-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 42
/
glossary.po
3156 lines (2770 loc) · 128 KB
/
glossary.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:12-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: glossary.rst:5
msgid "Glossary"
msgstr "Sözlük"
#: glossary.rst:10
msgid "``>>>``"
msgstr "``>>>``"
#: glossary.rst:12
msgid ""
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
msgstr ""
"Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda "
"etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür."
#: glossary.rst:14
msgid "``...``"
msgstr "``...``"
#: glossary.rst:16
msgid "Can refer to:"
msgstr "Şunlara başvurabilir:"
#: glossary.rst:18
msgid ""
"The default Python prompt of the interactive shell when entering the code "
"for an indented code block, when within a pair of matching left and right "
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or "
"after specifying a decorator."
msgstr ""
"Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ "
"sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) "
"içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun "
"varsayılan Python istemi."
#: glossary.rst:23
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
msgstr ":const:`Elipsis` yerleşik sabiti."
#: glossary.rst:24
msgid "2to3"
msgstr "2to3"
#: glossary.rst:26
msgid ""
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
"and traversing the parse tree."
msgstr ""
"Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek "
"uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna "
"dönüştürmeye çalışan bir araç."
#: glossary.rst:30
msgid ""
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-"
"reference`."
msgstr ""
"2to3, standart kütüphanede :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu "
"şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-reference`."
#: glossary.rst:33
msgid "abstract base class"
msgstr "soyut temel sınıf"
#: glossary.rst:35
msgid ""
"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to "
"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy "
"or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods <special-lookup>`). "
"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from "
"a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:"
"`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with "
"many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` "
"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` "
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). "
"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module."
msgstr ""
"Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing` 'i, :func:`hasattr` gibi diğer "
"teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın "
"bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle <special-"
"lookup>`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:"
"`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal "
"alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes "
"with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` "
"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` "
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :"
"mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz."
#: glossary.rst:46
msgid "annotation"
msgstr "dipnot"
#: glossary.rst:48
msgid ""
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
msgstr ""
"Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir fonksiyon parametresiyle veya "
"bir dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek olarak :term:`type hint <type "
"hint>` biçiminde kullanılan bir etiket."
#: glossary.rst:52
msgid ""
"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but "
"annotations of global variables, class attributes, and functions are stored "
"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and "
"functions, respectively."
msgstr ""
"Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak "
"global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, "
"sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel "
"özelliğinde saklanır."
#: glossary.rst:58
msgid ""
"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` "
"and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:"
"`annotations-howto` for best practices on working with annotations."
msgstr ""
"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function "
"annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya "
"ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`."
#: glossary.rst:62
msgid "argument"
msgstr "argüman"
#: glossary.rst:64
msgid ""
"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the "
"function. There are two kinds of argument:"
msgstr ""
"Fonksiyon çağrılırken bir :term:`function` 'a (veya :term:`method`) "
"geçirilen bir değer. İki tür argüman vardır:"
#: glossary.rst:67
msgid ""
":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. "
"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded "
"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the "
"following calls to :func:`complex`::"
msgstr ""
":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. "
"``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak "
"geçirilen bir argüman. Örneğin, ``3`` ve ``5``, aşağıdaki :func:`complex`: "
"çağrılarında anahtar kelimenin argümanleridir:"
#: glossary.rst:72
msgid ""
"complex(real=3, imag=5)\n"
"complex(**{'real': 3, 'imag': 5})"
msgstr ""
#: glossary.rst:75
msgid ""
":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. "
"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or "
"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, "
"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::"
msgstr ""
":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. "
"Konumsal argümanler, bir argüman listesinin başında görünebilir ve/veya "
"``*`` ile başlayan bir :term:`iterable` öğesinin öğeleri olarak "
"iletilebilir. Örneğin, ``3`` ve ``5``, aşağıdaki çağrılarda konumsal "
"argümanlerdir:"
#: glossary.rst:81
msgid ""
"complex(3, 5)\n"
"complex(*(3, 5))"
msgstr ""
#: glossary.rst:84
msgid ""
"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See "
"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. "
"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the "
"evaluated value is assigned to the local variable."
msgstr ""
"Argümanler, bir fonksiyon gövdesindeki adlandırılmış yerel değişkenlere "
"atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne bakın. "
"Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade "
"kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır."
