-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (3773 of 3773 strings) Co-authored-by: Grzegorz Pruchniakowski <[email protected]> Signed-off-by: Grzegorz Pruchniakowski <[email protected]> Signed-off-by: weblate (bot) <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pl/ Translation: tenacity/Tenacity Audio Editor
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
36 additions
and
35 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: tenacity 1.3\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: ~tenacity/[email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:26-0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 03:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/" | ||
"pl/>\n" | ||
|
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (" | ||
"n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " | ||
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" | ||
|
||
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp | ||
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" | ||
|
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" | |
#. the temporal position in the audio. | ||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "Record/Play head" | ||
msgstr "Głowica nagrywania/odtwarzania" | ||
msgstr "Wskaźnik nagrywania/odtwarzania" | ||
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp | ||
msgid "Timeline" | ||
|
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania" | |
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "Pinned Play Head" | ||
msgstr "Podpięty do głowicy odtwarzania" | ||
msgstr "Podpięty do wskaźnika odtwarzania" | ||
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Narysuj widmo..." | |
|
||
#: src/HelpText.cpp | ||
msgid "Welcome!" | ||
msgstr "Witamy!" | ||
msgstr "Witaj!" | ||
|
||
#. i18n-hint: Title for a topic. | ||
#: src/HelpText.cpp | ||
|
@@ -7548,7 +7548,7 @@ msgstr "Analizowanie drugiej ścieżki z pary stereo: %s" | |
#: src/effects/Normalize.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Processing stereo channels independently: %s" | ||
msgstr "Przetwarzanie ścieżki stereo niezależnie: %s" | ||
msgstr "Przetwarzanie kanałów stereo niezależnie: %s" | ||
|
||
#: src/effects/Normalize.cpp | ||
#, c-format | ||
|
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Vamp" | |
|
||
#: src/export/Export.cpp | ||
msgid "Export Audio" | ||
msgstr "Eksportuj dźwięk" | ||
msgstr "Eksportuj nagranie" | ||
|
||
#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp | ||
msgid "Edit Metadata Tags" | ||
|
@@ -9074,19 +9074,19 @@ msgstr "(program zewnętrzny)" | |
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot export audio to %s" | ||
msgstr "Nie można eksportować dźwięku do %s" | ||
msgstr "Nie można eksportować nagrania do %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp | ||
msgid "Export" | ||
msgstr "Eksportuj" | ||
|
||
#: src/export/ExportCL.cpp | ||
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń" | ||
|
||
#: src/export/ExportCL.cpp | ||
msgid "Exporting the audio using command-line encoder" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku za pomocą kodera wiersza poleceń" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania za pomocą kodera wiersza poleceń" | ||
|
||
#: src/export/ExportCL.cpp | ||
msgid "Command Output" | ||
|
@@ -9255,12 +9255,12 @@ msgstr "" | |
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting selected audio as %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the audio as %s" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %s" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania jako %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp | ||
msgid "Invalid sample rate" | ||
|
@@ -9969,11 +9969,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/export/ExportFLAC.cpp | ||
msgid "Exporting the selected audio as FLAC" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako FLAC" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako FLAC" | ||
|
||
#: src/export/ExportFLAC.cpp | ||
msgid "Exporting the audio as FLAC" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako FLAC" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania jako FLAC" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP2.cpp | ||
msgid "MP2 Files" | ||
|
@@ -9991,12 +9991,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu" | |
#: src/export/ExportMP2.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %ld kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %ld kbps" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP2.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the audio at %ld kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %ld kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %ld kbps" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
msgid "220-260 kbps (Best Quality)" | ||
|
@@ -10121,32 +10121,32 @@ msgstr "Nie można zainicjować strumienia MP3" | |
