Skip to content

Commit

Permalink
8.4 translating 20190322 (LCTT#117)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* 修正 udev 和 systemd 均使用小写

* 更新未变更文件
  • Loading branch information
martin2011qi authored Mar 22, 2019
1 parent 453cf2f commit dc2f11d
Show file tree
Hide file tree
Showing 153 changed files with 2,617 additions and 5,669 deletions.
140 changes: 70 additions & 70 deletions appendices/acronymlist.xml

Large diffs are not rendered by default.

2 changes: 1 addition & 1 deletion appendices/dependencies.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2404,7 +2404,7 @@
</segmentedlist>

<!-- Begin systemd dependency info -->
<bridgehead renderas="sect2" id="systemd-dep">Systemd</bridgehead>
<bridgehead renderas="sect2" id="systemd-dep">systemd</bridgehead>

<segmentedlist>
<segtitle>&dependencies;</segtitle>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion appendices/license.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@
%general-entities;
]>

<appendix id="Licenses" xreflabel="Appendix E">
<appendix id="Licenses" xreflabel="附录 E">
<?dbhtml dir="appendices"?>
<?dbhtml filename="licenses.html"?>

Expand Down
16 changes: 4 additions & 12 deletions appendices/scripts.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -32,26 +32,18 @@
%general-entities;
]>

<appendix id="scripts" xreflabel="Appendix D" revision="sysv">
<appendix id="scripts" xreflabel="附录 D" revision="sysv">
<?dbhtml dir="scripts"?>
<?dbhtml filename="scripts.html"?>

<title>Boot and sysconfig scripts version-&lfs-bootscripts-version;</title>
<title>启动及系统配置脚本版本-&lfs-bootscripts-version;</title>

<para>The scripts in this appendix are listed by the directory where they
normally reside. The order is <filename
class='directory'>/etc/rc.d/init.d</filename>, <filename
class='directory'>/etc/sysconfig</filename>, <filename
class='directory'>/etc/sysconfig/network-devices</filename>, and <filename
class='directory'>/etc/sysconfig/network-devices/services</filename>. Within
each section, the files are listed in the order they are normally called.
</para>
<para>本附录中的脚本按其常规存放的目录顺序列出。顺序按次为 <filename class='directory'>/etc/rc.d/init.d</filename>,<filename class='directory'>/etc/sysconfig</filename>,<filename class='directory'>/etc/sysconfig/network-devices</filename>,和 <filename class='directory'>/etc/sysconfig/network-devices/services</filename>。各个段落中,文件会按其通常情况下,调用的顺序列出。</para>

<sect1 id="rc" role="wrap">
<title>/etc/rc.d/init.d/rc</title>

<para>The <systemitem>rc</systemitem> script is the first script called by
<application>init</application> and initiates the boot process.</para>
<para><systemitem>rc</systemitem> 脚本是 <application>init</application> 调用的第一个,也是开始启动过程伊始运行的第一个脚本。</para>

<screen>&rc;</screen>
</sect1>
Expand Down
7 changes: 3 additions & 4 deletions appendices/udev-rules.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,14 +6,13 @@
%general-entities;
]>

<appendix id="rules" xreflabel="Appendix E" revision="sysv">
<appendix id="rules" xreflabel="附录 E" revision="sysv">
<?dbhtml dir="scripts"?>
<?dbhtml filename="eudev-rules.html"?>

<title>Udev configuration rules</title>
<title>udev 配置规则</title>

<para>The rules in this appendix are listed for convenience. Installation is
normally done via instructions in <xref linkend='ch-system-eudev'/>. </para>
<para>本附录仅为方便,在此处列出了配置规则。实则,经过 <xref linkend='ch-system-eudev'/> 的说明,安装已然已经完成。</para>

<sect1 id="lfsrules" role="wrap">
<title>55-lfs.rules</title>
Expand Down
88 changes: 26 additions & 62 deletions chapter01/askforhelp.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,87 +8,60 @@
<sect1 id="ch-intro-askforhelp">
<?dbhtml filename="askforhelp.html"?>

