылающиеся на выбранное местоположение" +msgstr "Показывает все записи, ссылающиеся на выбранное место" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -23656,7 +23645,7 @@ msgstr "Фильтр мест" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Предоставляет фильтр для местоположений по заданным критериям" +msgstr "Предоставляет фильтр мест" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" @@ -23723,7 +23712,7 @@ msgstr "Задачи для места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Показывает задачи для местоположения" +msgstr "Показывает задачи для места" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" @@ -23772,7 +23761,7 @@ msgstr "Место входит" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Показывает места входящие в выбранное местоположение" +msgstr "Показывает места, входящие в активное место" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 @@ -23781,7 +23770,7 @@ msgstr "Место включает" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Показывает места которые входят в выбранное местоположение" +msgstr "Показывает места, в которые входит активное место" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" @@ -24306,9 +24295,9 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Первым делом необходимо создать новое семейное древо. Для создания семейного " +"Первым делом необходимо создать новое Семейное древо. Для создания Семейного " "древа (иногда называемого «базой данных»), выберите «Семейные древа» в " -"главном меню, затем — «Управление семейными древами». В диалоге управления " +"главном меню, затем — «Управление Семейными древами». В диалоге управления " "древами нажмите «Создать», и введите название нового древа. Для более " "подробных указаний, просмотрите документацию, доступную по приведённым выше " "ссылкам.\n" @@ -24479,31 +24468,31 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Граф семейных линий" +msgstr "График Семейные линии" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "" -"Создаёт граф семейных линий (семейное древо), используя библиотеку Graphviz." +"Создаёт график семейных линий, используя библиотеку Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Граф «Песочные часы»" +msgstr "График Песочные часы" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" -"Создаёт граф, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " +"Создаёт график, напоминающий по форме песочные часы, используя библиотеку " "Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Граф отношений" +msgstr "График Отношения" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Создаёт граф взаимоотношений, используя Graphviz." +msgstr "Создаёт график взаимоотношений, используя Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -24557,27 +24546,27 @@ msgstr "Следовать к родителям для определения \ msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." -msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении семейных линий." +msgstr "Родители и их предки будут учтены при построении \"семейных линий\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Следовать к детям для определения семейных линий" +msgstr "Следовать к детям для определения \"семейных линий\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Дети и из потомки будут учтены при построении семейных линий." +msgstr "Дети и их потомки будут учтены при построении \"семейных линий\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Пытаться удалить несвязанные семьи и людей" +msgstr "Пытаться удалить посторонних людей и семьи" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Люди и семьи, прямо не связанные с интересующими Вас лицами, будут исключены " -"при определении семейных линий." +"Люди и семьи, не связанные напрямую с интересующими Вас лицами, будут исключены " +"при определении \"семейных линий\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 @@ -24595,7 +24584,7 @@ msgstr "Выберите направление стрелок." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:821 msgid "Graph coloring" -msgstr "Расцветка графа" +msgstr "Расцветка графика" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" @@ -24632,8 +24621,8 @@ msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Лица, представляющие интерес являются стартовой точкой, от которой строятся " -"семейные линии." +"Лица, представляющие интерес, являются стартовой точкой, от которой строятся " +"\"семейные линии\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "Limit the number of ancestors" @@ -24849,7 +24838,7 @@ msgstr "Центральное - Другие" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Главное лицо для построения графа" +msgstr "Главное лицо для построения графика" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:372 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 @@ -24858,7 +24847,7 @@ msgstr "Максимум поколений потомков" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Сколько поколений потомков отображать на графе" +msgstr "Сколько поколений потомков отображать на графике" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 @@ -24867,7 +24856,7 @@ msgstr "Максимум поколений предков" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Сколько поколений предков отображать на графе" +msgstr "Сколько поколений предков отображать на графике" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:391 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:824 @@ -24895,7 +24884,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:418 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:940 msgid "Graph Style" -msgstr "Стиль графа" +msgstr "Стиль графика" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 msgid "Force Ahnentafel order" @@ -24927,7 +24916,7 @@ msgstr "Создаётся отчёт" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Определяет