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting selected audio with %s preset" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z presetem %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z presetem %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the audio with %s preset" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku z presetem %s" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania z presetem %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością VBR %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością VBR %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku z jakością VBR %s" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością VBR %s" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku z jakością %d kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania z jakością %d kbps" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the audio at %d Kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako %d kbps" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania z jakością %d kbps" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP3.cpp | ||
#, c-format | ||
|
@@ -10404,11 +10404,11 @@ msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem" | |
|
||
#: src/export/ExportOGG.cpp | ||
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako Ogg Vorbis" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako Ogg Vorbis" | ||
|
||
#: src/export/ExportOGG.cpp | ||
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" | ||
msgstr "Eksportowanie dźwięku jako Ogg Vorbis" | ||
msgstr "Eksportowanie nagrania jako Ogg Vorbis" | ||
|
||
#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp | ||
msgid "AIFF (Apple/SGI)" | ||
|
@@ -10444,12 +10444,12 @@ msgstr "Formaty WAVEX i GSM 6.10 są niekompatybilne" | |
|
||
#: src/export/ExportPCM.cpp | ||
msgid "Cannot export audio in this format." | ||
msgstr "Nie można eksportować danych w tym formacie." | ||
msgstr "Nie można eksportować nagrania w tym formacie." | ||
|
||
#: src/export/ExportPCM.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Exporting the selected audio as %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s" | ||
msgstr "Eksportowanie zaznaczonego nagrania jako %s" | ||
|
||
#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which | ||
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system | ||
|
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/menus/FileMenus.cpp | ||
msgid "Export Selected Audio" | ||
msgstr "Eksportuj zaznaczony dźwięk" | ||
msgstr "Eksportuj zaznaczone nagranie" | ||
|
||
#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks | ||
#: src/menus/FileMenus.cpp | ||
|
@@ -11643,7 +11643,7 @@ msgstr "Eksportuj jako &OGG" | |
|
||
#: src/menus/FileMenus.cpp | ||
msgid "&Export Audio..." | ||
msgstr "&Eksportuj dźwięk..." | ||
msgstr "&Eksportuj nagranie..." | ||
|
||
#: src/menus/FileMenus.cpp | ||
msgid "Expo&rt Selected Audio..." | ||
|
@@ -13923,7 +13923,8 @@ msgstr "U&staw" | |
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp | ||
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." | ||
msgstr "" | ||
"Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe." | ||
"Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje zakończenie. Pozostałe klawisze są " | ||
"prawidłowe." | ||
|
||
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp | ||
msgid "&Import..." | ||
|
@@ -14527,7 +14528,7 @@ msgstr "Niestandardowa nazwa tekstu" | |
|
||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp | ||
msgid "Recorded_Audio" | ||
msgstr "Nagrany_dźwięk" | ||
msgstr "Nagranie" | ||
|
||
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp | ||
msgid "&Track Number" | ||
|
@@ -15008,11 +15009,11 @@ msgstr "&Podpięty do głowicy nagrywania/odtwarzania" | |
|
||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp | ||
msgid "A&uto-scroll if head unpinned" | ||
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli głowica jest odpięta" | ||
msgstr "A&utoprzewijanie, jeśli wskaźnik jest odpięty" | ||
|
||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp | ||
msgid "Pinned &head position" | ||
msgstr "Pozycja podpiętej &głowicy" | ||
msgstr "Pozycja podpięte&go wskaźnika" | ||
|
||
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp | ||
msgid "Default &view mode:" | ||
|
@@ -18440,7 +18441,7 @@ msgstr "Amplituda (0-1)" | |
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "Sample Data Export" | ||
msgstr "Eksportuj przykładowe dane" | ||
msgstr "Eksportuj dane przykładowe" | ||
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "Analyzing..." | ||
|
@@ -18639,7 +18640,7 @@ msgstr "Lewy: ~a lin, ~a dB | Prawy: ~a liniowy, ~a dB." | |
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "sample data" | ||
msgstr "przykładowe dane" | ||
msgstr "dane przykładowe" | ||
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "Sample #" | ||
|
@@ -18721,7 +18722,7 @@ msgstr "Błąd.~%\"~a\" nie może zostać zapisany." | |
|
||
#: plug-ins/sample-data-import.ny | ||
msgid "Sample Data Import" | ||
msgstr "Importuj przykładowe dane" | ||
msgstr "Importuj dane przykładowe" | ||
|
||
#: plug-ins/sample-data-import.ny | ||
msgid "Reading and rendering samples..." | ||
|