<title>Help</title>

<para>If an issue or a question is encountered while working through
this book, please check the FAQ page at <ulink url="&faq-root;#generalfaq"/>.
Questions are often already answered there. If your question is not
answered on this page, try to find the source of the problem. The
following hint will give you some guidance for troubleshooting:
<ulink url="&hints-root;errors.txt"/>.</para>

<para>If you cannot find your problem listed in the FAQ, search the mailing
lists at <ulink url="&lfs-root;search.html"/>.</para>

<para>We also have a wonderful LFS community that is willing to offer
assistance through the mailing lists and IRC (see the <xref
linkend="ch-intro-resources"/> section of this book). However,
we get several support questions every day and many of them can be easily
answered by going to the FAQ and by searching the mailing lists first.
So, for us to offer the best assistance possible, you need to do some
research on your own first. That allows us to focus on the more unusual
support needs. If your searches do not produce a solution, please include
all relevant information (mentioned below) in your request for help.</para>
<title>帮助</title>

<para>如果在使用本书的过程中有疑问或碰到问题,可以先去看下 FAQ 页面<ulink url="&faq-root;#generalfaq"/>。那里已经解决了很多经常遇到的问题。如果你的问题在那里找不到答案,可以先尝试找出问题的原因。下面页面里的提示可以提供一些帮你定位问题的帮助:<ulink url="&hints-root;errors.txt"/>。
</para>

<para>如果在 FAQ 里找不到你遇到的问题,还可以在这个邮件列表里搜索一下:<ulink url="&lfs-root;search.html"/>。</para>

<para>我们还有一个很棒的 LFS 社区,大家都很乐意通过邮件列表和 IRC 提供协助(参看本书的 <xref linkend="ch-intro-resources"/>)。不过,我们每天收到的支持问题中有很多其实可以通过查看 FAQ 和搜索邮件列表轻松解决。所以为了让我们能最大可能地提供更好的协助,希望你碰到问题能自己先研究一下。这样可以让我们有精力去关注更罕见问题。如果你自己搜索不到解决方式,请在你的帮助请求里收集所有相关信息(下面提到的)。</para>

<sect2>
<title>Things to Mention</title>
<title>需要提供的信息</title>

<para>Apart from a brief explanation of the problem being experienced,
the essential things to include in any request for help are:</para>
<para>除了对遇到的问题的简短描述外,帮助请求里还需要包含的以下的关键信息:</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>The version of the book being used (in this case
<para>所用手册的版本(当前版本为
<phrase revision="sysv">&version;</phrase>
<phrase revision="systemd">&versiond;</phrase>)</para>
<phrase revision="systemd">&versiond;</phrase></para>
</listitem>
<listitem>
<para>The host distribution and version being used to create LFS</para>
<para>用来构建 LFS 的宿主机器的 Linux 发行版以及版本</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The output from the <xref linkend='version-check'/> script</para>
<para>本手册 <xref linkend='version-check'/> 中脚本的所有输出信息</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The package or section the problem was encountered in</para>
<para>出现问题的软件包或本手册的章节</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The exact error message or symptom being received</para>
<para>精确的错误信息或表现形式</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Note whether you have deviated from the book at all </para>
<para>注明你是否已经脱离了本书的内容</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<note>
<para>Deviating from this book does <emphasis>not</emphasis> mean that
we will not help you. After all, LFS is about personal preference.
Being upfront about any changes to the established procedure helps us
evaluate and determine possible causes of your problem.</para>
<para>脱离本手册的内容并<emphasis>不</emphasis>意味着我们就一定不会帮你。毕竟,LFS 还是属于个人爱好。坦率地告知别人对已验证的流程作出的任何改动,有助于我们评估和找到你问题的可能原因。</para>
</note>

