You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Der står her beskrevet, at det engelske master på dansk hedder herregren. Dog bruges udtrykket kun i denne ene oversættelse. Alle eksempler bruger andre udtryk, som fx
"Når man skaber et nyt repos, skapes der en mestergren, som bliver den aktuelle gren."
"Hov, jeg tvangspuffede vistnok til hovedgrenen!"
"Hold på hat og briller! Jeg tvangspuffer altså lige til hovedgrenen."
Skal det forstås som om, at disse tre udtryk alle er synonymer, eller er der her tale om en fejl? Og er der et udtryk, der foretrækkes fremfor de andre?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Der står her beskrevet, at det engelske
master
på dansk hedderherregren
. Dog bruges udtrykket kun i denne ene oversættelse. Alle eksempler bruger andre udtryk, som fxSkal det forstås som om, at disse tre udtryk alle er synonymer, eller er der her tale om en fejl? Og er der et udtryk, der foretrækkes fremfor de andre?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: