forked from deltachat/deltachat-pages
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathhelp.po
502 lines (434 loc) · 21.2 KB
/
help.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Arnaud Pernet, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/delta-chat/teams/76181/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
#: ../en/help.md:1
msgid ""
"---\n"
"title: Help\n"
"layout: default-en\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"title: Aide\n"
"layout: default-fr\n"
"---"
#: ../en/help.md:6
msgid "# Frequently Asked Questions"
msgstr "# Foire aux questions"
#: ../en/help.md:8
msgid ""
"- [General](#general)\n"
"- [Groups](#groups)\n"
"- [Encryption](#encryption)\n"
"- [Multi-client](#multiclient)\n"
"- [Miscellaneous](#miscellaneous)"
msgstr ""
"- [Général](#general)\n"
"- [Groupes](#groups)\n"
"- [Chiffrement](#encryption)\n"
"- [Multi-client](#multiclient)\n"
"- [Divers](#miscellaneous)"
#: ../en/help.md:14
msgid "# General"
msgstr "# Général {#general}"
#: ../en/help.md:16
msgid "## To whom can I write?"
msgstr "## A qui puis-je écrire?"
#: ../en/help.md:18
msgid ""
"- With Delta Chat, you can write to every existing e-mail address - even if "
"the recipient is not (yet) using the Delta Chat App. This is one of the "
"biggest differences to other messengers: There is no need for the receiver "
"to install the same app as yours."
msgstr ""
"- Avec Delta Chat, vous pouvez écrire à toutes les adresses de courriel "
"existantes, même si le destinataire n'utilise pas (encore) l'application "
"Delta Chat. C'est l'une des plus grandes différences avec les autres "
"messageries: le destinataire n'a pas besoin d'installer la même application "
"que la vôtre."
#: ../en/help.md:20
msgid "## What are the advantages of Delta Chat compared to other messengers?"
msgstr ""
"## Quels sont les avantages de Delta Chat par rapport aux autres "
"messageries?"
#: ../en/help.md:22
msgid ""
"- _Independent_ of any company or services. _You_ own your data.\n"
"- Your data are not saved on a central server; this way, in contrast to most other messengers, Delta Chat even protect your metadata (who writes to whom?)\n"
"- You do not distribute your address book to anyone.\n"
"- _Fast_ by the use of Push-IMAP\n"
"- _Largest userbase_ - receivers _not_ using Delta Chat can be reached as well\n"
"- _Compatible_ - not only to itself\n"
"- _Elegant_ and _simple_ user interface\n"
"- _Distributed_ system\n"
"- _No Spam_ - only messages of known users are shown by default\n"
"- _Reliable_ - safe for professional use\n"
"- _Trustworthy_ - can even be used for business messages\n"
"- fully _Open Source_ and _Standards_ based"
msgstr ""
"- Indépendant de toute entreprise ou de service. _Vous possédez vos propres données_.\n"
"- Vos données ne sont pas sauvegardées sur un serveur central; de cette façon, contrairement à la plupart des autres messageries, Delta Chat protège même vos métadonnées (qui écrit à qui?)\n"
"- Vous ne distribuez pas votre carnet d'adresses à qui que ce soit.\n"
"- _Rapide_ par l'utilisation de Push-IMAP\n"
"- _La plus grande base d'utilisateurs_ - Même les destinataires n'utilisant _pas_ Delta Chat peuvent être contactés\n"
"- _Compatible_ - pas seulement avec lui-même\n"
"- Interface utilisateur _élegant_ et _simple_\n"
"- _Système distribué_\n"
"- _Pas de Spam_ - Seuls les messages des utilisateurs connus sont affichés par défaut\n"
"- _Fiable_ - et _sûr_ pour un usage professionnel\n"
"- Code source entièrement _ouvert_ et basé sur les _standards_"
#: ../en/help.md:35
msgid "## What if the receiver does not use Delta Chat?"
msgstr "## Que se passe-t'il si le destinataire n'utilise pas Delta Chat?"
#: ../en/help.md:37
msgid ""
"- The receiver will get a normal email then - if he replies to it, you will "
"see the reply in the Delta Chat app."
msgstr ""
"- Le destinataire recevra un courriel normal - s'il y répond, vous verrez la"
" réponse dans l'application Delta Chat."
#: ../en/help.md:39
msgid "## Which messages do appear in Delta Chat?"
msgstr "## Quels messages apparaissent dans Delta Chat?"
#: ../en/help.md:41
msgid "Delta Chat automatically shows ..."
msgstr "Delta Chat affiche automatiquement ..."
