-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
26 additions
and
26 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: SentenceNav 2.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-11-23 19:02+1000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 15:52+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 17:57+0300\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: ru\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.0\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||
|
||
#. Translators: Title for the settings dialog | ||
msgid "SentenceNav settings" | ||
|
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Строчные буквы без пробелов в языках %s" | |
#. Phrase regex-related edit boxes | ||
#. Translators: Label for phrase breakers edit box | ||
msgid "Phrase breakers" | ||
msgstr "прерыватели фраз" | ||
msgstr "Прерыватели фраз" | ||
|
||
#. Translators: Label for full width phrase breakers edit box | ||
msgid "Full width phrase breakers" | ||
|
@@ -162,6 +162,6 @@ msgid "" | |
"SentenceNav is an NVDA add-on that allows you to read text by sentences, as " | ||
"opposed to by paragraphs or words." | ||
msgstr "" | ||
"дополнениеSentence nav.\n" | ||
"Дополнение Sentence nav.\n" | ||
"SentenceNav - это дополнение для NVDA, которая позволяет читать текст по " | ||
"предложениям, а не по абзацам или словам." |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -5,23 +5,23 @@ | |
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SentenceNav 2.0\n" | ||
"Project-Id-Version: Cümle Dolaşımı\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 09:10+0300\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:25+0300\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: tr\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 00:14+0300\n" | ||
"Last-Translator: Umut KORKMAZ <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Umut KORKMAZ <[email protected]\n" | ||
"Language: tr_TR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.0\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" | ||
"X-Poedit-Basepath: ../../../globalPlugins\n" | ||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" | ||
|
||
#. Translators: Title for the settings dialog | ||
msgid "SentenceNav settings" | ||
msgstr "CümleNav ayarları" | ||
msgstr "Cümle Dolaşımı ayarları" | ||
|
||
#. Translators: choices inside reconstruct mode combo box | ||
msgid "Always" | ||
|
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Biçimlendirilmiş metni oku" | |
#. Translators: Label for reconstruct mode combo box | ||
msgid "Reconstruct sentences across multiple paragraphs when" | ||
msgstr "" | ||
"birden fazla paragraf arasında dolaşılırken cümleleri yeniden yapılandır:" | ||
"Birden fazla paragraf arasında dolaşılırken cümleleri yeniden yapılandır" | ||
|
||
#. Regex-related checkbox | ||
#. Translators: Checkbox that controls whether we should take wiki references into account when parsing sentences | ||
|
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Cümle sonu işaretleri" | |
|
||
#. Translators: Label for skippable punctuation marks edit box | ||
msgid "Skippable punctuation marks" | ||
msgstr "Atlanabilir noktalama işaretleri " | ||
msgstr "Atlanabilir noktalama işaretleri" | ||
|
||
#. Translators: Label for full width sentence breakers edit box | ||
msgid "Full width sentence breakers" | ||
|
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Tam genişlik ifade kesiciler" | |
#. Translators: Label for blacklisted applications edit box | ||
msgid "Disable SentenceNav in applications (comma-separated list)" | ||
msgstr "" | ||
"CümlaNav eklentisinin devre dışı bırakılacağı uygulamalar, virgül ile " | ||
"Cümle Dolaşımı eklentisinin devre dışı bırakılacağı uygulamalar, virgül ile " | ||
"ayrılmış liste" | ||
|
||
#. Enable in MS Word | ||
|
@@ -119,44 +119,44 @@ msgstr "" | |
#. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. | ||
#. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. | ||
msgid "SentenceNav" | ||
msgstr "CümleNav" | ||
msgstr "Cümle Dolaşımı" | ||
|
||
msgid "SentenceNav..." | ||
msgstr "CümleNav..." | ||
msgstr "Cümle Dolaşımı..." | ||
|
||
msgid "Move to next sentence." | ||
msgstr "Sonraki cümleye git" | ||
msgstr "Sonraki cümleye git." | ||
|
||
#. Translators: message when no next sentence available in the document | ||
msgid "No next sentence" | ||
msgstr "ileride Cümle yok" | ||
msgstr "İleride Cümle yok" | ||
|
||
msgid "Move to previous sentence." | ||
msgstr "Önceki cümleye git" | ||
msgstr "Önceki cümleye git." | ||
|
||
#. Translators: message when no previous sentence available in the document | ||
msgid "No previous sentence" | ||
msgstr "Geride cümle yok" | ||
|
||
msgid "Speak current sentence." | ||
msgstr "Mevcut cümleyi oku" | ||
msgstr "Mevcut cümleyi oku." | ||
|
||
msgid "Move to next phrase." | ||
msgstr "Sonraki ifadeye git" | ||
msgstr "Sonraki ifadeye git." | ||
|
||
#. Translators: message when no next phrase available in the document | ||
msgid "No next phrase" | ||
msgstr "İleride ifade yok" | ||
|
||
msgid "Move to previous phrase." | ||
msgstr "Önceki ifadeye git" | ||
msgstr "Önceki ifadeye git." | ||
|
||
#. Translators: message when no previous phrase available in the document | ||
msgid "No previous phrase" | ||
msgstr "Geride ifade yok" | ||
|
||
msgid "Speak current phrase." | ||
msgstr "Mevcut ifadeyi oku" | ||
msgstr "Mevcut ifadeyi oku." | ||
|
||
#. Add-on description | ||
#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager | ||
|
@@ -166,4 +166,4 @@ msgid "" | |
"opposed to by paragraphs or words." | ||
msgstr "" | ||
"Cümle Navigasyon eklentisi.\n" | ||
"CümleNav metni cümle cümle okumanıza olanak tanıyan bir eklentidir." | ||
"Cümle Dolaşımı metni cümle cümle okumanıza olanak tanıyan bir eklentidir." |