Skip to content

Commit

Permalink
Translate faq.pot in ga
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% translated source file: 'faq.pot'
on 'ga'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Feb 13, 2025
1 parent 3be21fc commit 013df2e
Showing 1 changed file with 329 additions and 0 deletions.
329 changes: 329 additions & 0 deletions user_manual/locale/ga/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,329 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin, 2025\n"
"Language-Team: Irish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"

#: ../../desktop/faq.rst:3
msgid "FAQ"
msgstr "CCanna"

#: ../../desktop/faq.rst:6
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
msgstr "Conas a oibríonn an fheidhm \"Cuir in Eagar go háitiúil\"."

#: ../../desktop/faq.rst:7
msgid ""
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
"Nextcloud instance."
msgstr ""
"Braitheann an fheidhmiúlacht seo ar chumas an chliaint deisce an mhím a "
"chlárú chun an scéim nc:// a láimhseáil. Is é sin an láimhseálaí a úsáideann"
" an freastalaí chun comhad a oscailt go háitiúil. Tabharfaidh sé seo deis "
"don chliant deisce doiciméad a oscailt leis an eagarthóir áitiúil nuair a "
"chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in eagar go háitiúil\" i do chás "
"Nextcloud."

#: ../../desktop/faq.rst:10
msgid ""
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
"instance."
msgstr ""
"Gan an mhím a chlárú i gceart, neamhspleách ar an mbrabhsálaí agus an distro"
" atá á n-úsáid, ní theipeann ar an gcliant deisce doiciméad a oscailt leis "
"an eagarthóir áitiúil nuair a chliceálann tú ar an rogha \"Cuir in Eagar go "
"háitiúil\" i do chás Nextcloud."

#: ../../desktop/faq.rst:12
msgid ""
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
"because the scheme does not have a registered handler.\""
msgstr ""
"Tabharfaidh an brabhsálaí foláireamh duit faoin teip: \"Theip ar sheoladh "
"'nc://...' toisc nach bhfuil láimhseálaí cláraithe ag an scéim.\""

#: ../../desktop/faq.rst:15
msgid "How to enable it"
msgstr "Conas é a chumasú"

#: ../../desktop/faq.rst:17
msgid ""
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
" in your system on Linux."
msgstr ""
"Chun é sin a dhéanamh, ní mór duit an cliant deisce a shuiteáil leis an "
"suiteálaí MSI ar Windows nó úsáid a bhaint as bogearraí tríú páirtí chun an "
"AppImage a chomhtháthú i do chóras ar Linux."

#: ../../desktop/faq.rst:20
msgid "On Linux"
msgstr "Ar Linux"

#: ../../desktop/faq.rst:22
msgid ""
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
msgstr ""
"Bainimid úsáid as AppImage mar gheall ar a chomhoiriúnacht uilíoch ach chun "
"leas iomlán a bhaint as gnéithe an chliaint deisce beidh bogearraí tríú cuid"
" ag teastáil uait chun an AppImage a chomhtháthú i do chóras: rinneamar "
"tástáil ar `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ agus mar mhalairt air "
"sin tá `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-."

#: ../../desktop/faq.rst:25
msgid "On Windows"
msgstr "Ar Windows"

#: ../../desktop/faq.rst:27
msgid ""
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
"handle the nc:// scheme."
msgstr ""
"Athróidh an suiteálaí MSI clárlann do chórais chun an mhím a chlárú chun an "
"scéim nc:// a láimhseáil."

#: ../../desktop/faq.rst:29
msgid ""
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
"scheme:"
msgstr ""
"Nó is féidir leat an mhím a chlárú de láimh chun an scéim nc:// a "
"láimhseáil:"

#: ../../desktop/faq.rst:31
msgid "Save the following content to a .reg file:"
msgstr "Sábháil an t-ábhar seo a leanas i gcomhad .reg:"

#: ../../desktop/faq.rst:40
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
msgstr ""
"Cliceáil faoi dhó ar an gcomhad .reg chun é a allmhairiú isteach sa chlár."