#: ../en/help.md:43
msgid ""
"- Messages from contacts in your **address book**\n"
"- Messages from contacts **contacted by you**\n"
"- **Replies** to messages send by you"
msgstr ""
"- Les messages des contacts de votre **carnet d'adresses**\n"
"- Les messages des contacts **contactés par vous**\n"
"- Les **réponses** aux messages envoyés par vous"
#: ../en/help.md:47
msgid ""
"Other messages do not appear automatically. You can see the other messages "
"in the main menu at **Contact requests** and, if desired, start a chat from "
"there."
msgstr ""
"Les autres messages n'apparaissent pas automatiquement. Vous pouvez voir les"
" autres messages dans le menu principal de ** demandes de contact ** et, si "
"vous le souhaitez, commencer une conversation à partir de là."
#: ../en/help.md:49
msgid "## What about Spam?"
msgstr "## Qu'en est-il des spam?"
#: ../en/help.md:51
msgid ""
"- Messages in common spam folders are ignored and contained addresses are not considered as known contacts.\n"
"- As messages from unknown contacts do not pop up automatically, normally, there's **no spam**.\n"
"- However, if really needed, you can **block** any contact."
msgstr ""
"- Les messages dans les dossiers de spam courants sont ignorés et les adresses contenues ne sont pas considérées comme des contacts connus.\n"
"- Comme les messages provenant de contacts inconnus ne s'affichent pas automatiquement, normalement, il n'y a **pas de spam**.\n"
"- Cependant, si vraiment nécessaire, vous pouvez **bloquer** un contact."
#: ../en/help.md:55
msgid "## Does Delta Chat support images, videos and other attachments?"
msgstr ""
"## Delta Chat prend-il en charge les images, vidéos et autres pièces "
"jointes?"
#: ../en/help.md:57
msgid ""
"- Yes. Beside the plain text, all email-attachments are displayed as "
"separate messages. Outgoing messages will get attachments as needed "
"automatically."
msgstr ""
"- Oui. À côté du texte brut, toutes les pièces jointes sont affichées comme "
"des messages séparés. Les messages sortants recevront automatiquement les "
"pièces jointes nécessaires."
#: ../en/help.md:59
msgid "## Does Delta Chat support HTML-emails?"
msgstr "## Est-ce que Delta Chat prend en charge les courriels en HTML?"
#: ../en/help.md:61
msgid ""
"- Yes. If incoming email lacks a plain text part, we convert HTML-emails to "
"plain text ourselves. Outgoing emails always use plain text."
msgstr ""
"- Oui, si le courriel entrant manque d'une partie en texte brut, Delta Chat "
"convertit les courriels HTML en texte brut. Les courriels sortants utilisent"
" toujours du texte brut."
#: ../en/help.md:63
msgid "# Groups"
msgstr "# Groupes {#groups}"
#: ../en/help.md:65
msgid "## How can I create a group?"
msgstr "## Comment puis-je créer un groupe?"
#: ../en/help.md:67
msgid ""
"- Select **Add group** from the \"Sandwich menu\" in the upper left corner of the chat overview.\n"
"- On the following screen, select the **group members** and hit the check mark in the upper right corner. After that, you can define a **group name**.\n"
"- As soon as you write the **first message** in the group, all members are informed about the new group and can answer in the group (as long as you do not write a message in the group the group is invisible to the members)."
msgstr ""
"- Sélectionnez **Créer un groupe** dans le \"menu\" dans le coin supérieur gauche de l'aperçu du chat.\n"
"- Sur l'écran suivant, sélectionnez les **membres du groupe** et cliquez sur la coche dans le coin supérieur droit. Après cela, vous pouvez définir un **nom de groupe**.\n"
"- Dès que vous écrivez le **premier message** dans le groupe, tous les membres sont informés du nouveau groupe et peuvent répondre dans le groupe (tant que vous n'écrivez pas un message dans le groupe, le groupe est invisible pour les membres du groupe)."
#: ../en/help.md:71
msgid "## Who can add members to a group?"
msgstr "## Qui peut ajouter des membres à un groupe?"
#: ../en/help.md:73
msgid ""
"- Every group member has the **same rights** as any other. For this reason every one can delete every member or add new ones.\n"
"- To add or delete members, click on the group name in the chat."
msgstr ""
"- Chaque membre du groupe a les **mêmes droits** que les autres. Pour cette raison, chacun peut supprimer tous les membres ou en ajouter de nouveaux.\n"
"- Pour ajouter ou supprimer des membres, cliquez sur le nom du groupe dans le chat."
