-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 34
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (137 of 137 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 52.1% (37 of 71 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 83.0% (44 of 53 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.3% (145 of 146 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (104 of 104 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.5% (35 of 40 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (15 of 15 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 57.1% (20 of 35 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (18 of 18 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (55 of 55 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (38 of 38 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 84.6% (44 of 52 strings) Co-authored-by: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]> Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/advanced-chapter-12/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/appendix-appendix-2/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/appendix-appendix-3/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-data/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-graph_views/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-pedestrian/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-plpgsql_function/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-sql_function/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/basic-vehicle/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/general-intro-introduction/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/interactions-chapter-10/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/interactions-chapter-9/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-introduction/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-sdg11-cities/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-workshop/un_sdg-sdg7-energy/es/ Translation: pgRouting workshop/advanced-chapter-12 Translation: pgRouting workshop/appendix-appendix-2 Translation: pgRouting workshop/appendix-appendix-3 Translation: pgRouting workshop/basic-data Translation: pgRouting workshop/basic-graph_views Translation: pgRouting workshop/basic-pedestrian Translation: pgRouting workshop/basic-plpgsql_function Translation: pgRouting workshop/basic-sql_function Translation: pgRouting workshop/basic-vehicle Translation: pgRouting workshop/general-intro-introduction Translation: pgRouting workshop/interactions-chapter-10 Translation: pgRouting workshop/interactions-chapter-9 Translation: pgRouting workshop/un_sdg-introduction Translation: pgRouting workshop/un_sdg-sdg11-cities Translation: pgRouting workshop/un_sdg-sdg7-energy
- Loading branch information
Showing
15 changed files
with
339 additions
and
355 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/advanced-chapter-12/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/advanced-chapter-12/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:11 | ||
|
@@ -292,6 +293,9 @@ msgid "" | |
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_dijkstra.html>`__ or any other " | ||
"pgRouting query." | ||
msgstr "" | ||
"Ahora estamos listos para nuestra primera consulta de ruteo con `" | ||
"pgr_dijkstra <https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_dijkstra.html>`__ o " | ||
"cualquier otra función de pgRouting." | ||
|
||
#: ../../build/docs/advanced/chapter-12.rst:172 | ||
msgid "Analyze and Adjust the Routing Network Topology" | ||
|
@@ -348,4 +352,3 @@ msgstr "" | |
"algunas funciones de `topology manipulation " | ||
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/topology-functions.html>`_ ayudan a" | ||
" detectar y reparar algunos errores topológicos en los datos." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/appendix-appendix-2/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/appendix-appendix-2/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:11 | ||
|
@@ -98,18 +99,16 @@ msgid "To be up-to-date with changes and improvements" | |
msgstr "Para estar al día con los cambios y mejoras" | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:54 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"To avoid permission denied errors for local users you can set connection " | ||
"method to ``trust`` in ``/etc/postgresql/<version>/main/pg_hba.conf`` and" | ||
" restart PostgreSQL server with ``sudo service postgresql restart``." | ||
msgstr "" | ||
"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se " | ||
"puede ajustar el método de conexión a ``trust`` en " | ||
"``/etc/postgresql/<version>/main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor " | ||
"PostgreSQL con ``sudo service postgresql restart``." | ||
"Para evitar errores de permiso denegado para los usuarios locales, se puede " | ||
"ajustar el método de conexión a ``trust`` en ``/etc/postgresql/<version>/" | ||
"main/pg_hba.conf`` y reiniciar el servidor PostgreSQL con ``sudo service " | ||
"postgresql restart``." | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-2.rst:58 | ||
msgid "Following the example with PostgreSQL 10:" | ||
msgstr "Siguiendo el ejemplo con 10 PostgreSQL:" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 05:57+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/appendix-appendix-3/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/appendix-appendix-3/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:13 | ||
|
@@ -48,7 +49,6 @@ msgid "Documentation: |osm2pgrouting-wiki|" | |
msgstr "Documentación: |osm2pgrouting-wiki|" | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:23 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"There are some limitations, especially regarding the network size. The " | ||
"way to handle large data sets is to current version of osm2pgrouting " | ||
|
@@ -57,13 +57,13 @@ msgid "" | |
" without the network size limitation is **osm2po** (https://osm2po.de). " | ||
"It's available under \"Freeware License\"." | ||
msgstr "" | ||
"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red." | ||
" La forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de " | ||
"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo " | ||
"hace rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos " | ||
"de datos. Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación " | ||
"del tamaño de la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible " | ||
"en \"Freeware License\"." | ||
"Hay algunas limitaciones, especialmente con respecto al tamaño de la red. La " | ||
"forma de manejar conjuntos de datos grandes es la versión actual de " | ||
"osm2pgrouting necesita cargar todos los datos en la memoria, lo que lo hace " | ||