каких людей следует включать в граф" +msgstr "Определяет, каких людей следует включать в график" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 @@ -24945,31 +24934,31 @@ msgstr "Даты и/или Места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Не включать даты и места" +msgstr "Не включать любые даты и места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Включать даты рождения, брака и смерти, но не места" +msgstr "Включать даты (рождения, брака, смерти), но не места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Включать даты рождения, брака, смерти и места" +msgstr "Включать даты (рождения, брака, смерти) и места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Включать даты рождения, брака, смерти и места. если нет дат" +msgstr "Включать даты (рождения, брака, смерти) и места, если нет дат" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Включать года рождения, брака и смерти, но не места" +msgstr "Включать года (рождения, брака, смерти), но не места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Включать года рождения, брака, смерти и места" +msgstr "Включать года (рождения, брака, смерти) и места" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Включать мета рождения, брака и смерти, но не даты" +msgstr "Включать места (рождения, брака, смерти), но не даты" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" @@ -25000,7 +24989,7 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Включать URL в каждую вершину графа так, чтобы созданный граф в форматах PDF " +"Включать URL в каждую вершину графика так, чтобы созданный график в форматах PDF " "или imagemap содержали ссылки на файлы, созданные отчётом «Повествовательный " "веб-сайт»." @@ -25059,7 +25048,7 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графике пунктиром." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" @@ -25086,7 +25075,7 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" -"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате " +"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного Семейного древа в формате " "XML вместе с файлами документов)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 @@ -25098,7 +25087,7 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"XML база данных Gramps - это текстовый формат семейного древа. Он совместим " +"XML база данных Gramps - это текстовый формат Семейного древа. Он совместим " "при чтении и записи с текущим форматом базы данных Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 @@ -25220,7 +25209,7 @@ msgstr "место захоронения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "burial place id" -msgstr "место захоронения (id)" +msgstr "номер места захоронения" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" @@ -25236,7 +25225,7 @@ msgstr "место смерти" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "death place id" -msgstr "место смерти (id)" +msgstr "id места смерти" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" @@ -25553,7 +25542,7 @@ msgstr "Отлучение" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 msgid "LDS Family Link" -msgstr "СПД ссылка для семьи" +msgstr "Сылка для СПД семьи" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 @@ -25574,7 +25563,7 @@ msgstr "Список пассажиров" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Military Distinction" -msgstr "Воинские отличия" +msgstr "Отличие в военной службе" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" @@ -25582,7 +25571,7 @@ msgstr "Военная мобилизация" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 msgid "Military Promotion" -msgstr "Воинское присвоение звания" +msgstr "Присвоение воинского звания" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 msgid "LDS Seal to child" @@ -25647,11 +25636,11 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Базовый каталог для этого семейного древа был установлен в %s. Возможно Вы " +"Базовый каталог для этого Семейного древа был установлен в %s. Возможно, Вы " "захотите использовать каталог с более простым именем. Его можно изменить в " "«Настройках», затем переместить файлы в новое место, а затем использовать " "операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», чтобы " -"установить правильный путь к вашим документам." +"установить правильный путь к Вашим документам." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -25668,13 +25657,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"У семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь " +"У Семейного древа, в которое произведён импорт, уже установлен базовый путь " "к документам: %(orig_path)s. Импортированные документы же используют " "относительный путь %(path)s. Вы можете поменять базовый каталог в " "«Настройках» или использовать существующий каталог для вновь импортированных " -"документов. Вы можете сделать это переместив файлы в новое место, а затем " -"использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами» " -"чтобы установить правильный путь к вашим документам." +"документов. Вы можете сделать это, переместив файлы в новое место, а затем " +"использовав операцию «Заменить подстроку в пути» в «Управлении документами», " +"чтобы установить правильный путь к Вашим документам." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25694,11 +25683,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"Версия базы данных не поддерживается текущей версией Gramps. Необходимо " -"использовать Gramps версии 3.0.x для импорта Вашей базы данных. После этого " -"экспортировать данные в формате XML (Семейное древо). Обновить Gramps до " -"последней версии (например до этой), создать пустую базу данных и " -"импортировать XML. Смотрите для информации: " +"Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps. Вы можете " +"использовать старую копию Gramps версии 3.0.x для импорта Вашей базы данных " +"в эту версию. После этого экспортировать Ваши данные в формате Gramps XML " +"(Семейное древо). Затем Вы можете обновиться до последней версии Gramps " +"(например, до этой), создать новую пустую базу данных и импортировать " +"Gramps XML в эту версию. Смотрите для информации: " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 @@ -26231,7 +26221,7 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого семейного древа. " +"Путь открытого файла %s конфликтует с путём импортируемого Семейного древа. " "Исходный путь оставлен без изменения. Скопируйте файлы в правильный каталог " "или измените путь к документам в «Настройках»." @@ -26337,12 +26327,12 @@ msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"В вашем семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " +"В Вашем Семейном древе имя «%(key)s» уже сгруппировано с «%(parent)s», не " "изменять группировку на «%(value)s»." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1759 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps игнорирует значение namemap" +msgstr "Gramps игнорирует группировку имён" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1818 msgid "Unknown when imported" @@ -26371,7 +26361,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' отец '%(father)s' не имеет обратной ссылки на " +"Ошибка: отец '%(father)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " "семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 @@ -26381,7 +26371,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' мать '%(mother)s' не имеет обратной ссылки на " +"Ошибка: мать '%(mother)s' семейства '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " "семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 @@ -26391,7 +26381,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Ошибка: семья '%(family)s' ребёнок '%(child)s' не имеет обратной ссылки на " +"Ошибка: ребёнок '%(child)s' семьи '%(family)s' не имеет обратной ссылки на " "семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 @@ -26440,11 +26430,11 @@ msgstr "Посвящение (СПД)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 msgid "Military ID" -msgstr "Воинская служба (ID)" +msgstr "Личный номер военнослужащего" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "Призвание (СПД)" +msgstr "Миссия (СПД)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 msgid "Namesake" @@ -30581,7 +30571,7 @@ msgstr "Удалить выделенное место" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Объединить выделенные местоположения" +msgstr "Объединить выделенные места" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:229 msgid "No map service is available." @@ -30600,7 +30590,7 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Необходимо выбрать место прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы " +"Необходимо выбрать место, прежде чем увидеть его на карте. Некоторые службы " "поддерживают множественный выбор." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:323 @@ -30625,7 +30615,7 @@ msgstr "Выберите картографическую службу" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 msgid "Cannot delete place." -msgstr "Не удалось удалить местоположение." +msgstr "Не удалось удалить место." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507 msgid "" @@ -30638,7 +30628,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Не удалось объединить местоположения." +msgstr "Не удалось объединить места." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:549 msgid "" @@ -31433,12 +31423,12 @@ msgstr "обратить события" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" -msgstr "обратить местоположения" +msgstr "Обратить место" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" -msgstr "обратить источники" +msgstr "Обратить источники" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" @@ -31473,7 +31463,7 @@ msgstr "все события" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" msgid "all places" -msgstr "все местоположения" +msgstr "все места" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgctxt "Filtering_on" @@ -33257,11 +33247,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" -msgstr "Местоположения" +msgstr "Отчёт о Месте" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Выберите хотя бы одно место до запуска." +msgstr "Выберите хотя бы одно место до запуска отчёта." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -33303,7 +33293,7 @@ msgstr "Выбрать используя фильтр" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "Выбрать места используя фильтр" +msgstr "Выбрать места, используя фильтр" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" @@ -33749,12 +33739,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Ваше семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n" +"Ваше Семейное древо содержит дубликаты указателей в таблицах.\n" " Это плохо и может быть исправлено с помощью создания\n" -"резервной копии семейного древа и его импортом в пустое\n" +"резервной копии Семейного древа и его импортом в пустое\n" "семейное древо. Остальные проверки пропущены, инструмент\n" "Проверки и Исправления необходимо запустить ещё раз на\n" -"новом семейном древе." +"новом Семейном древе." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -34033,9 +34023,9 @@ msgstr[2] "{quantity} альтернативных названий мест и #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} лицо на которое ссылаются не найдено\n" -msgstr[1] "{quantity} лица на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} лиц на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} лицо, на которое ссылаются, не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} лица, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} лиц, на которые ссылаются, не найдены\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -34043,9 +34033,9 @@ msgstr[2] "{quantity} лиц на которые ссылаются не най #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} семья на которую ссылаются не найдена\n" -msgstr[1] "{quantity} семьи на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} семей на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} семья, на которую ссылаются, не найдена\n" +msgstr[1] "{quantity} семьи, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} семей, на которые ссылаются, не найдены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2589 @@ -34061,9 +34051,9 @@ msgstr[2] "{quantity} дат исправлено\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} хранилище на которое ссылаются не найдено\n" -msgstr[1] "{quantity} хранилища на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} хранилищ на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} хранилище, на которое ссылаются, не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} хранилища, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} хранилищ, на которые ссылаются, не найдены\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -34071,9 +34061,9 @@ msgstr[2] "{quantity} хранилищ на которые ссылаются н #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} документ на который ссылаются не найден\n" -msgstr[1] "{quantity} документа на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} документов на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} документ, на который ссылаются, не найден\n" +msgstr[1] "{quantity} документа, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} документов, на которые ссылаются, не найдены\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619 #, python-brace-format @@ -34107,9 +34097,9 @@ msgstr[2] "{quantity} отсутствующих документов удале #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} событие на которое ссылаются не найдено\n" -msgstr[1] "{quantity} события на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} событий на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} событие, на которое ссылаются, не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} события, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} событий, на которые ссылаются, не найдены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2651 @@ -34135,43 +34125,43 @@ msgstr[2] "{quantity} неверных названий события смер #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} место на которое ссылаются не найдено\n" -msgstr[1] "{quantity} места на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} мест на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} место, на которое ссылаются, не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} места, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} мест, на которые ссылаются, не найдены\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2676 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} цитата на которую ссылаются не найдена\n" -msgstr[1] "{quantity} цитаты на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} цитат на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} цитата, на которую ссылаются, не найдена\n" +msgstr[1] "{quantity} цитаты, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} цитат, на которые ссылаются, не найдены\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2686 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} источник на который ссылаются не найден\n" -msgstr[1] "{quantity} источника на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} источников на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} источник, на который ссылаются, не найден\n" +msgstr[1] "{quantity} источника, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} источников, на которые ссылаются, не найдены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2704 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} заметка на которую ссылаются не найдена\n" -msgstr[1] "{quantity} заметки на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} заметкок на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} заметка, на которую ссылаются, не найдена\n" +msgstr[1] "{quantity} заметки, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} заметкок, на которые ссылаются, не найдены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 ../gramps/plugins/tool/check.py:2724 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} метка на которую ссылаются не найдена\n" -msgstr[1] "{quantity} метки на которые ссылаются не найдены\n" -msgstr[2] "{quantity} меток на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[0] "{quantity} метка, на которую ссылаются, не найдена\n" +msgstr[1] "{quantity} метки, на которые ссылаются, не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} меток, на которые ссылаются, не найдены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2734 @@ -34237,7 +34227,7 @@ msgstr "Все таблицы ссылок были перестроены." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 #, fuzzy, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d обратных ссылок было исправлено;\n" +msgstr "%d плохих ссылок на Заметки было исправлено;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34245,7 +34235,7 @@ msgstr "Результаты проверки целостности" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2823 msgid "Check and Repair" -msgstr "Проверка и коррекция" +msgstr "Проверка и Восстановление" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" @@ -34925,7 +34915,7 @@ msgid "" "that can be extracted." msgstr "" "Ниже приведён список прозвищ, титулов, префиксов и составных фамилий, " -"которые Gramps может извлечь из семейного древа.\n" +"которые Gramps может извлечь из Семейного древа.