-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.9k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
100% translated source file: 'faq.pot' on 'ga'.
- Loading branch information
1 parent
3be21fc
commit 013df2e
Showing
1 changed file
with
329 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,329 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH | ||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
# Translators: | ||
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025 | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" | ||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n" | ||
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Language: ga\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:3 | ||
msgid "FAQ" | ||
msgstr "CCanna" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:6 | ||
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" | ||
msgstr "Conas a oibríonn an fheidhm \"Cuir in Eagar go háitiúil\"." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:7 | ||
msgid "" | ||
"This functionality depends on the desktop client ability to register the " | ||
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " | ||
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " | ||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " | ||
"Nextcloud instance." | ||
msgstr "" | ||
"Braitheann an fheidhmiúlacht seo ar chumas an chliaint deisce an mhím a " | ||
"chlárú chun an scéim nc:// a láimhseáil. Is é sin an láimhseálaí a úsáideann" | ||
" an freastalaí chun comhad a oscailt go háitiúil. Tabharfaidh sé seo deis " | ||
"don chliant deisce doiciméad a oscailt leis an eagarthóir áitiúil nuair a " | ||
"chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in eagar go háitiúil\" i do chás " | ||
"Nextcloud." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:10 | ||
msgid "" | ||
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" | ||
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " | ||
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " | ||
"instance." | ||
msgstr "" | ||
"Gan an mhím a chlárú i gceart, neamhspleách ar an mbrabhsálaí agus an distro" | ||
" atá á n-úsáid, ní theipeann ar an gcliant deisce doiciméad a oscailt leis " | ||
"an eagarthóir áitiúil nuair a chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in Eagar go " | ||
"háitiúil\" i do chás Nextcloud." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:12 | ||
msgid "" | ||
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " | ||
"because the scheme does not have a registered handler.\"" | ||
msgstr "" | ||
"Tabharfaidh an brabhsálaí foláireamh duit faoin teip: \"Theip ar sheoladh " | ||
"'nc://...' toisc nach bhfuil láimhseálaí cláraithe ag an scéim.\"" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:15 | ||
msgid "How to enable it" | ||
msgstr "Conas é a chumasú" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:17 | ||
msgid "" | ||
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " | ||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" | ||
" in your system on Linux." | ||
msgstr "" | ||
"Chun é sin a dhéanamh, ní mór duit an cliant deisce a shuiteáil leis an " | ||
"suiteálaí MSI ar Windows nó úsáid a bhaint as bogearraí tríú páirtí chun an " | ||
"AppImage a chomhtháthú i do chóras ar Linux." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:20 | ||
msgid "On Linux" | ||
msgstr "Ar Linux" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:22 | ||
msgid "" | ||
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " | ||
"advantage of the desktop client features you will need a third part software" | ||
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " | ||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there " | ||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_." | ||
msgstr "" | ||
"Bainimid úsáid as AppImage mar gheall ar a chomhoiriúnacht uilíoch ach chun " | ||
"leas iomlán a bhaint as gnéithe an chliaint deisce beidh bogearraí tríú cuid" | ||
" ag teastáil uait chun an AppImage a chomhtháthú i do chóras: rinneamar " | ||
"tástáil ar `AppImageLauncher " | ||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ agus mar mhalairt air " | ||
"sin tá `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:25 | ||
msgid "On Windows" | ||
msgstr "Ar Windows" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:27 | ||
msgid "" | ||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " | ||
"handle the nc:// scheme." | ||
msgstr "" | ||
"Athróidh an suiteálaí MSI clárlann do chórais chun an mhím a chlárú chun an " | ||
"scéim nc:// a láimhseáil." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:29 | ||
msgid "" | ||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " | ||
"scheme:" | ||
msgstr "" | ||
"Nó is féidir leat an mhím a chlárú de láimh chun an scéim nc:// a " | ||
"láimhseáil:" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:31 | ||
msgid "Save the following content to a .reg file:" | ||
