This repository has been archived by the owner on Dec 2, 2019. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 90
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
de: update against tagged version 5.1.5
This should be the final update of the German l10n strings for KiCad 5.1.5.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
53 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-11-15 23:16+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:27+0200\n" | ||
"Last-Translator: Jan <[email protected]>\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-11-16 08:02+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 08:51+0100\n" | ||
"Last-Translator: Carsten Schoenert <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: de_DE\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Poedit-Basepath: /mnt/kicad\n" | ||
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | ||
|
@@ -4522,9 +4522,8 @@ msgid "Footprint Filters:" | |
msgstr "Footprintfilter:" | ||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:82 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Use schematic symbol footprint filters" | ||
msgstr "Bauteilbetrachter schließen" | ||
msgstr "Die Liste nach verknüpften Footprints vom Schaltplansymbol filtern" | ||
|
||
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89 | ||
msgid "Filter footprint list by pin count" | ||
|
@@ -5059,7 +5058,7 @@ msgstr "Felder" | |
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 | ||
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86 | ||
msgid "Show" | ||
msgstr "sichtbar" | ||
msgstr "Sichtbarkeit" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59 | ||
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328 | ||
|
@@ -6031,42 +6030,36 @@ msgid "Pin &name:" | |
msgstr "Pin&name:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Pin num&ber:" | ||
msgstr "Pinnummern:" | ||
msgstr "Pin&nummern:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 | ||
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" | ||
msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern." | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "&X position:" | ||
msgstr "X Position:" | ||
msgstr "&X-Position" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "&Y position:" | ||
msgstr "Y Position:" | ||
msgstr "&Y-Position:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "&Pin length:" | ||
msgstr "Pinlänge:" | ||
msgstr "&Pinlänge:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:73 | ||
msgid "N&ame text size:" | ||
msgstr "Größe der &Beschriftung:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Number text si&ze:" | ||
msgstr "Größe der &Nummerierung:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Electrical type:" | ||
msgstr "&Elektrischer Typ:" | ||
msgstr "Elektrischer Typ:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89 | ||
msgid "Used by the ERC." | ||
|
@@ -7684,13 +7677,12 @@ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:" | |
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78 | ||
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135 | ||
msgid "&Increment of repeated labels:" | ||
msgstr "&Schrittweite der wiederholten Bezeichner:" | ||
msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94 | ||
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" | ||
msgstr "" | ||
"&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen\n" | ||
"auf horizontal und vertikal" | ||
"&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen auf Horizontal und Vertikal" | ||
|
||
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:97 | ||
msgid "Show footprint previews in symbol chooser" | ||
|
@@ -8238,15 +8230,13 @@ msgstr "" | |
"anderen Versionen von KiCad nicht benutzbar ist." | ||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:367 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." | ||
msgstr "" | ||
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen." | ||
"Ungültige Einträge in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle." | ||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:368 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Project Load Warning" | ||
msgstr "CvPcb-Warnung" | ||
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes" | ||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:371 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -8255,11 +8245,15 @@ msgid "" | |
"removed. This may cause broken symbol library links under certain " | ||
"conditions." | ||
msgstr "" | ||
"Bauteilbibliotheken die in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle " | ||
"definiert sind, werden\n" | ||
"nicht mehr unterstützt und daher entfernt. Dies kann unter bestimmten " | ||
"Umständen zu fehlerhaften\n" | ||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen führen." | ||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:374 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Do not show this dialog again." | ||
msgstr "Nicht wieder anzeigen" | ||
msgstr "Dialog nicht wieder anzeigen." | ||
|
||
#: eeschema/files-io.cpp:431 | ||
msgid "Append Schematic" | ||
|
@@ -11517,16 +11511,15 @@ msgid "Select Symbol" | |
msgstr "Bauteil auswählen" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:84 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the " | ||
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " | ||
"remapped before it can be imported into the current project." | ||
msgstr "" | ||
"Der Schaltplan \"%s\" ist noch nicht neu zur Bauteilbibliothekstabelle\n" | ||
"Die Bauteilbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu " | ||
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst " | ||
"neu\n" | ||
"zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann." | ||
"neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann." | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:145 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -11537,14 +11530,12 @@ msgstr "" | |
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:148 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Schematic Load Error" | ||
msgstr "Schaltplaneditor" | ||
msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Schaltplanes" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:151 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Use partial schematic" | ||
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden" | ||
msgstr "Teilschaltplan verwenden" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:160 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -11557,48 +11548,59 @@ msgid "Failed to load schematic \"%s\"" | |
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:227 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Continue Load" | ||
msgstr "Fortfahren" | ||
msgstr "Laden fortfahren" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:228 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Cancel Load" | ||
msgstr "Abbrechen" | ||
msgstr "Laden abbrechen" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:245 | ||
msgid "" | ||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the " | ||
"project library table. This may result in broken symbol library links for " | ||
"the loaded schematic. Do you wish to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der " | ||
"Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " | ||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie " | ||
"fortfahren?" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:248 eeschema/sheet.cpp:289 eeschema/sheet.cpp:339 | ||
#: eeschema/sheet.cpp:400 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Continue Load Schematic" | ||
msgstr "Annotation des Schaltplans" | ||
msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:285 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " | ||
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"Die Projektbibliothekstabelle '%s' existiert nicht oder kann nicht gelesen " | ||
"werden. Dies kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im " | ||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:335 | ||
msgid "" | ||
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the " | ||
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " | ||
"library links for the schematic. Do you wish to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der " | ||
"Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " | ||
"Bauteilbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:396 | ||
msgid "" | ||
"A duplicate library name that references a different library exists in the " | ||
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " | ||
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname " | ||
"vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht " | ||
"behoben werden und kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im " | ||
"Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" | ||
|
||
#: eeschema/sheet.cpp:583 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -12591,9 +12593,8 @@ msgid "Messages" | |
msgstr "Meldungen" | ||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:698 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Attribute" | ||
msgstr "Attribute" | ||
msgstr "Attribut" | ||
|
||
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 | ||
msgid "No attribute" | ||
|
@@ -23833,10 +23834,10 @@ msgid "Please select a valid layer." | |
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage." | ||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:342 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Items in the imported file could not be handled properly." | ||
msgstr "" | ||
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden." | ||
"Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß " | ||
"verarbeitet werden." | ||
|
||
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:350 | ||
msgid "There is no plugin to handle this file type." | ||
|
@@ -24139,16 +24140,14 @@ msgstr "" | |
"Zeile: %d, Spalte: %d" | ||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3249 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "File '%s' is empty." | ||
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt" | ||
msgstr "Die Datei '%s' ist leer." | ||
|
||
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3252 | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "File '%s' is not a legacy library." | ||
msgstr "" | ||
"Die Datei \"%s\" ist entweder leer oder keine im alten Format vorliegende " | ||
"Bibliothek." | ||
msgstr "Die Datei '%s' ist keine im alten Format vorliegende Bibliothek." | ||
|
||
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:251 | ||
#, c-format | ||
|
@@ -27292,9 +27291,8 @@ msgid "Place a module" | |
msgstr "Place a module" | ||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:599 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Toggle Locking" | ||
msgstr "Sperren" | ||
msgstr "Sperren umschalten" | ||
|
||
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:669 | ||
msgid "Place a layer alignment target" | ||
|