\n" "Если подтвердите изменения, Gramps откорректирует записи, которые были " "выбраны.\n" "\n" @@ -36557,7 +36547,7 @@ msgstr "ГеоСемья" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:370 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Семейные местоположения для %s" +msgstr "Семейные места для %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -36646,15 +36636,15 @@ msgstr "Все места" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом." +msgstr "Вид показывает все места в базе данных." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" -msgstr "Все места, связанные с событиями" +msgstr "Все места, связанные с Событиями" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Вид отображающий все места событий из базы данных." +msgstr "Вид показывает все места событий в базе данных." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208 msgid "Descendance of the active person." @@ -36696,7 +36686,7 @@ msgstr "ГеоЛицо" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:382 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Местоположения для лица %s" +msgstr "Места для лица %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:582 msgid "Animate" @@ -36741,7 +36731,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Нажмите правой кнопкой мыши на карте и выбирете 'показать все места', чтобы " +"Нажмите правой кнопкой мыши на карте и выберите 'показать все места', чтобы " "показать все имеющиеся места с координатами. Цвет маркеров можно установить " "в соответствии с типом места. Поддерживается использование фильтров." @@ -36751,7 +36741,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Нажмите правой кнопкой мыши на карте и выбирете 'показать все места', чтобы " +"Нажмите правой кнопкой мыши на карте и выберите 'показать все места', чтобы " "показать все имеющиеся места с координатами. Для навигации пользуйтесь " "историей. Цвет маркеров можно установить в соответствии с типом места. " "Поддерживается использование фильтров." @@ -36763,7 +36753,7 @@ msgstr "Название места в статус панели недосту #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Достигнуто максимально разрешённое число местоположений (%d)." +msgstr "Достигнуто максимально разрешённое число мест (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 msgid "Some information are missing." @@ -36785,11 +36775,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 msgid "Bookmark this place" -msgstr "Добавить закладку на это местоположение" +msgstr "Добавить закладку на это место" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545 msgid "Show all places" -msgstr "Показать все местоположения" +msgstr "Показать все места" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:656 msgid "Custom places name" @@ -37302,35 +37292,35 @@ msgstr "Сгруппированный список" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Показывает всех людей в семейном древе, сгруппированных по фамилии" +msgstr "Вид показывает всех людей в Семейном древе, сгруппированных по фамилии" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Показывает всех людей в семейном древе общим списком" +msgstr "Вид показывает всех людей в Семейном древе общим списком" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Показывает все места, связанные с данным семейным древом" +msgstr "Вид показывает все места Семейного древа" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "Place Tree" -msgstr "Иерархия мест" +msgstr "Древо Мест" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Показывает список мест в виде дерева." +msgstr "Вид показывает места в виде дерева." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Показывает все хранилища" +msgstr "Вид показывает все хранилища" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Показывает все источники" +msgstr "Вид показывает все источники" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Показывает все цитаты" +msgstr "Вид показывает все цитаты" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" @@ -37338,7 +37328,7 @@ msgstr "Древо цитат" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Показывает список цитат и источников в виде древа." +msgstr "Показывает цитаты и источники в виде древа." #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:89 @@ -37419,9 +37409,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Для людей с плохим зрением" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Перейти на базовое лицо" +msgstr "Перейти наверх" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 @@ -37452,9 +37441,8 @@ msgstr "Контакт" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1818 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Обновлено" +msgstr "Обновления" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 @@ -37483,7 +37471,7 @@ msgstr " [Переход]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "С.П.Д." +msgstr "Ордонанс С.П.Д." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2661 @@ -37523,7 +37511,7 @@ msgid "" "web pages." msgstr "" "Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этой " -"странички с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с вами " +"странички с Семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с вами " "файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже имеется список файлов, " "выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как " "данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, " @@ -37545,9 +37533,8 @@ msgstr "" #. We have several files to download #. but all file names are empty #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 -#, fuzzy msgid "No file to download" -msgstr "Описание" +msgstr "Файл для загрузки отсутствует" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:117 msgid "Creating event pages" @@ -37596,9 +37583,9 @@ msgid "Families beginning with letter " msgstr "Семьи на букву " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "Семейные местоположения для %s" +msgstr "Семейная карта для %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" @@ -37727,9 +37714,8 @@ msgid "Creating statistics page..." msgstr "Создание страницы статистики..