#: ../en/help.md:76
msgid "## I have deleted myself by accident."
msgstr "## Je me suis retiré(e) du groupe par accident."
#: ../en/help.md:78
msgid ""
"- As you're no longer a group member now, you cannot add yourself again. "
"However, no problem, just ask any other group member in a normal chat to add"
" you again."
msgstr ""
"- Comme vous n'êtes plus membre du groupe maintenant, vous ne pouvez pas "
"vous ajouter à nouveau. Cependant, pas de problème, il suffit de demander à "
"un autre membre du groupe dans un chat normal de vous ajouter à nouveau."
#: ../en/help.md:80
msgid "## I do not want to receive the messages of a group any longer."
msgstr "## Je ne veux plus recevoir les messages d'un groupe."
#: ../en/help.md:82
msgid ""
"- Either delete yourself from the member list or delete the whole chat. If you want to join the group later again, ask another group member to add you again.\n"
"- As an alternative, you can also \"Mute\" a group - doing so, you'll get all messages and can still write but you're no longer notified of any new messages."
msgstr ""
"- Effacez-vous de la liste des membres ou supprimez tout le chat. Si vous souhaitez rejoindre le groupe plus tard, demandez à un autre membre du groupe de vous rajouter.\n"
"- Comme alternative, vous pouvez également \"mettre silencieux\" le groupe - en faisant cela, vous obtiendrez tous les messages et pouvez toujours écrire mais vous n'êtes plus averti de nouveaux messages."
#: ../en/help.md:85
msgid "# Encryption {#encryption}"
msgstr "# Chiffrement {#encryption}"
#: ../en/help.md:87
msgid "## Does Delta Chat have an end-to-end-encryption?"
msgstr "## Delta Chat dispose-t-il d'un chiffrement bout en bout?"
#: ../en/help.md:89
msgid "- Yes."
msgstr "- Oui."
#: ../en/help.md:91
msgid "## What do I have to do to activate the end-to-end-encryption?"
msgstr "## Que dois-je faire pour activer le chiffrement bout en bout?"
#: ../en/help.md:93
msgid "- Nothing."
msgstr "- Rien."
#: ../en/help.md:95
msgid ""
"- Delta Chat (and other [Autocrypt](https://autocrypt.org)-compatible email-"
"programs) share the keys required for end-to-end-encryption automatically as"
" the first messages are sent. After this, all subsequent messages are "
"encrypted end-to-end automatically. If, one of the chat partners use an app "
"later that cannot use end-to-end-encryption, it is paused for this time and "
"automatically re-activated as soon as possible."
msgstr ""
"- Delta Chat (et d'autres programmes de messagerie compatibles "
"[Autocrypt](https://autocrypt.org)) partagent automatiquement les clés "
"requises pour le chiffrement bout en bout lorsque les premiers messages sont"
" envoyés. Après cela, tous les messages suivants sont chiffrés de bout en "
"bout automatiquement. Si l'un des partenaires de chat utilise ultérieurement"
" une application qui ne peut pas utiliser le cryptage de bout en bout, elle "
"est mise en pause pour cette fois et automatiquement réactivée dès que "
"possible."
#: ../en/help.md:97
msgid ""
"- If you want to _deactivate_ the end-to-end-encryption, use the "
"corresponding setting at \"Settings / Advanced settings\"."
msgstr ""
"- Si vous souhaitez _désactiver_ le chiffrement bout en bout, utilisez le "
"paramètre correspondant dans \"Paramètres / Paramètres avancés\"."
#: ../en/help.md:99
msgid ""
"## If end-to-end-encryption is not available, is the connection not "
"encrypted at all?"
msgstr ""
"## Si le chiffrement bout en bout n'est pas disponible, la connexion n'est "
"pas chiffrée?"
#: ../en/help.md:101
msgid "- No. The normal, email-standard _transport encryption_ is used then."
msgstr ""
"- Non, le chiffrement standard du courrier électronique est alors utilisé."
#: ../en/help.md:104
msgid "## How can I check the encryption?"
msgstr "## Comment puis-je vérifier le chiffrement?"