#: glossary.rst:89
msgid ""
"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the "
"difference between arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>`, "
"and :pep:`362`."
msgstr ""
"Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between "
"arguments and parameters <faq-argument-vs-parameter>` hakkındaki SSS "
"sorusuna ve :pep:`362` 'ye bakın."
#: glossary.rst:92
msgid "asynchronous context manager"
msgstr "asenkron bağlam yöneticisi"
#: glossary.rst:94
#, fuzzy
msgid ""
"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` "
"statement by defining :meth:`~object.__aenter__` and :meth:`~object."
"__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:"
"`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de "
"anlatıldı."
#: glossary.rst:97
msgid "asynchronous generator"
msgstr "asenkron jeneratör"
#: glossary.rst:99
msgid ""
"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It "
"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except "
"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of "
"values usable in an :keyword:`async for` loop."
msgstr ""
":term:`asynchronous generator iterator` döndüren bir işlev. Bir :keyword:"
"`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:"
"`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile tanımlanmış bir "
"eşyordam işlevine benziyor."
#: glossary.rst:104
msgid ""
"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an "
"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the "
"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity."
msgstr ""
"Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı "
"bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator* 'e karşılık gelebilir. "
"Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması "
"belirsizliği önler."
#: glossary.rst:108
msgid ""
"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions "
"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements."
msgstr ""
"Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :"
"keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir."
#: glossary.rst:111
msgid "asynchronous generator iterator"
msgstr "asenkron jeneratör yineleyici"
#: glossary.rst:113
msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function."
msgstr ""
"Bir :term:`asynchronous generator` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne."
#: glossary.rst:115
#, fuzzy
msgid ""
"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:"
"`~object.__anext__` method returns an awaitable object which will execute "
"the body of the asynchronous generator function until the next :keyword:"
"`yield` expression."
msgstr ""
"Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :"
"keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini "
"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator`."
#: glossary.rst:120
#, fuzzy
msgid ""
"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the "
"location execution state (including local variables and pending try-"
"statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes "
"with another awaitable returned by :meth:`~object.__anext__`, it picks up "
"where it left off. See :pep:`492` and :pep:`525`."
msgstr ""
"Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler "
"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. "
"*asynchronous generator iterator*, :meth:`__anext__` tarafından döndürülen "
"başka birbeklenebilir ile etkili bir şekilde devam ettiğinde, kaldığı yerden "
"devam eder. Bkz. :pep:`492` ve :pep:`525`."
#: glossary.rst:125
msgid "asynchronous iterable"
msgstr "eşzamansız yinelenebilir"
#: glossary.rst:127
#, fuzzy
msgid ""
"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must "
"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`~object.__aiter__` "
"method. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:"
"`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` döndürmelidir. :"
"pep:`492` 'de tanıtıldı."
#: glossary.rst:130
msgid "asynchronous iterator"
msgstr "asenkron yineleyici"
#: glossary.rst:132
#, fuzzy
msgid ""
"An object that implements the :meth:`~object.__aiter__` and :meth:`~object."
"__anext__` methods. :meth:`~object.__anext__` must return an :term:"
"`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the awaitables returned by "
"an asynchronous iterator's :meth:`~object.__anext__` method until it raises "
"a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. "
"``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async "
"for`, bir asenkron yineleyicinin :meth:`__anext__` yöntemi tarafından "
"döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası "
"oluşturana kadar çözer. :pep:`492` 'de açıklandı."
#: glossary.rst:137
msgid "attribute"
msgstr "nitelik"
#: glossary.rst:139
msgid ""
"A value associated with an object which is usually referenced by name using "
"dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it "
"would be referenced as *o.a*."
msgstr ""
"Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili "
"değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* "
"olarak başvurulur."