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#, fuzzy msgid "Creating updates page..." -msgstr "Создание страницы статистики..." +msgstr "Создание страницы обновлений..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 msgid "Creating address book pages ..." @@ -37760,7 +37746,7 @@ msgstr "Каталог размещения веб файлов" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 msgid "My Family Tree" -msgstr "Моё семейное древо" +msgstr "Моё Семейное древо" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 msgid "Web site title" @@ -37865,7 +37851,7 @@ msgstr "Включить древо предков" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2058 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Включать ли граф предков на каждой индивидуальной странице" +msgstr "Включать ли график предков на каждой индивидуальной странице" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 msgid "Add previous/next" @@ -37884,13 +37870,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Использовать http:// или https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Выбор названия" +msgstr "Переключить разделы" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Отметье здесь, если хотите открывать/закрывать разделы" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "Extra pages" @@ -37914,7 +37899,7 @@ msgstr "Путь к дополнительной странице без рас #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Мы используем несколько языков одновременно?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -37952,11 +37937,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2148 msgid "Graph generations" -msgstr "Граф поколений" +msgstr "График поколений" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2149 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Количество поколений для графа предков" +msgstr "Количество поколений для графика предков" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155 msgid "Include narrative notes just after name, gender" @@ -38321,19 +38306,18 @@ msgstr "Выберите картографический сервис для с #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2439 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Включить карту на страницах с местоположениями" +msgstr "Включить карту на страницах с местами" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Включать ли карту на странице с местоположениями для мест с известными " -"широтой и долготой." +"Включать ли карту мест на странице Места, где доступны Широта и Долгота." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2446 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Включать страницы карт семьи со всеми местами отмеченными на карте" +msgstr "Включать страницы карт семьи со всеми местами, отмеченными на карте" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2450 msgid "" @@ -38416,55 +38400,48 @@ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "Где размещён веб сайт? по умолчанию = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 -#, fuzzy msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Включать страницу статистики" +msgstr "Включать страницу новостей и обновлений" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 -#, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Включать ли последний вид деятельности" +msgstr "Включать ли страницу с последними обновлениями" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2525 -#, fuzzy msgid "Max days for updates" -msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." +msgstr "Максимум дней для обновления" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2526 msgid "You want to see the last updates on how many days ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 -#, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" -msgstr "Максимальное количество отображаемых мест" +msgstr "Максимальное количество обновлений на объект для отображания" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2532 msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Перевод" +msgstr "Переводы" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 -#, fuzzy msgid "second language" -msgstr "Вторая дата" +msgstr "второй язык" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Название сайта для Вашего второго языка" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 -#, fuzzy msgid "This site title" -msgstr "Название странички" +msgstr "Название этого сайта" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 @@ -38475,54 +38452,49 @@ msgid "Give a title in the appropriate language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Язык" +msgstr "третий язык" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Язык" +msgstr "четвёртый язык" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Язык" +msgstr "пятый язык" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Язык" +msgstr "шестой язык" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 -#, fuzzy msgid "Calendar Options" -msgstr "Параметры бумаги" +msgstr "Параметры Календаря" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Включать веб-календарь?