#: ../../desktop/faq.rst:42
msgid ""
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
msgstr ""
"Féach https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ le haghaidh tuilleadh eolais."

#: ../../desktop/faq.rst:45
msgid ""
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
"Modified."
msgstr ""
"Uaslódáiltear Roinnt Comhad go Leanúnach chuig an bhFreastalaí, Fiú nuair "
"nach Athraítear iad."

#: ../../desktop/faq.rst:47
msgid ""
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
" continually changes all files, unless you remove "
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
" from the windows registry. See "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
msgstr ""
"Is féidir go bhfuil clár eile ag athrú dáta modhnaithe an chomhaid. Má "
"úsáideann an comhad an síneadh ``.eml``, déanann Windows gach comhad a athrú"
" go huathoibríoch agus go leanúnach, ach amháin má bhaineann tú `` \\ "
"HKEY_LOCAL_MACHINE \\ BOGEARRAÍ \\ Microsoft \\ Windows \\ CurrentVersion "
"\\PropertySystem \\ PropertyHandlers `` ó chlár na fuinneoga. Féach "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ le haghaidh tuilleadh eolais."

#: ../../desktop/faq.rst:55
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
msgstr ""
"Stopann Sioncronú agus Iarracht á Shioncronú Níos doimhne ná 100 Fo-eolaire."

#: ../../desktop/faq.rst:57
msgid ""
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
msgstr ""
"Tá an cliant sioncronaithe teoranta d'aon ghnó chun sioncronú nach mó ná 100"
" fo-eolaire. Tá an teorainn chrua ann chun cosaint a thabhairt i gcoinne "
"fabhtanna le timthriallta cosúil le lúba naisc siombalacha. Nuair a bhíonn "
"eolaire atá neadaithe go domhain eisiata ón sioncronú, déanfar é a liostú le"
" comhaid agus eolairí eile ar tugadh neamhaird orthu sa chluaisín “Ní "
"sioncronaithe” sa phána “Gníomhaíocht”."

#: ../../desktop/faq.rst:65
msgid ""
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
"Reliably."
msgstr ""
"Rabhadh Rabhadh Maidir le hAthruithe Ar Fhillteáin Sioncrónaithe Nach Atá á "
"Rianú go hiontaofa."

#: ../../desktop/faq.rst:67
msgid ""
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
"changes in all of them."
msgstr ""
"Ar linux, nuair a bhíonn an-chuid fofhillteán san fhillteán sioncronaithe "
"b'fhéidir nach gceadóidh an córas oibriúcháin dóthain uaireadóirí "
"infhógartha chun monatóireacht a dhéanamh ar na hathruithe ar fad orthu."

#: ../../desktop/faq.rst:71
msgid ""
"In this case the client will not be able to immediately start the "
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
msgstr ""
"Sa chás seo ní bheidh an cliant in ann an próiseas sioncrónaithe a thosú "
"láithreach nuair a athraíonn comhad i gceann de na fillteáin nach ndéantar "
"monatóireacht air. Ina áit sin, taispeánfaidh an cliant an rabhadh agus "
"scanadh fillteáin de láimh le haghaidh athruithe i eatramh rialta (dhá uair "
"an chloig de réir réamhshocraithe)."

#: ../../desktop/faq.rst:76
msgid ""
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
msgstr ""
"Is féidir an fhadhb seo a réiteach tríd an sysctl "
"fs.inotify.max_user_watches a shocrú go luach níos airde. Is féidir é seo a "
"dhéanamh go sealadach de ghnáth::"

#: ../../desktop/faq.rst:81
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
msgstr "nó go buan trí ``/etc/sysctl.conf`` a choigeartú."