msgstr "Sábháil an t-ábhar seo a leanas i gcomhad .reg:" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:40 | ||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." | ||
msgstr "" | ||
"Cliceáil faoi dhó ar an gcomhad .reg chun é a allmhairiú isteach sa chlár." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:42 | ||
msgid "" | ||
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" | ||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." | ||
msgstr "" | ||
"Féach https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" | ||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ le haghaidh tuilleadh eolais." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:45 | ||
msgid "" | ||
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " | ||
"Modified." | ||
msgstr "" | ||
"Uaslódáiltear Roinnt Comhad go Leanúnach chuig an bhFreastalaí, Fiú nuair " | ||
"nach Athraítear iad." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:47 | ||
msgid "" | ||
"It is possible that another program is changing the modification date of the" | ||
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" | ||
" continually changes all files, unless you remove " | ||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" | ||
" from the windows registry. See " | ||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" | ||
"modification-dates-of-eml-files/ for more information." | ||
msgstr "" | ||
"Is féidir go bhfuil clár eile ag athrú dáta modhnaithe an chomhaid. Má " | ||
"úsáideann an comhad an síneadh ``.eml``, déanann Windows gach comhad a athrú" | ||
" go huathoibríoch agus go leanúnach, ach amháin má bhaineann tú `` \\ " | ||
"HKEY_LOCAL_MACHINE \\ BOGEARRAÍ \\ Microsoft \\ Windows \\ CurrentVersion " | ||
"\\PropertySystem \\ PropertyHandlers `` ó chlár na fuinneoga. Féach " | ||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" | ||
"modification-dates-of-eml-files/ le haghaidh tuilleadh eolais." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:55 | ||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." | ||
msgstr "" | ||
"Stopann Sioncronú agus Iarracht á Shioncronú Níos doimhne ná 100 Fo-eolaire." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:57 | ||
msgid "" | ||
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " | ||
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " | ||
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " | ||
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " | ||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." | ||
msgstr "" | ||
"Tá an cliant sioncronaithe teoranta d'aon ghnó chun sioncronú nach mó ná 100" | ||
" fo-eolaire. Tá an teorainn chrua ann chun cosaint a thabhairt i gcoinne " | ||
"fabhtanna le timthriallta cosúil le lúba naisc siombalacha. Nuair a bhíonn " | ||
"eolaire atá neadaithe go domhain eisiata ón sioncronú, déanfar é a liostú le" | ||
" comhaid agus eolairí eile ar tugadh neamhaird orthu sa chluaisín “Ní " | ||
"sioncronaithe” sa phána “Gníomhaíocht”." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:65 | ||
msgid "" | ||
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " | ||
"Reliably." | ||
msgstr "" | ||
"Rabhadh Rabhadh Maidir le hAthruithe Ar Fhillteáin Sioncrónaithe Nach Atá á " | ||
"Rianú go hiontaofa." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:67 | ||
msgid "" | ||
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " | ||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " | ||
"changes in all of them." | ||
msgstr "" | ||
"Ar linux, nuair a bhíonn an-chuid fofhillteán san fhillteán sioncronaithe " | ||
"b'fhéidir nach gceadóidh an córas oibriúcháin dóthain uaireadóirí " | ||
"infhógartha chun monatóireacht a dhéanamh ar na hathruithe ar fad orthu." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:71 | ||
msgid "" | ||
"In this case the client will not be able to immediately start the " | ||
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " | ||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" | ||
" for changes in a regular interval (two hours by default)." | ||
msgstr "" | ||
"Sa chás seo ní bheidh an cliant in ann an próiseas sioncrónaithe a thosú " | ||
"láithreach nuair a athraíonn comhad i gceann de na fillteáin nach ndéantar " | ||
"monatóireacht air. Ina áit sin, taispeánfaidh an cliant an rabhadh agus " | ||
"scanadh fillteáin de láimh le haghaidh athruithe i eatramh rialta (dhá uair " | ||
"an chloig de réir réamhshocraithe)." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:76 | ||
msgid "" | ||
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" | ||
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" | ||
msgstr "" | ||
"Is féidir an fhadhb seo a réiteach tríd an sysctl " | ||
"fs.inotify.max_user_watches a shocrú go luach níos airde. Is féidir é seo a " | ||
"dhéanamh go sealadach de ghnáth::" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:81 | ||
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." | ||
msgstr "nó go buan trí ``/etc/sysctl.conf`` a choigeartú." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:84 | ||