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Включить галерею документов в отчёт" +msgstr "Включать ли календарь на %s год" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 @@ -38920,7 +38892,7 @@ msgstr "Праздники для указанной страны будут в #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Заметки янв - июн" +msgstr "Заметки Янв - Июн" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889 msgid "January Note" @@ -38972,7 +38944,7 @@ msgstr "Заметка для июня месяца" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Заметки июл - дек" +msgstr "Заметки Июл - Дек" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915 msgid "July Note" @@ -39117,7 +39089,7 @@ msgstr "Небраска" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144 msgid "No style sheet" -msgstr "Без стилевого листа" +msgstr "Лист без стиля" #, python-format #~ msgid "" From b69a963beb6cf355b7409fd9fda6e534d2168e29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Bolshakov Date: Fri, 21 May 2021 10:49:15 +0300 Subject: [PATCH 3/4] sqlite3.OperationalError: database or disk is full For https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=12306 --- gramps/gui/viewmanager.py | 126 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 98 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/gramps/gui/viewmanager.py b/gramps/gui/viewmanager.py index 9c5e9f9b9e8..13b9d0fbd04 100644 --- a/gramps/gui/viewmanager.py +++ b/gramps/gui/viewmanager.py @@ -80,7 +80,7 @@ from gramps.gen.const import (HOME_DIR, ICON, URL_BUGTRACKER, URL_HOMEPAGE, URL_MAILINGLIST, URL_MANUAL_PAGE, URL_WIKISTRING, WIKI_EXTRAPLUGINS, URL_BUGHOME) -from gramps.gen.constfunc import is_quartz +from gramps.gen.constfunc import is_quartz, win from gramps.gen.config import config from gramps.gen.errors import WindowActiveError from .dialog import ErrorDialog, WarningDialog, QuestionDialog2, InfoDialog @@ -580,39 +580,79 @@ def no_del_event(self, *obj): hits 'x' multiple times. """ return True + def checkdisk(self, dbfolder): # TODO check this function + """ + Check disk space + """ + if win(): # for windows: + # import psutil + # DISK = "C:" + # free = psutil.disk_usage(DISK).free/(1024*1024) + # print(f"{free:.4} Mb free on disk {DISK}") + pass + else: # for linux: + fd = os.open(dbfolder, os.O_RDONLY) + stats = os.fstatvfs(fd) + os.close(fd) + freedisk = round(stats[1] * stats[4]/(1024*1024)) + return freedisk + def quit(self, *obj): """ Closes out the program, backing up data """ - # mark interface insenstitive to prevent unexpected events - self.uistate.set_sensitive(False) - # the following prevents reentering quit if user hits 'x' again - self.window.disconnect(self.del_event) - # the following prevents premature closing of main window if user - # hits 'x' multiple times. - self.window.connect('delete-event', self.no_del_event) +#**************** + # We must check disk space before: + # - run (Gramps need space for load config file) + # - quit (Gramps need some space for: + # - db.commit and close database, + # - save config file) + # - every backup (we need space 'last_backup_file_size'+ 5%) + try: + diskspace = 20 # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% + if (self.checkdisk(config.get('database.path')) < diskspace): + self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Disk space < " + str(diskspace) + " MB. Quit impossible. Clear your disk and repeat this operation.")) + WarningDialog( + _("Message for user:"), + _('You have less ' + str(diskspace) + ' MB on system disk.\n' + 'Gramps need more space for save database and config file before quit.\n' + 'Clear your disk and repeat this operation again.'), parent=self.uistate.window) + return + else: + pass +# *********** - # backup data - if config.get('database.backup-on-exit'): - self.autobackup() + # mark interface insenstitive to prevent unexpected events + self.uistate.set_sensitive(False) + # the following prevents reentering quit if user hits 'x' again + self.window.disconnect(self.del_event) + # the following prevents premature closing of main window if user + # hits 'x' multiple times. + self.window.connect('delete-event', self.no_del_event) - # close the database - if self.dbstate.is_open(): - self.dbstate.db.close(user=self.user) - - # have each page save anything, if they need to: - self.__delete_pages() - - # save the current window size - (width, height) = self.window.get_size() - config.set('interface.main-window-width', width) - config.set('interface.main-window-height', height) - # save the current window position - (horiz_position, vert_position) = self.window.get_position() - config.set('interface.main-window-horiz-position', horiz_position) - config.set('interface.main-window-vert-position', vert_position) - config.save() - self.app.quit() + # backup data + if config.get('database.backup-on-exit'): + self.autobackup() + + # close the database + if self.dbstate.is_open(): + self.dbstate.db.close(user=self.user) + + # have each page save anything, if they need to: + self.__delete_pages() + + # save the current window size + (width, height) = self.window.get_size() + config.set('interface.main-window-width', width) + config.set('interface.main-window-height', height) + # save the current window position + (horiz_position, vert_position) = self.window.get_position() + config.set('interface.main-window-horiz-position', horiz_position) + config.set('interface.main-window-vert-position', vert_position) + config.save() + self.app.quit() + except WindowActiveError: + return def abort(self, *obj): """ @@ -1188,6 +1228,35 @@ def autobackup(self): """ Backup the current family tree. """ +#************ + # Before every backup Gramps must check disk space. + # Needed space = last_backup_file_size + 5% +#************ + + backup_name = self.dbstate.db.get_dbname() + backup_ext = ".gramps" + path = config.get('database.backup-path') + bpath = sorted(os.listdir(path)) + for n, bfile in enumerate(bpath): + if os.path.isfile(os.path.join(path, bfile)) and bfile.startswith(backup_name) and bfile.endswith(backup_ext): + blastfile = bfile + + bfile_size = round(os.path.getsize(os.path.join(path, blastfile))/(1024)) + bfile_new_size = round(bfile_size/100*105) + + diskspace = bfile_new_size # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% + if (self.checkdisk(config.get('database.backup-path')) < diskspace): + self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Disk space < " + str(diskspace) + " MB. Backup impossible. Clear your disk and Gramps create backup next time.")) + print(_("Disk space < " + str(diskspace) + " kB. Backup impossible. Clear your disk and Gramps create backup next time.")) + WarningDialog( + _("Message for user:"), + _('You have less ' + str(diskspace) + ' kB on backup disk.