#: glossary.rst:144
msgid ""
"It is possible to give an object an attribute whose name is not an "
"identifier as defined by :ref:`identifiers`, for example using :func:"
"`setattr`, if the object allows it. Such an attribute will not be accessible "
"using a dotted expression, and would instead need to be retrieved with :func:"
"`getattr`."
msgstr ""
"Bir nesneye, eğer nesne izin veriyorsa, örneğin :func:`setattr` kullanarak, "
"adı :ref:`identifiers` tarafından tanımlandığı gibi tanımlayıcı olmayan bir "
"öznitelik vermek mümkündür. Böyle bir özniteliğe noktalı bir ifade "
"kullanılarak erişilemez ve bunun yerine :func:`getattr` ile alınması gerekir."
#: glossary.rst:149
msgid "awaitable"
msgstr "beklenebilir"
#: glossary.rst:151
#, fuzzy
msgid ""
"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :"
"term:`coroutine` or an object with an :meth:`~object.__await__` method. See "
"also :pep:`492`."
msgstr ""
":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` "
"veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :"
"pep:`492`."
#: glossary.rst:154
msgid "BDFL"
msgstr "BDFL"
#: glossary.rst:156
msgid ""
"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum <https://gvanrossum."
"github.io/>`_, Python's creator."
msgstr ""
"Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum <https://"
"gvanrossum.github.io/>`_, Python'un yaratıcısı."
#: glossary.rst:158
msgid "binary file"
msgstr "ikili dosya"
#: glossary.rst:160
#, fuzzy
msgid ""
"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects "
"<bytes-like object>`. Examples of binary files are files opened in binary "
"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer <sys."
"stdin>`, :data:`sys.stdout.buffer <sys.stdout>`, and instances of :class:`io."
"BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`."
msgstr ""
"Bir :term:`dosya nesnesi <file object>` :term:`bayt benzeri nesneler <bytes-"
"like object>` okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda "
"açılan dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin."
"buffer`, :data:`sys.stdout.buffer` ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip."
"GzipFile` örnekleri."
#: glossary.rst:167
msgid ""
"See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:"
"`str` objects."
msgstr ""
"Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi "
"için :term:`text file` 'a bakın."
#: glossary.rst:169
msgid "borrowed reference"
msgstr "ödünç alınan referans"
#: glossary.rst:171
#, fuzzy
msgid ""
"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object, where "
"the code using the object does not own the reference. It becomes a dangling "
"pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can "
"remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it."
msgstr ""
"Python'un C API 'sinde ödünç alınan referans, bir nesneye yapılan bir "
"referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan "
"bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:"
"`strong reference` kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir."
#: glossary.rst:177
msgid ""
"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended "
"to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object "
"cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:"
"func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong "
"reference`."
msgstr ""
":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin "
"ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu "
"yerinde bir :term:`strong reference` 'a dönüştürmek için tavsiye edilir. "
"referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong reference` "
"oluşturmak için kullanılabilir."
#: glossary.rst:182
msgid "bytes-like object"
msgstr "bayt benzeri nesne"
#: glossary.rst:184
msgid ""
"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:"
"`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, "
"and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` "
"objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work "
"with binary data; these include compression, saving to a binary file, and "
"sending over a socket."
msgstr ""
":ref:`bufferobjects` 'i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini "
"dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :"
"class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` "
"nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli "
"işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve "
"bir soket üzerinden gönderme dahildir."
#: glossary.rst:191
msgid ""
"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often "
"refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable "
"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :"
"class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in "
"immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these "
"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler "
"genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta "
"bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve "
"bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili "
"verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") "
"depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :"
"class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur."
#: glossary.rst:199
msgid "bytecode"
msgstr "bayt kodu"
#: glossary.rst:201
msgid ""
"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of "
"a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in "
"``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time "
"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate "
"language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the "
"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not "
"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable "
"between Python releases."
msgstr ""
"Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili "
"temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında "
"önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı "
"olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", "
"her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:`sanal "
"makine <virtual machine>` üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının "
"farklı Python sanal makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri "
"arasında kararlı olması beklenmediğini unutmayın."