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" | ||
msgstr "Teastaíonn uaim M'Fhillteán Sioncronaithe Áitiúil a Bhogadh" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:86 | ||
msgid "" | ||
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" | ||
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " | ||
"Specifically, you have to:" | ||
msgstr "" | ||
"Ní sholáthraíonn cliant deisce Nextcloud bealach chun an t-eolaire " | ||
"sioncronaithe áitiúil a athrú. Mar sin féin, is féidir é a dhéanamh, cé go " | ||
"bhfuil sé beagán neamhcheart. Go sonrach, caithfidh tú:" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:90 | ||
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" | ||
msgstr "Bain an nasc reatha a shioncronaíonn leis an eolaire mícheart" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:91 | ||
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" | ||
msgstr "Cuir nasc nua leis a shioncronaíonn leis an eolaire atá uait" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:93 | ||
msgid "Remove an existing connection" | ||
msgstr "Bain nasc atá ann cheana féin" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:96 | ||
msgid "" | ||
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " | ||
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " | ||
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." | ||
msgstr "" | ||
"Chun é sin a dhéanamh, in Chomhéadain an chliaint, ar féidir leat a " | ||
"fheiceáil thuas, cliceáil ar an roghchlár anuas \"**Cuntas**\" agus ansin " | ||
"cliceáil \"Bain\". Taispeánfaidh sé seo fuinneog dialóige \"**Deimhnigh Bain" | ||
" Cuntas**\"." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:99 | ||
msgid "Remove existing connection confirmation dialog" | ||
msgstr "Bain dialóg deimhnithe ceangail atá ann cheana féin" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:102 | ||
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." | ||
msgstr "Má tá tú cinnte, cliceáil \"**Bain nasc**\"." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:104 | ||
msgid "" | ||
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " | ||
"new**\"." | ||
msgstr "" | ||
"Ansin, cliceáil ar an roghchlár anuas Cuntas arís, agus an uair seo cliceáil" | ||
" \"**Cuir nua**\"." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:106 | ||
msgid "Replacement connection wizard" | ||
msgstr "Treoraí ceangail athsholáthair" | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:109 | ||
msgid "" | ||
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " | ||
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " | ||
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " | ||
"(erasing the existing data)." | ||
msgstr "" | ||
"Osclaíonn sé seo an Draoi Ceangal Nextcloud, a fheiceann tú thuas, * ach* le" | ||
" rogha breise. Soláthraíonn an rogha seo an cumas chun: na sonraí atá ann " | ||
"cheana a choinneáil (sioncronaithe leis an nasc roimhe seo) nó sioncrónú " | ||
"glan a thosú (na sonraí atá ann cheana a scriosadh)." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:114 | ||
msgid "" | ||
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " | ||
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " | ||
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " | ||
"connection, it will have to download **all** of that information again. " | ||
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " | ||
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " | ||
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " | ||
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" | ||
" what is on the server and not need to download anything." | ||
msgstr "" | ||
"Bí cúramach sula roghnaíonn tú an rogha \"Start a clean sync\". D’fhéadfadh " | ||
"go mbeadh méid suntasach sonraí sa seanfhillteán sioncronaithe **, idir " | ||
"ghigibheart nó terabytes. Má dhéanann sé, tar éis don chliant an nasc nua a " | ||
"chruthú, beidh air **gach** den fhaisnéis sin a íoslódáil arís. Ina áit sin," | ||
" bog nó cóipeáil an seanfhillteán sioncronaithe áitiúil ar dtús, ina bhfuil " | ||
"cóip de na comhaid atá ann cheana féin, chuig an suíomh nua. Ansin, agus an " | ||
"nasc nua á chruthú roghnaigh \"*Coinnigh na sonraí atá ann cheana*\" ina " | ||
"ionad sin. Seiceálfaidh an cliant Nextcloud na comhaid sa bhfillteán " | ||
"sioncronaithe nua-chur leis agus gheobhaidh siad amach go bhfuil siad ag " | ||
"teacht leis an méid atá ar an bhfreastalaí agus nach gá aon rud a íoslódáil." | ||
|
||
#: ../../desktop/faq.rst:116 | ||
msgid "" | ||
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " | ||
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " | ||
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " | ||
"directory." | ||
msgstr "" | ||
"Déan do rogha agus cliceáil \"**Ceangail...**\". Céimneoidh sé seo tríd an " | ||
"Treoraí Ceangal tú ansin, díreach mar a rinne tú nuair a shocraigh tú an " | ||
"nasc sioncronaithe roimhe seo, ach tabharfaidh sé deis duit eolaire " | ||
"sioncronaithe nua a roghnú." |