\n' + 'Gramps need more space for save backup.\n' + 'Clear your disk and Gramps create backup next time.'), parent=self.uistate.window) + return + else: + pass + if self.delay_timer is not None: GLib.source_remove(self.delay_timer) self.delay_timer = None @@ -1848,3 +1917,4 @@ def media_toggle(self, widget, file_entry): file_entry.set_text("%s.%s" % (base, extension)) else: file_entry.set_text("%s.%s" % (filename, extension)) + From a84b0c0e4ac935a8c589896ee65cd66b06267b5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav <42420548+PushKK@users.noreply.github.com> Date: Fri, 21 May 2021 12:35:50 +0300 Subject: [PATCH 4/4] Update viewmanager.py --- gramps/gui/viewmanager.py | 81 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/gramps/gui/viewmanager.py b/gramps/gui/viewmanager.py index 13b9d0fbd04..8672f2d4a76 100644 --- a/gramps/gui/viewmanager.py +++ b/gramps/gui/viewmanager.py @@ -608,51 +608,48 @@ def quit(self, *obj): # - db.commit and close database, # - save config file) # - every backup (we need space 'last_backup_file_size'+ 5%) - try: - diskspace = 20 # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% - if (self.checkdisk(config.get('database.path')) < diskspace): - self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Disk space < " + str(diskspace) + " MB. Quit impossible. Clear your disk and repeat this operation.")) - WarningDialog( - _("Message for user:"), - _('You have less ' + str(diskspace) + ' MB on system disk.\n' - 'Gramps need more space for save database and config file before quit.\n' - 'Clear your disk and repeat this operation again.'), parent=self.uistate.window) - return - else: - pass + diskspace = 20 # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% + if (self.checkdisk(config.get('database.path')) < diskspace): + self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Disk space < " + str(diskspace) + " MB. Quit impossible. Clear your disk and repeat this operation.")) + WarningDialog( + _("Message for user:"), + _('You have less ' + str(diskspace) + ' MB on system disk.\n' + 'Gramps need more space for save database and config file before quit.\n' + 'Clear your disk and repeat this operation again.'), parent=self.uistate.window) + return + else: + pass # *********** - # mark interface insenstitive to prevent unexpected events - self.uistate.set_sensitive(False) - # the following prevents reentering quit if user hits 'x' again - self.window.disconnect(self.del_event) - # the following prevents premature closing of main window if user - # hits 'x' multiple times. - self.window.connect('delete-event', self.no_del_event) - - # backup data - if config.get('database.backup-on-exit'): - self.autobackup() + # mark interface insenstitive to prevent unexpected events + self.uistate.set_sensitive(False) + # the following prevents reentering quit if user hits 'x' again + self.window.disconnect(self.del_event) + # the following prevents premature closing of main window if user + # hits 'x' multiple times. + self.window.connect('delete-event', self.no_del_event) - # close the database - if self.dbstate.is_open(): - self.dbstate.db.close(user=self.user) + # backup data + if config.get('database.backup-on-exit'): + self.autobackup() - # have each page save anything, if they need to: - self.__delete_pages() - - # save the current window size - (width, height) = self.window.get_size() - config.set('interface.main-window-width', width) - config.set('interface.main-window-height', height) - # save the current window position - (horiz_position, vert_position) = self.window.get_position() - config.set('interface.main-window-horiz-position', horiz_position) - config.set('interface.main-window-vert-position', vert_position) - config.save() - self.app.quit() - except WindowActiveError: - return + # close the database + if self.dbstate.is_open(): + self.dbstate.db.close(user=self.user) + + # have each page save anything, if they need to: + self.__delete_pages() + + # save the current window size + (width, height) = self.window.get_size() + config.set('interface.main-window-width', width) + config.set('interface.main-window-height', height) + # save the current window position + (horiz_position, vert_position) = self.window.get_position() + config.set('interface.main-window-horiz-position', horiz_position) + config.set('interface.main-window-vert-position', vert_position) + config.save() + self.app.quit() def abort(self, *obj): """ @@ -1244,7 +1241,7 @@ def autobackup(self): bfile_size = round(os.path.getsize(os.path.join(path, blastfile))/(1024)) bfile_new_size = round(bfile_size/100*105) - diskspace = bfile_new_size # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% + diskspace = bfile_new_size # Disk space for Linux - 20 MB, for Gramps - 5 MB, for backup 'last_backup_file_size' + 5% if (self.checkdisk(config.get('database.backup-path')) < diskspace): self.uistate.push_message(self.dbstate, _("Disk space < " + str(diskspace) + " MB. Backup impossible. Clear your disk and Gramps create backup next time.")) print(_("Disk space < " + str(diskspace) + " kB. Backup impossible. Clear your disk and Gramps create backup next time."))