#: ../en/help.md:106
msgid ""
"- If a little **padlock** is shown beside a message, this implies that the message is end-to-end-encrypted _and_ is send from the given sender _and_ your answer will be end-to-end-encrypted as well.\n"
"- If there is **no padlock**, the message is usually transport encrypted eg. because you or the sender have disabled end-to-end-encryption or the sender uses an app that does not support end-to-end-encryption."
msgstr ""
"- Si un petit **cadenas** est affiché à côté d'un message, cela signifie que le message est chiffré de bout en bout _et_ est envoyé par l'expéditeur donné _et_ votre réponse sera également chiffrée de bout en bout.\n"
"- S'il n'y a pas de **cadenas**, le message est transporté normalement. Parce que vous ou l'expéditeur avez désactivé le chiffrement bout en bout ou que l'expéditeur utilise une application qui ne prend pas en charge le chiffrement bout en bout."
#: ../en/help.md:110
msgid "## How can I verify the sender?"
msgstr "## Comment puis-je vérifier l'expéditeur?"
#: ../en/help.md:112
msgid "The user's profile shows some additional information:"
msgstr "Le profil de l'utilisateur affiche des informations supplémentaires:"
#: ../en/help.md:114
msgid ""
"- For an end-to-end-encryption, Delta Chat show two fingerprints there. If they are the same on the device of your chat partner, the connection is safe.\n"
"- For transport encryption, this state is just shown there"
msgstr ""
"- Pour un chiffrement bout en bout, Delta Chat affiche deux empreintes digitales. Si elles sont identiques sur l'appareil de votre partenaire de discussion, la connexion est sécurisée.\n"
"- Pour le chiffrement du transport, l'état est juste montré à cet endroit"
#: ../en/help.md:118
msgid "## Which standards are used for end-to-end-encryption?"
msgstr "## Quels standards sont utilisés pour le chiffrement bout en bout?"
#: ../en/help.md:120
msgid ""
"- OpenPGP. Key transport is done via [Autocrypt](https://autocrypt.org)."
msgstr ""
"- OpenPGP. Le transport des clés s'effectue via "
"[Autocrypt](https://autocrypt.org)."
#: ../en/help.md:122
msgid "## Can I re-use by existing private key?"
msgstr "## Puis-je réutiliser ma clé privée existante?"
#: ../en/help.md:124
msgid ""
"- Yes. The best way is to send an Autocrypt Setup Message from the other "
"e-mail client. Look for sth. like **Start Autocrypt Setup Transfer** in the "
"settings of the other client and follow the instructions shown there."
msgstr ""
"- Oui. La meilleure façon est d'envoyer un message de transfert de clé "
"Autocrypt à partir de l'autre client de courriel. Cherchez quelque chose "
"comme **Lancer le transfert de clé Autocrypt** dans les paramètres de "
"l'autre client et suivez les étapes indiquées là."
#: ../en/help.md:126
msgid ""
"- Alternatively, you can import the key manually at \"Advanced settings / "
"Manage private keys\". Caution: Make sure, the key is not protected by a "
"password or remove it before."
msgstr ""
"- Sinon, vous pouvez aussi importer les clés manuellement avec le menu "
"\"Paramètres avancés / Gérer les clés privés\". Attention: assurez-vous que "
"la clé n'est pas protégée par un mot de passe ou enlevez le auparavant."
#: ../en/help.md:128
msgid ""
"If you don't have a key or don't even know you would need one - don't worry:"
" Delta Chat generates one as needed, you have to do nothing."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas de clé ou ne savez même pas que vous en auriez besoin, ne"
" vous inquiétez pas: Delta Chat en génère une au besoin, vous n'avez rien à "
"faire."
#: ../en/help.md:130
msgid "# Multi-client {#multiclient}"
msgstr "# Multi-client {#multiclient}"
#: ../en/help.md:132
msgid "## Can I use Delta Chat on multiple devices the same time?"
msgstr "## Puis-je utiliser Delta Chat sur plusieurs appareils en même temps?"
#: ../en/help.md:134
msgid ""
"- If you want to use the **same account** on different devices, you have to "
"make sure, all devices use the same keys for encryption:"
msgstr ""
"- Si vous souhaitez utiliser le **même compte** sur différents appareils, "
"vous devez vous assurer que tous les appareils utilisent les mêmes clés pour"
" le chiffrement:"
#: ../en/help.md:136
msgid ""
" - On the first device, choose \"Advanced settings / Manage private keys / Export key to Downloads\"\n"
" - Via USB, copy the key file from the \"Downloads\" directory of the first device to the second one.\n"
" - On the second device, \"Advanced settings / Manage private keys / Import key from Downloads\""
msgstr ""
" - Sur le premier appareil, choisissez \"Paramètres avancés / Gérer les clés privées / Exporter la clé vers Téléchargements\"\n"
" - Via USB, copiez le fichier clé du répertoire \"Téléchargements\" du premier appareil vers le second.\n"
" - Sur le second appareil, \"Paramètres avancés / Gérer les clés privées / Importer les clefs depuis Téléchargements\""
#: ../en/help.md:140
msgid ""
"- All this is **not needed** for the standard usage of Delta Chat using just"
" one device."
msgstr ""
"- Tout ceci n'est **pas nécessaire** pour l'utilisation standard de Delta "
"Chat sur un seul appareil."
