-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (3773 of 3773 strings) Co-authored-by: delvani <[email protected]> Signed-off-by: delvani <[email protected]> Signed-off-by: weblate (bot) <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/ Translation: tenacity/Tenacity Audio Editor
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
75 additions
and
58 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,19 +1,21 @@ | ||
# Avery King <[email protected]>, 2022, 2023. | ||
# Felipe Nogueira <[email protected]>, 2023. | ||
# delvani <[email protected]>, 2024. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: tenacity 1.3\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: ~tenacity/[email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 17:46-0700\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:08+0000\n" | ||
"Last-Translator: Felipe Nogueira <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/tenacity/tenacity/pt_BR/>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 20:23+0000\n" | ||
"Last-Translator: delvani <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||
"tenacity/tenacity/pt_BR/>\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" | ||
|
||
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp | ||
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" | ||
|
@@ -97,9 +99,9 @@ msgid "(%s)" | |
msgstr "(%s)" | ||
|
||
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "Directory %s does not have write permissions" | ||
msgstr "A pasta %s não existe. Deseja criá-la?" | ||
msgstr "O diretório %s não tem permissões de gravação" | ||
|
||
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp | ||
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp | ||
|
@@ -426,9 +428,9 @@ msgstr "%s, Desenvolvedor Tenacity" | |
|
||
#. i18n-hint: For "About Tenacity..." credits, substituting a person's proper name | ||
#: src/AboutDialog.cpp | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "%s, lead Tenacity developer" | ||
msgstr "%s, Desenvolvedor Tenacity" | ||
msgstr "%s, desenvolvedor líder do Tenacity" | ||
|
||
#: src/AboutDialog.cpp | ||
#, c-format | ||
|
@@ -455,8 +457,17 @@ msgstr "OK" | |
#: src/AboutDialog.cpp | ||
msgid "translator_credits" | ||
msgstr "" | ||
"Tradução para português do Brasil por Cleber Tavano (2002-2022), com contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo Castro (2013), Rogênio Belém (2013), Flávio Salgado Moreira (2014), Marcelo Thomaz de Aquino Filho (2014), Victor Westmann (2014-2015), Gutem (2015), Henrique Terto de Souza (2015-2017), Igor Rückert, (2015-2020), Marcos Nakamine, (2015), Pablo do Amaral Ferreira (2015), Thales Alexander Barné Peres (2015), Ciro (2016), J.Nylson (2016), Lourenço Schmid (2016), millemiglia (2016), Rodrigo de Araújo (2016), Diego Medeiros (2016-2017), Thomas De Rocker (2017), Bruno Ramalhete (2019), Aline Furlanetto Viero (2021). \n" | ||
"Comentários e sugestões são bem-vindos." | ||
"Tradução para português do Brasil por Cleber Tavano (2002-2022), com " | ||
"contribuições, atualizações e revisões de Djavan Fagundes (2010), Paulo " | ||
"Castro (2013), Rogênio Belém (2013), Flávio Salgado Moreira (2014), Marcelo " | ||
"Thomaz de Aquino Filho (2014), Victor Westmann (2014-2015), Gutem (2015), " | ||
"Henrique Terto de Souza (2015-2017), Igor Rückert, (2015-2020), Marcos " | ||
"Nakamine, (2015), Pablo do Amaral Ferreira (2015), Thales Alexander Barné " | ||
"Peres (2015), Ciro (2016), J.Nylson (2016), Lourenço Schmid (2016), " | ||
"millemiglia (2016), Rodrigo de Araújo (2016), Diego Medeiros (2016-2017), " | ||
"Thomas De Rocker (2017), Bruno Ramalhete (2019), Aline Furlanetto Viero " | ||
"(2021)\n" | ||
"Comentários e sugestões são bem-vindos" | ||
|
||