#: glossary.rst:211
msgid ""
"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:"
"`the dis module <bytecodes>`."
msgstr ""
"Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`bytecodes` dokümanında "
"bulunabilir."
#: glossary.rst:213
msgid "callable"
msgstr "çağırılabilir"
#: glossary.rst:215
msgid ""
"A callable is an object that can be called, possibly with a set of arguments "
"(see :term:`argument`), with the following syntax::"
msgstr ""
"Bir çağrılabilir, muhtemelen bir dizi argümanla (bkz. :term:`argument`) ve "
"aşağıdaki sözdizimiyle çağrılabilen bir nesnedir::"
#: glossary.rst:218
msgid "callable(argument1, argument2, argumentN)"
msgstr ""
#: glossary.rst:220
msgid ""
"A :term:`function`, and by extension a :term:`method`, is a callable. An "
"instance of a class that implements the :meth:`~object.__call__` method is "
"also a callable."
msgstr ""
"Bir :term:`fonksiyon <function>` ve uzantısı olarak bir :term:`metot "
"<method>` bir çağrılabilirdir. :meth:`~object.__call__` yöntemini uygulayan "
"bir sınıf örneği de bir çağrılabilirdir."
#: glossary.rst:223
msgid "callback"
msgstr "geri çağırmak"
#: glossary.rst:225
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
"Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt "
"program işlevi."
#: glossary.rst:227
msgid "class"
msgstr "sınıf"
#: glossary.rst:229
msgid ""
"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally "
"contain method definitions which operate on instances of the class."
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları "
"normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir."
#: glossary.rst:232
msgid "class variable"
msgstr "sınıf değişkeni"
#: glossary.rst:234
msgid ""
"A variable defined in a class and intended to be modified only at class "
"level (i.e., not in an instance of the class)."
msgstr ""
"Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir "
"örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken."
#: glossary.rst:236
msgid "complex number"
msgstr "karmaşık sayı"
#: glossary.rst:238
msgid ""
"An extension of the familiar real number system in which all numbers are "
"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers "
"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often "
"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in "
"support for complex numbers, which are written with this latter notation; "
"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get "
"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. "
"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're "
"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them."
msgstr ""
"Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade "
"edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, "
"hayali birimin gerçek katlarıdır (``-1`` 'in karekökü), genellikle "
"matematikte ``i`` veya mühendislikte ``j`` ile yazılır. Python, bu son "
"gösterimle yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali "
"kısım bir ``j`` son ekiyle yazılır, örneğin ``3+1j``. :mod:`math` modülünün "
"karmaşık eş değerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık "
"sayıların kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara "
"olan ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz "
"neredeyse kesindir."
#: glossary.rst:248
msgid "context manager"
msgstr "bağlam yöneticisi"
#: glossary.rst:250
#, fuzzy
msgid ""
"An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement "
"by defining :meth:`~object.__enter__` and :meth:`~object.__exit__` methods. "
"See :pep:`343`."
msgstr ""
":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:"
"`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:"
"`343`."
#: glossary.rst:253
msgid "context variable"
msgstr "bağlam değişkeni"
#: glossary.rst:255
msgid ""
"A variable which can have different values depending on its context. This is "
"similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a "
"different value for a variable. However, with context variables, there may "
"be several contexts in one execution thread and the main usage for context "
"variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. "
"See :mod:`contextvars`."
msgstr ""
"Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her "
"yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip "
"olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam "
"değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve "
"bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde "
"değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contextvars`."
#: glossary.rst:262
msgid "contiguous"
msgstr "bitişik"
#: glossary.rst:266
msgid ""
"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or "
"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran "
"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory "
"next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In "
"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when "
"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous "
"arrays, the first index varies the fastest."
msgstr ""
"Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik "
"olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. "
"Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına "
"göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, "
"öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı "
"şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı "
"şekilde değişir."