#: ../en/help.md:142
msgid ""
"- NB: In multi-client mode, _incoming_ messages are shown at once on all "
"clients. _Outgoing_ messages are synced about two times an hour. We can "
"improve this, but we would need more [support](contribute) on this issue."
msgstr ""
"- NB: En mode multi-client, les messages _entrants_ sont affichés en même "
"temps sur tous les clients. Les messages sortants sont synchronisés environ "
"deux fois par heure. Nous pouvons améliorer cela, mais nous aurions besoin "
"de plus de [soutien](../fr/contribute) sur cette question."
#: ../en/help.md:145
msgid "# Miscellaneous"
msgstr "# Divers {#miscellaneous}"
#: ../en/help.md:147
msgid "## Delta Chat on Linux Desktop"
msgstr "## Delta Chat sur Linux"
#: ../en/help.md:149
msgid ""
"- You can run Delta Chat on Ubuntu Linux desktop (or other linux "
"distributions supporting the **snap**-package format) by simply installing "
"[Anbox](https://anbox.io) (Android in a Box) from terminal:"
msgstr ""
"- Vous pouvez exécuter Delta Chat sous Linux Ubuntu (ou d'autres "
"distributions Linux supportant le format **snap**) en installant simplement "
"[Anbox](https://anbox.io) (Android dans une boîte) à partir du terminal:"
#: ../en/help.md:151
msgid " $ *sudo snap install \\-\\-classic anbox-installer && anbox-installer*"
msgstr " $ *sudo snap install \\-\\-classic anbox-installer && anbox-installer*"
#: ../en/help.md:153
msgid ""
"- To add the Delta Chat application, download the "
"*com.b44t.messenger_\\<version\\>.apk* file from [this](download) page and "
"install it from terminal:"
msgstr ""
"- Pour ajouter l'application delta chat, téléchargez le fichier "
"*com.b44t.messenger_\\<version\\>.apk* à partir de [cette "
"page](../fr/download) et installez-le à partir du terminal:"
#: ../en/help.md:155
msgid " $ *adb install path/to/com.b44t.messenger_\\<version\\>.apk*"
msgstr " $ *adb install path/to/com.b44t.messenger_\\<version\\>.apk*"
#: ../en/help.md:157
msgid ""
" adb is the Android Debug Bridge and can be installed from repository."
msgstr ""
" adb est le pont de débogage Android et peut être installé à partir du "
"dépot."
#: ../en/help.md:159
msgid ""
"- Instead of installing Delta Chat directly via APK file, you can first "
"install the F-Droid store via [F-Droid-APK](https://f-droid.org/FDroid.apk) "
"and then install Delta Chat using the store. The great benefit is the "
"information about updates and the migration of existing config and chat "
"data."
msgstr ""
"- Au lieu d'installer Delta Chat directement via le fichier APK, vous pouvez"
" d'abord installer le magasin F-Froid via [F-Droid-"
"apk](https://f-droid.org/FDroid.apk), puis installer Delta Chat en utilisant"
" le magasin. Le grand avantage est l'information sur les mises à jour et la "
"migration des données de configuration et des discussions existantes."
#: ../en/help.md:162
msgid "## Login Issues"
msgstr "## Problèmes de connexion"
#: ../en/help.md:164
msgid "I have a problem with ..."
msgstr "J'ai un problème avec ..."
#: ../en/help.md:166
msgid ""
"- Gmail: Enable \"Support less secure apps\" and IMAP, you may receive a "
"mail to grant permission"
msgstr ""
"- Gmail: Activez \"Supporter les applications moins sécurisées\" et IMAP, "
"vous pourriez recevoir un mail pour accorder la permission"
#: ../en/help.md:168
msgid "## I'm interested in the technical details. Can you tell me more?"
msgstr ""
"## Je suis intéressé par les détails techniques. Pouvez-vous m'en dire plus?"
#: ../en/help.md:170
msgid ""
"- See page [Standards used in Delta Chat]({% include standards-url %})."
msgstr ""
"- Voir la page des [standards utilisés dans Delta Chat]({% include "
"standards-url %})."