"rápido, pero también requiere mucha memoria para grandes conjuntos de datos. " | ||
"Una herramienta alternativa a osm2pgrouting sin la limitación del tamaño de " | ||
"la red es **osm2po** (https://osm2po.de). Está disponible en \"Freeware " | ||
"License\"." | ||
|
||
#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:30 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -143,4 +143,3 @@ msgstr "" | |
#: ../../build/docs/appendix/appendix-3.rst:71 | ||
msgid "See the description of the tables the |osm2pgrouting-wiki|" | ||
msgstr "Vea la descripción de las tablas |osm2pgrouting-wiki|" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 17:44+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/basic-data/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/basic-data/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/data.rst:12 | ||
|
@@ -167,17 +168,16 @@ msgid "Upload data to the database" | |
msgstr "Cargar datos en la base de datos" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/data.rst:108 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The next step is to run ``osm2pgrouting`` converter, which is a command " | ||
"line tool that inserts the data in the database, \"ready\" to be used " | ||
"with pgRouting. Additional information about ``osm2pgrouting`` can be " | ||
"found at the :doc:`../appendix/appendix-3`" | ||
msgstr "" | ||
"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es " | ||
"una herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de " | ||
"datos, \"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar " | ||
"información adicional sobre ``osm2pgrouting`` en :ref:`osm2pgrouting`" | ||
"El siguiente paso es ejecutar el convertidor ``osm2pgrouting'', que es una " | ||
"herramienta de línea de comandos que inserta los datos en la base de datos, " | ||
"\"listo\" para ser utilizado con pgRouting. Puede encontrar información " | ||
"adicional sobre ``osm2pgrouting :doc:`../appendix/appendix-3`" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/data.rst:112 | ||
msgid "For this step:" | ||
|
@@ -233,4 +233,3 @@ msgstr "" | |
"El nombre de cuenta de OSGeoLive en la base de datos es ``user``. Para " | ||
"utilizar fácilmente el taller cuando no se utiliza OSGeoLive se necesitan" | ||
" estos pasos adicionales:" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/basic-graph_views/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/basic-graph_views/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:12 | ||
|
@@ -43,7 +44,6 @@ msgid "The graph requirements" | |
msgstr "Requisitos del grafo" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:26 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"In this chapter there are three graph requirements. It consists on three " | ||
"graphs based on a **fully connected** graph derived from ``ways``: two " | ||
|
@@ -52,10 +52,9 @@ msgid "" | |
"``target_osm``." | ||
msgstr "" | ||
"En este capítulo hay tres requisitos gráficos. Se trata de tres grafos " | ||
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: " | ||
"dos para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos " | ||
"ellos, el origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el " | ||
"``target_osm``." | ||
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: dos " | ||
"para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos ellos, el " | ||
"origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el ``target_osm``." | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:31 | ||
msgid "The description of the graphs:" | ||
|
@@ -608,9 +607,8 @@ msgid "Exercise 8: Testing the views for routing" | |
msgstr "Ejercicio 8: Comprobación de las vistas para el ruteo" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:543 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "From the |ch7_place_1| to the |ch7_place_2|" | ||
msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2| usando el identificador OSM" | ||
msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2|" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:549 | ||
msgid "Test the created views" | ||
|
@@ -621,11 +619,9 @@ msgid "In particular:" | |
msgstr "En particular:" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:553 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "From the |ch7_place_1| to the \"|ch7_place_2| using the OSM identifier" | ||
msgstr "" | ||
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador " | ||
"OSM" | ||
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador OSM" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:554 | ||
msgid "the views to be tested are:" | ||
|
@@ -716,13 +712,12 @@ msgid "Similar as the previous one but with ``taxi_net``. (line **3**)" | |
msgstr "Similar al anterior pero con ``taxi_net`` (línea **3**)" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:597 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is " | ||
"higher." | ||
msgstr "" | ||
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es" | ||
" mayor" | ||
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es " | ||
"mayor." | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:610 | ||
msgid "For ``walk_net``:" | ||
|
@@ -735,4 +730,3 @@ msgstr "Similar al anterior pero con ``walk_net``. (línea **3**)" | |
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:613 | ||
msgid "The results give a different route than of the vehicles." | ||
msgstr "Los resultados dan una ruta diferente a la de los vehículos." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G Belém 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 17:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 19:42+0000\n" | ||
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/" | ||
"pgrouting-workshop/basic-pedestrian/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting-" | ||
"workshop/basic-pedestrian/es/>\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:11 | ||
|
@@ -214,11 +215,10 @@ msgid "to \"|place_3|\"." | |
msgstr "hacia \"|place_3|\"." | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:114 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Calculate routes with costs in *osm2pgRouting* ``length`` default units." | ||
msgstr "" | ||
"Calcular rutas con costos en longitud con unidades por defecto generadoa " | ||
"por *osm2pgRouting*." | ||
"Calcular rutas con costos ``length`` de longitud con unidades por defecto " | ||
"generados por *osm2pgRouting*." | ||
|
||
#: ../../build/docs/basic/pedestrian.rst:116 | ||
msgid "From the |place_1| to the |place_3|" | ||
|
@@ -531,4 +531,3 @@ msgstr "" | |
"Una interpretación del resultado puede ser: En general, es más rápido " | ||
"salir de \"Instituto Federal do Pará, Campus Belém\" que de \"Hangar " | ||
"Convention Center\"" | ||
|
Oops, something went wrong.