Skip to content

Latest commit

 

History

History
40 lines (25 loc) · 2.35 KB

Premiers pas avec Verbatim.md

File metadata and controls

40 lines (25 loc) · 2.35 KB

##Verbatim, qu'est-ce que c'est ? Une plateforme en ligne de traduction (anglais vers autres langues) des pages Mozilla.

##Créer un compte pour Verbatim L'adresse à rejoindre est https://localize.mozilla.org/

On choisit un nom d'utilisateur, une adresse courriel, un mot de passe. Puis on reçoit un courriel, un clic sur le lien et c'est terminé. Une fois le compte confirmé, on peut se connecter.

Choisir une tâche

On trouve deux manières de cibler le travail :

  • par projet (partie de droite)
  • par locale (à gauche)

En choisissant le français, on voit l'ensemble des projets qui ont des chaînes à traduire dans cette langue avec un résumé de l'avancement, un code couleur.

L'avancement reflète le nombre de chaînes qui n'ont pas encore été validées par quelqu'un qui a les droits .

(Ont les droits au 15/08/2012 Frederic, Goofy, Benoit)

Ensuite par projet il peut y avoir plusieurs fichiers

Une fois un fichier "ouvert", on peut passer en revue toutes les chaînes dans l'ordre où elles apparaissent dans le fichier source ou aller à une chaîne dont le nom a attiré notre attention en cliquant sur le chiffre qui est tout à gauche. Les chaînes sont souvent listées sur plusieurs pages, il y a tout ce qu'il faut pour en changer en haut et en bas

##Traduire des chaînes La chaîne de base est dans le cadre avec une bordure noire.

Pour proposer une traduction, il faut taper le texte dans le cadre qui est en plein centre, et cliquer sur Suggérer juste à droite du champ.

Quand on clique sur le bouton on passe directement au chiffre suivant. On utilise les petits chiffres de gauche pour "sauter" des chaînes. Avant de suggérer, il est de bon ton de lire les autres suggestions des contributeurs qui se sont échinés sur ladite chaîne.

On peut suggérer une chaîne corrigée/complétée si celles qui existent ne font pas l'affaire.

Pour aller rapidement d'une chaîne non traduite ou non validée à la suivante, il faut cliquer sur le lien indiquant le nombre de mots à examiner dans la colonne Résumé à droite du fichier .po à traduire. Ensuite, on navigue entre ces chaînes en utilisant les boutons Précédent ou Suivant

##Aller plus loin avec Verbatim Il est possible de traduire localement des fichiers .po entiers (utilisez PoEdit par exemple), on les télécharge puis renvoie en ligne grâce à l'interface.