#: src/AboutDialog.cpp | ||
msgid "Credits" | ||
|
@@ -664,11 +675,11 @@ msgstr "Mova para Percorrer" | |
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." | ||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca." | ||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte para parar busca." | ||
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." | ||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer." | ||
msgstr "Arraste para Buscar. Solte e mova para Percorrer." | ||
|
||
#: src/AdornedRulerPanel.cpp | ||
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." | ||
|
@@ -1200,7 +1211,7 @@ msgstr "Teste %d\n" | |
#: src/Benchmark.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" | ||
msgstr "Corte em (%lld, %lld) falhou\n" | ||
msgstr "Corte em (%lld, %lld) falhou\n" | ||
|
||
#: src/Benchmark.cpp | ||
#, c-format | ||
|
@@ -1301,13 +1312,17 @@ msgstr "Compilação de lançamento (nível %d de depuração)" | |
#: src/CommonCommandFlags.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." | ||
msgstr "Selecione o áudio a ser utilizado por %s (por exemplo, Cmd + A para selecionar tudo) e tente novamente." | ||
msgstr "" | ||
"Selecione o áudio a ser utilizado por %s (exemplo: \"Cmd + A\" para " | ||
"selecionar tudo) e tente novamente." | ||
|
||
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. | ||
#: src/CommonCommandFlags.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." | ||
msgstr "Selecione o áudio a ser utilizado por %s (por exemplo, Ctrl + A para selecionar tudo) e tente novamente." | ||
msgstr "" | ||
"Selecione o áudio a ser utilizado por %s (exemplo: \"Ctrl + A\" para " | ||
"selecionar tudo) e tente novamente." | ||
|
||
#: src/CommonCommandFlags.cpp | ||
msgid "No Audio Selected" | ||
|
@@ -1336,16 +1351,16 @@ msgid "" | |
"You can only do this when playing and recording are\n" | ||
"stopped. (Pausing is not sufficient.)" | ||
msgstr "" | ||
"Só é possível executar esse comando com a reprodução e \n" | ||
"gravação paradas (Pausa não é suficiente)." | ||
"Só é possível executar esse comando com a reprodução e\n" | ||
"gravação paradas (Pausa não é suficiente)" | ||
|
||
#: src/CommonCommandFlags.cpp | ||
msgid "" | ||
"You must first select some stereo audio to perform this\n" | ||
"action. (You cannot use this with mono.)" | ||
msgstr "" | ||
"Selecione áudio estéreo para executar esse comando. \n" | ||
"(Não pode ser usado com áudio mono)." | ||
"Selecione áudio estéreo para executar esse comando.\n" | ||
"(Não pode ser usado com áudio mono)" | ||
|
||
#: src/CommonCommandFlags.cpp | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1531,14 +1546,12 @@ msgid "Hz" | |
msgstr "Hz" | ||
|
||
#: src/FreqWindow.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Scroll Horizontal" | ||
msgstr "Horizontal" | ||
msgstr "Rolar horizontalmente" | ||
|
||
#: src/FreqWindow.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Zoom Horizontal" | ||
msgstr "Horizontal" | ||
msgstr "Zoom Horizontal" | ||
|
||
#: src/FreqWindow.cpp | ||
msgid "Cursor:" | ||
|
@@ -1867,7 +1880,7 @@ msgid "" | |
"The old file has been saved as '%s'" | ||
msgstr "" | ||
"Foi convertido o arquivo de projeto da versão 1.0 para o novo formato.\n" | ||
"Uma cópia foi salva como '%s'" | ||
"Uma cópia foi salva como '%s'" | ||
|
||
#: src/Legacy.cpp | ||
msgid "Opening Audacity Project" | ||
|
@@ -2779,12 +2792,11 @@ msgid "" | |
"\"%s\"\n" | ||
" will be irreversibly overwritten." | ||
msgstr "" | ||
" Deseja substituir o projeto:\n" | ||
" Deseja substituir o projeto:\n" | ||
"\"%s\"?\n" | ||
"\n" | ||
"Se você selecionar \"Sim\" o projeto \n" | ||
" Se você selecionar \"Sim\" o projeto\n" | ||
"\"%s\"\n" | ||
"será substituído definitivamente." | ||
" será substituído definitivamente." | ||