#: glossary.rst:274
msgid "coroutine"
msgstr "eşyordam"
#: glossary.rst:276
msgid ""
"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are "
"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be "
"entered, exited, and resumed at many different points. They can be "
"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`."
msgstr ""
"Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt "
"programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar "
"birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :"
"keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`."
#: glossary.rst:281
msgid "coroutine function"
msgstr "eşyordam işlevi"
#: glossary.rst:283
msgid ""
"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function "
"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :"
"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. "
"These were introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :"
"keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:"
"`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. "
"Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı."
#: glossary.rst:288
msgid "CPython"
msgstr "CPython"
#: glossary.rst:290
msgid ""
"The canonical implementation of the Python programming language, as "
"distributed on `python.org <https://www.python.org>`_. The term \"CPython\" "
"is used when necessary to distinguish this implementation from others such "
"as Jython or IronPython."
msgstr ""
"Python programlama dilinin `python.org <https://www.python.org>`_ üzerinde "
"dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde "
"bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için "
"kullanılır."
#: glossary.rst:294
msgid "decorator"
msgstr "dekoratör"
#: glossary.rst:296
msgid ""
"A function returning another function, usually applied as a function "
"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for "
"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`."
msgstr ""
"Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak "
"uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın "
"örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`."
#: glossary.rst:300
msgid ""
"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function "
"definitions are semantically equivalent::"
msgstr ""
"Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev "
"tanımı anlamsal olarak eş değerdir:"
#: glossary.rst:303
msgid ""
"def f(arg):\n"
" ...\n"
"f = staticmethod(f)\n"
"\n"
"@staticmethod\n"
"def f(arg):\n"
" ..."
msgstr ""
#: glossary.rst:311
msgid ""
"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See "
"the documentation for :ref:`function definitions <function>` and :ref:`class "
"definitions <class>` for more about decorators."
msgstr ""
"Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. "
"Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions "
"<function>` ve :ref:`class definitions <class>` belgelerine bakın."
#: glossary.rst:314
msgid "descriptor"
msgstr "tanımlayıcı"
#: glossary.rst:316
#, fuzzy
msgid ""
"Any object which defines the methods :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object."
"__set__`, or :meth:`~object.__delete__`. When a class attribute is a "
"descriptor, its special binding behavior is triggered upon attribute "
"lookup. Normally, using *a.b* to get, set or delete an attribute looks up "
"the object named *b* in the class dictionary for *a*, but if *b* is a "
"descriptor, the respective descriptor method gets called. Understanding "
"descriptors is a key to a deep understanding of Python because they are the "
"basis for many features including functions, methods, properties, class "
"methods, static methods, and reference to super classes."
msgstr ""
":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini "
"tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı "
"olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. "
"Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, "
"*a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı "
"ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u "
"derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, "
"özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru "
"gibi birçok özelliğin temelidir."
#: glossary.rst:327
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or "
"the :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
msgstr ""
"Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:"
"`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
#: glossary.rst:329
msgid "dictionary"
msgstr "sözlük"
#: glossary.rst:331
#, fuzzy
msgid ""
"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys "
"can be any object with :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__eq__` "
"methods. Called a hash in Perl."
msgstr ""
"Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :"
"meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. "
"Perl'de karma denir."
#: glossary.rst:335
msgid "dictionary comprehension"
msgstr "sözlük anlama"
#: glossary.rst:337
msgid ""
"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and "
"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in "
"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n "
"** 2``. See :ref:`comprehensions`."
msgstr ""
"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve "
"sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n "
"** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren "
"bir sözlük oluşturur. Bkz. :ref:`comprehensions`."
#: glossary.rst:341
msgid "dictionary view"
msgstr "sözlük görünümü"
#: glossary.rst:343
msgid ""
"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:"
"`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the "
"dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view "
"reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list "
"use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`."
msgstr ""
":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items` 'den döndürülen "
"nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir "
"görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri "
"yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için "
"``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`."