</sect2>

<sect2>
<title>Configure Script Problems</title>
<title> 配置脚本问题</title>

<para>If something goes wrong while running the <command>configure</command>
script, review the <filename>config.log</filename> file. This file may
contain errors encountered during <command>configure</command> which were
not printed to the screen. Include the <emphasis>relevant</emphasis> lines
if you need to ask for help.</para>
<para>如果在运行 <command>configure</command> 脚本时遇到问题,查看一下 <filename>config.log</filename> 文件。这个文件中可能会包含 <command>configure</command> 脚本运行时没有输出到屏幕上的错误信息。想寻求帮助的话请包含<emphasis>相关</emphasis>行。</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Compilation Problems</title>
<title>编译问题</title>

<para>Both the screen output and the contents of various files are useful
in determining the cause of compilation problems. The screen output from
the <command>configure</command> script and the <command>make</command>
run can be helpful. It is not necessary to include the entire output, but
do include enough of the relevant information. Below is an example of the
type of information to include from the screen output from
<command>make</command>:</para>
<para>屏幕上的显示输出和各个文件的内容都有助于定位编译发生问题的原因。<command>configure</command> 和 <command>make</command> 命令的输出信息都有用。然而通常并不需要在寻求帮助时将这些信息一股脑的贴出来,但是一定要包含足够的相关信息。下面的例子就是在执行 <command>make</command> 命令出错后应该贴出来的输出信息:</para>

<screen><computeroutput>gcc -DALIASPATH=\"/mnt/lfs/usr/share/locale:.\"
-DLOCALEDIR=\"/mnt/lfs/usr/share/locale\"
Expand All @@ -109,22 +82,13 @@ make[1]: *** [all-recursive] Error 1
make[1]: Leaving directory `/lfs/tmp/make-3.79.1'
make: *** [all-recursive-am] Error 2</computeroutput></screen>

<para>In this case, many people would just include the bottom
section:</para>
<para>在此例子中,很多人可能仅仅就贴出最后的一部分:</para>

<screen><computeroutput>make [2]: *** [make] Error 1</computeroutput></screen>

<para>This is not enough information to properly diagnose the problem
because it only notes that something went wrong, not
<emphasis>what</emphasis> went wrong. The entire section, as in the
example above, is what should be saved because it includes the command
that was executed and the associated error message(s).</para>

<para>An excellent article about asking for help on the Internet is
available online at <ulink
url="http://catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"/>. Read and
follow the hints in this document to increase the likelihood of getting
the help you need.</para>
<para>这样的信息并不能用于诊断问题,实际上它仅仅是告知别人出了问题,却没有指出到底是哪里出现问题。这也就是为什么要提供更加完整的信息。比如在上面的例子中,就告诉别人所执行的命令及相应的错误信息。</para>

<para>这个链接 <ulink url="http://catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"/> 中的文章告知人们如何在互联网上寻求帮助,可以去看一下,且遵循其中的提问原则进行提问,可以提高获得帮助的概率(亦让别人对你伸出援手更加方便)。</para>

</sect2>

Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions chapter01/changelog.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -577,11 +577,11 @@
<itemizedlist>
<listitem revision="systemd">
<para>[dj] - Restore build of Util-Linux in chapter5 to avoid
reciprocal dependency for Systemd.</para>
reciprocal dependency for systemd.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>[dj] - Moved installation of Util-Linux and E2fsprogs after
Procps to satisfy build order in the Systemd book. This has no effect
Procps to satisfy build order in the systemd book. This has no effect
on the SysV book.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions chapter01/chapter01.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,11 +5,11 @@
%general-entities;
]>

<chapter id="chapter-intro" xreflabel="Chapter&nbsp;1">
<chapter id="chapter-intro" xreflabel="第 1 章">
<?dbhtml dir="chapter01"?>
<?dbhtml filename="chapter01.html"?>

<title>Introduction</title>
<title>介绍</title>

<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="how.xml"/>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="whatsnew.xml"/>
Expand Down
Loading

0 comments on commit dc2f11d

Please sign in to comment.