|
||
#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. | ||
#: src/ProjectFileManager.cpp | ||
|
@@ -2920,11 +2932,14 @@ msgid "" | |
"\n" | ||
"Do you want to continue?" | ||
msgstr "" | ||
"A compactação deste projeto liberará espaço em disco ao remover os bytes não utilizados dentro do arquivo.\n" | ||
"A compactação deste projeto liberará espaço em disco ao remover os bytes não " | ||
"utilizados dentro do arquivo.\n" | ||
"\n" | ||
"Há %sde espaço livre em disco e este projeto está atualmente utilizando %s.\n" | ||
"Há %sde espaço livre em disco e este projeto está atualmente utilizando %s.\n" | ||
"\n" | ||
"Se você prosseguir, o Histórico de Desfazer/Refazer e o conteúdo da área de transferência será descartado e você recuperará aproximadamente %sde espaço em disco.\n" | ||
"Se você prosseguir, o Histórico de Desfazer/Refazer e o conteúdo da área de " | ||
"transferência será descartado e você recuperará aproximadamente %sde espaço " | ||
"em disco.\n" | ||
"\n" | ||
"Deseja continuar?" | ||
|
||
|
@@ -6724,7 +6739,7 @@ msgstr "1024" | |
|
||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp | ||
msgid "2048 (default)" | ||
msgstr "2048 (padrão)" | ||
msgstr "2048 (padrão)" | ||
|
||
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp | ||
msgid "4096" | ||
|
@@ -6984,7 +6999,7 @@ msgstr "Ganh&o de saída (dB):" | |
|
||
#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp | ||
msgid "Output gain (dB)" | ||
msgstr "Ganho úmido (dB):" | ||
msgstr "Ganho úmido (dB)" | ||
|
||
#: src/effects/Repair.cpp | ||
msgid "Repair" | ||
|
@@ -7371,7 +7386,7 @@ msgstr "Mudança de tom Inicial" | |
|
||
#: src/effects/TimeScale.cpp | ||
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" | ||
msgstr "(&semitons) [-12 a 12]:" | ||
msgstr "(&semitons) [-12 a 12]:" | ||
|
||
#: src/effects/TimeScale.cpp | ||
msgid "(%) [-50 to 100]:" | ||
|
@@ -7383,7 +7398,7 @@ msgstr "Mudança de tom final" | |
|
||
#: src/effects/TimeScale.cpp | ||
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" | ||
msgstr "(s&emitons) [-12 a 12]:" | ||
msgstr "(s&emitons) [-12 a 12]:" | ||
|
||
#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp | ||
msgid "Logarithmic" | ||
|
@@ -8708,7 +8723,7 @@ msgstr "Pesquisa logarítmica" | |
|
||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp | ||
msgid "Configure custom FFmpeg options" | ||
msgstr "Configurar opções FFmpeg personalizadas" | ||
msgstr "Configurar opções FFmpeg personalizadas" | ||
|
||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp | ||
msgid "Preset:" | ||
|
@@ -8791,9 +8806,10 @@ msgid "" | |
"0 - automatic\n" | ||
"Recommended - 192000" | ||
msgstr "" | ||
"Taxa de bits (bits/segundo) - influencia o tamanho e qualidade do arquivo \n" | ||
"Alguns codificadores podem aceitar apenas valores específicos (128k, 192k, 256k, etc) \n" | ||
"0 - automático \n" | ||
"Taxa de bits (bits/segundo) - influencia o tamanho e qualidade do arquivo\n" | ||
"Alguns codificadores podem aceitar apenas valores específicos (128k, 192k, " | ||
"256k…)\n" | ||
"0 - automático\n" | ||
"Recomendado - 192000" | ||
|
||
#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp | ||
|
@@ -9132,7 +9148,7 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado para FLAC" | |
|
||
#: src/export/ExportFLAC.cpp | ||
msgid "Exporting the audio as FLAC" | ||
msgstr "Exportando áudio como FLAC" | ||
msgstr "Exportando áudio como FLAC" | ||
|
||
#: src/export/ExportMP2.cpp | ||
msgid "MP2 Files" | ||
|
@@ -11536,9 +11552,8 @@ msgstr "&Barras de Ferramentas" | |
|
||
#. i18n-hint: (verb) | ||
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Edit &Mode (on/off)" | ||
msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" | ||
msgstr "Editar &Mode (ligado/desligado)" | ||
|
||
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp | ||
msgid "Reset Toolb&ars" | ||
|
@@ -13139,7 +13154,7 @@ msgstr "Preferências para Módulo" | |
#. i18n-hint preserve the leading spaces | ||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp | ||
msgid " 'New' means no choice has been made yet." | ||
msgstr " 'Novo' significa que nenhuma opção foi selecionada." | ||
msgstr " 'Novo' significa que nenhuma opção foi selecionada." | ||
|
||
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp | ||
msgid "Ask" | ||
|
@@ -14103,9 +14118,8 @@ msgid "Classic" | |
msgstr "Clássico" | ||
|
||
#: src/theme/AudacityThemeAsCeeCode.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Audacity" | ||
msgstr "Log do Audacity" | ||
msgstr "Audacity" | ||
|
||
#: src/theme/DarkThemeAsCeeCode.cpp | ||
msgid "Dark" | ||
|
@@ -14262,7 +14276,7 @@ msgstr "1 Canal de Gravação (Mono)" | |
|
||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp | ||
msgid "2 (Stereo) Recording Channels" | ||
msgstr "2 Canais de Gravação (Estéreo)" | ||
msgstr "2 Canais de Gravação (Estéreo)" | ||
|
||
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp | ||
msgid "Select Recording Device" | ||
|
@@ -15201,9 +15215,8 @@ msgstr "&Interpolação logarítmica" | |
|
||
#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance | ||
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Click and drag to move a clip in time, or click to select" | ||
msgstr "Clique e arraste para mover uma faixa no tempo" | ||
msgstr "Clique e arraste para mover um clipe no tempo ou clique para selecionar" | ||
|
||
#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp | ||
msgid "&Name..." | ||
|
@@ -15970,23 +15983,20 @@ msgstr "Confirma sair" | |
|
||
#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. | ||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "Unable to write files to directory: %s." | ||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições em \"%s\"" | ||
msgstr "Não foi possível gravar arquivos no diretório: %s." | ||
|
||
#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. | ||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp | ||
#, fuzzy, c-format | ||
#, c-format | ||
msgid "You can change the directory in %s." | ||
msgstr "" | ||
"Não foi possível criar a pasta:\n" | ||
" %s" | ||
msgstr "Você pode alterar o diretório em %s." | ||
|
||
#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. | ||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Preferences > Directories" | ||
msgstr "Preferências para Pastas" | ||
msgstr "Preferências > Diretórios" | ||
|
||
#: src/widgets/Warning.cpp | ||
msgid "Don't show this warning again" | ||
|
@@ -16032,7 +16042,7 @@ msgstr "Excesso de casas decimais" | |
#: src/widgets/valnum.cpp | ||
#, c-format | ||
msgid "Value not in range: %s to %s" | ||
msgstr "Não tem valor na faixa: %s a %s" | ||
msgstr "Não tem valor na faixa: %s a %s" | ||
|
||
#: src/widgets/valnum.cpp | ||
#, c-format | ||
|
@@ -17452,7 +17462,7 @@ msgstr "Valor (linear)" | |
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "Value (dB)" | ||
msgstr "Valor (dB):" | ||
msgstr "Valor (dB)" | ||
|
||
#: plug-ins/sample-data-export.ny | ||
msgid "audio sample value analysis" | ||
|
@@ -18834,3 +18844,10 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." | |
|
||
#~ msgid "Can't open new empty project" | ||
#~ msgstr "Não é possível abrir um novo projeto vazio" | ||
|
||
#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. | ||
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp | ||
msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." | ||
msgstr "" | ||
"Verifique se o diretório existe, tem as permissões necessárias e se a " | ||
"unidade não está cheia." |