#: glossary.rst:349
msgid "docstring"
msgstr "belge dizisi"
#: glossary.rst:351
#, fuzzy
msgid ""
"A string literal which appears as the first expression in a class, function "
"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by "
"the compiler and put into the :attr:`~definition.__doc__` attribute of the "
"enclosing class, function or module. Since it is available via "
"introspection, it is the canonical place for documentation of the object."
msgstr ""
"Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. "
"Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve "
"çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine "
"yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin "
"belgelenmesi için kurallı yerdir."
#: glossary.rst:357
msgid "duck-typing"
msgstr "ördek yazma"
#: glossary.rst:359
msgid ""
"A programming style which does not look at an object's type to determine if "
"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply "
"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be "
"a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-"
"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic "
"substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:"
"`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :"
"term:`abstract base classes <abstract base class>`.) Instead, it typically "
"employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming."
msgstr ""
"Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne "
"bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe "
"çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, "
"ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade "
"arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini "
"artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan "
"testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base class` ile "
"tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, genellikle :func:`hasattr` "
"testleri veya :term:`EAFP` programlamasını kullanır."
#: glossary.rst:368
msgid "EAFP"
msgstr "EAFP"
#: glossary.rst:370
msgid ""
"Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding "
"style assumes the existence of valid keys or attributes and catches "
"exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is "
"characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` "
"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to "
"many other languages such as C."
msgstr ""
"Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, "
"geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın "
"yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, "
"birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile "
"karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:"
"`LBYL` stiliyle çelişir."
#: glossary.rst:376
msgid "expression"
msgstr "ifade (değer döndürür)"
#: glossary.rst:378
msgid ""
"A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an "
"expression is an accumulation of expression elements like literals, names, "
"attribute access, operators or function calls which all return a value. In "
"contrast to many other languages, not all language constructs are "
"expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as "
"expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not "
"expressions."
msgstr ""
"Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir "
"deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik "
"erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir "
"toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir. "
"Ayrıca :keyword:`while` gibi kullanılamayan :term:`ifadeler <statement>` de "
"vardır. Atamalar da değer döndürmeyen ifadelerdir (statement)."
#: glossary.rst:385
msgid "extension module"
msgstr "uzatma modülü"
#: glossary.rst:387
msgid ""
"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core "
"and with user code."
msgstr ""
"Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini "
"kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül."
#: glossary.rst:389
msgid "f-string"
msgstr "f-string"
#: glossary.rst:391
msgid ""
"String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-"
"strings\" which is short for :ref:`formatted string literals <f-strings>`. "
"See also :pep:`498`."
msgstr ""
"Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" "
"olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals <f-strings>` 'ın "
"kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`."
#: glossary.rst:394
msgid "file object"
msgstr "dosya nesnesi"
#: glossary.rst:396
#, fuzzy
msgid ""
"An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`!read` "
"or :meth:`!write`) to an underlying resource. Depending on the way it was "
"created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to "
"another type of storage or communication device (for example standard input/"
"output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also "
"called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`."
msgstr ""
"Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi "
"yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma "
"şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya "
"veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/"
"çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık "
"edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:"
"`streams` olarak da adlandırılır."
#: glossary.rst:404
msgid ""
"There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files "
"<binary file>`, buffered :term:`binary files <binary file>` and :term:`text "
"files <text file>`. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. "
"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` "
"function."
msgstr ""
"Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files <binary "
"file>`, arabelleğe alınmış :term:`binary files <binary file>` ve :term:`text "
"files <text file>`. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir "
"dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır."
#: glossary.rst:409
msgid "file-like object"
msgstr "dosya benzeri nesne"
#: glossary.rst:411
msgid "A synonym for :term:`file object`."
msgstr ":term:`dosya nesnesi` ile eşanlamlıdır."
#: glossary.rst:412
msgid "filesystem encoding and error handler"
msgstr "dosya sistemi kodlaması ve hata işleyicisi"
#: glossary.rst:414
msgid ""
"Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating "
"system and encode Unicode to the operating system."