#: ../../desktop/faq.rst:84
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
msgstr "Teastaíonn uaim M'Fhillteán Sioncronaithe Áitiúil a Bhogadh"

#: ../../desktop/faq.rst:86
msgid ""
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
"Specifically, you have to:"
msgstr ""
"Ní sholáthraíonn cliant deisce Nextcloud bealach chun an t-eolaire "
"sioncronaithe áitiúil a athrú. Mar sin féin, is féidir é a dhéanamh, cé go "
"bhfuil sé beagán neamhcheart. Go sonrach, caithfidh tú:"

#: ../../desktop/faq.rst:90
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
msgstr "Bain an nasc reatha a shioncronaíonn leis an eolaire mícheart"

#: ../../desktop/faq.rst:91
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
msgstr "Cuir nasc nua leis a shioncronaíonn leis an eolaire atá uait"

#: ../../desktop/faq.rst:93
msgid "Remove an existing connection"
msgstr "Bain nasc atá ann cheana féin"

#: ../../desktop/faq.rst:96
msgid ""
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
msgstr ""
"Chun é sin a dhéanamh, in Chomhéadain an chliaint, ar féidir leat a "
"fheiceáil thuas, cliceáil ar an roghchlár anuas \"**Cuntas**\" agus ansin "
"cliceáil \"Bain\". Taispeánfaidh sé seo fuinneog dialóige \"**Deimhnigh Bain"
" Cuntas**\"."

#: ../../desktop/faq.rst:99
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
msgstr "Bain dialóg deimhnithe ceangail atá ann cheana féin"

#: ../../desktop/faq.rst:102
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
msgstr "Má tá tú cinnte, cliceáil \"**Bain nasc**\"."

#: ../../desktop/faq.rst:104
msgid ""
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
"new**\"."
msgstr ""
"Ansin, cliceáil ar an roghchlár anuas Cuntas arís, agus an uair seo cliceáil"
" \"**Cuir nua**\"."

#: ../../desktop/faq.rst:106
msgid "Replacement connection wizard"
msgstr "Treoraí ceangail athsholáthair"

#: ../../desktop/faq.rst:109
msgid ""
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
"(erasing the existing data)."
msgstr ""
"Osclaíonn sé seo an Draoi Ceangal Nextcloud, a fheiceann tú thuas, * ach* le"
" rogha breise. Soláthraíonn an rogha seo an cumas chun: na sonraí atá ann "
"cheana a choinneáil (sioncronaithe leis an nasc roimhe seo) nó sioncrónú "
"glan a thosú (na sonraí atá ann cheana a scriosadh)."

#: ../../desktop/faq.rst:114
msgid ""
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
" what is on the server and not need to download anything."
msgstr ""
"Bí cúramach sula roghnaíonn tú an rogha \"Start a clean sync\". D’fhéadfadh "
"go mbeadh méid suntasach sonraí sa seanfhillteán sioncronaithe **, idir "
"ghigibheart nó terabytes. Má dhéanann sé, tar éis don chliant an nasc nua a "
"chruthú, beidh air **gach** den fhaisnéis sin a íoslódáil arís. Ina áit sin,"
" bog nó cóipeáil an seanfhillteán sioncronaithe áitiúil ar dtús, ina bhfuil "
"cóip de na comhaid atá ann cheana féin, chuig an suíomh nua. Ansin, agus an "
"nasc nua á chruthú roghnaigh \"*Coinnigh na sonraí atá ann cheana*\" ina "
"ionad sin. Seiceálfaidh an cliant Nextcloud na comhaid sa bhfillteán "
"sioncronaithe nua-chur leis agus gheobhaidh siad amach go bhfuil siad ag "
"teacht leis an méid atá ar an bhfreastalaí agus nach gá aon rud a íoslódáil."

#: ../../desktop/faq.rst:116
msgid ""
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
"directory."
msgstr ""
"Déan do rogha agus cliceáil \"**Ceangail...**\". Céimneoidh sé seo tríd an "
"Treoraí Ceangal tú ansin, díreach mar a rinne tú nuair a shocraigh tú an "
"nasc sioncronaithe roimhe seo, ach tabharfaidh sé deis duit eolaire "
"sioncronaithe nua a roghnú."

0 comments on commit 013df2e

Please sign in to comment.