You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
This commit was created on GitHub.com and signed with GitHub’s verified signature.
Release notes:
v3.4
Fixed "Failed to install ffsubsync" error.
Added new combinations for reference subtitle/subtitle pairings "101", "S01B01", "S1B1", "S01B1", "S1B01" .
v3.3
Added languages: 中国人(Chineese), Русский(Russian)
Fixed issue not seeing the last line in log window when when there are new messages.
Fixed issue when cancel auto sync breaks windows.
Fixed issue window size changing when different language selected.
Minor fixes, improvements.
v3.2
Added new language options: English, Español and Türkçe.
Added "Notify about updates" option. You can enable or disable in settings.
Fixed empty spaces when too many pairs in batch mode’s log window.
Removed pysubs2 requirement, now it uses own function to count timestamps when selecting the best subtitle in alass.
Fixed minor bugs and improvements.
v3.1
Switched to embedded Python instead of using virtual environments. No need to install Python anymore.
v3.0
Added config.json for remembering the changes you made so you don’t need to configure again when you restart the program.
Added setttings on top right corner for:
Additional arguments for ffsubsync
Additional arguments for alass
Check video for subtitle stream in alass
Backup subtitles before overwriting
Keep converted subtitles
Keep extracted subtitles
Remember the changes
Reset to default settings
Added “Reference Subtitle/Subtitle Pairing” in Batch mode. Now you can automaticallty pair multiple subtitles with similar names. For example “S01E01 pairs with 01x01”, mentioned in #6 (comment).
Extracted and converted subtitles are now saving next to synced subtitles for better organization.
Fixed the issue when extracting subtitles, log messages displaying late.
Fixed the error when “Replace original subtitle” selected, giving error in normal mode.
Updated ffsubsync to version: 0.4.27
Improved the logic, functions and texts.
v2.9
Alass now supports subtitle extraction from videos! This feature was suggested by @babywin in #6 (comment). The implementation is based on the logic provided by @diogosena in smacke/ffsubsync@f7b6fee. Additionally, I’ve added extraction support for ".ass" and ".vtt" subtitle formats. Extracted subtitles will be saved in a folder called "extracted_subtitles_...". The subtitle with the closest timestamp count is automatically selected for synchronization.
Fixed the issue in batch sync mode, it was not using the converted subtitles when syncing.
Better error handling.
Improvements in code logic.
v2.8
Added automatic backup feature. Existing subtitle files will be backed up in the same folder, if they need to be replaced.
Added “Go Back” button under “Generate Again” button.
Added “Select destination folder” option to save menu.
If alass gives an encoding error, the script will try syncing again with auto-detected subtitle encodings for both “encoding_inc” and “encoding_ref” arguments.
If alass saves the synced subtitle with a different encoding, the script will detect it and change it back to original.
Fixed the isse [no video] and [no subtitle] pairs adding to sync queue in batch mode.
Changed the click behaviour in the “Batch mode” input. Now it displays all options for adding files.
Improvements in code logic.
v2.7fix
Fixed some issues and improved the code logic.
Added Python version check.
v2.7
Added “alass” and its settings. You can now choose ffsubsync or alass for syncing.
Added “x” button for emptying inputs.
Added option “Save next to video”.
Added option “Save next to video with same filename”.
If you only select 2 files (a subtitle and a video), they will automatically added as pair.
Added check for tkinter if it's not installed.
Improvements in code logic.
v2.6: Added scrollbar to batch mode, improvements in code quality and some logics.
v2.5fix5: Changed button colors, some improvements.
v2.5: Added batch processing feature mentioned in #1 by @MEKKIHUSSEIN, fixed some problems, improvements.
v2.4: Added support for .itt, fixed some compability issues of .vtt and .ttml, improvements.
v2.3: Added support for other subtitle types (.srt, .vtt, .sbv, .sub, .ass, .ssa, .dfxp, .ttml, .stl), mentioned in #3 by @Marco-9456, updated the requirements. (I haven't fully tested the compatibility of all subtitle file types because some come in various forms. If you have problems, report them to issues.)
v2.2: Updated ffsubsync to the newest version.
v2.1: Now works with reference subtitles, added new options, bug fixes, improvements.