-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 43
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Maintenance: Translations update from translations.zammad.org
Special thanks to the amazing translation team. You rock! 💪 Co-authored-by: Weblate <[email protected]> Co-authored-by: Dusan Vuckovic <[email protected]> Co-authored-by: Ralf Schmid <[email protected]>
- Loading branch information
1 parent
da1d30c
commit 11da772
Showing
2 changed files
with
68 additions
and
71 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Zammad\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 10:58+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 15:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 17:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ralf Schmid <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German <https://translations.zammad.org/projects/" | ||
"documentations/admin-documentation-pre-release/de/>\n" | ||
|
@@ -786,14 +786,14 @@ msgstr "" | |
#: ../channels/google/basic-setup.rst:175 | ||
#: ../channels/microsoft365/accounts/account-setup.rst:155 | ||
msgid "Archive Mode" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Archiv-Modus" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/account-setup.rst:0 | ||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:7 | ||
#: ../channels/google/basic-setup.rst:0 | ||
#: ../channels/microsoft365/accounts/account-setup.rst:0 | ||
msgid "Archive Mode dialog during email account setup" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dialogfeld \"Archivmodus\" bei der Einrichtung eines E-Mail Kontos" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:7 | ||
msgid "How should old emails be imported?" | ||
|
@@ -807,20 +807,33 @@ msgid "" | |
"default. This dialog is also present if you edit an existing email based " | ||
"channel. The archive mode lets you:" | ||
msgstr "" | ||
"Bei der Einrichtung eines E-Mail-basierten Kanals prüft Zammad, ob E-Mails " | ||
"im Posteingang vorhanden sind. Wenn Zammad mindestens eine E-Mail findet, " | ||
"wird das Dialogfeld für den Archivierungsmodus getriggert und der " | ||
"Archivierungsmodus ist standardmäßig aktiviert. Dieser Dialog wird auch " | ||
"angezeigt, wenn Sie einen bestehenden E-Mail-basierten Kanal bearbeiten. Mit " | ||
"dem Archivierungsmodus können Sie:" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:15 | ||
msgid "" | ||
"Set an archive **cut-off time**, which means: older emails are imported in " | ||
"archive mode, newer ones as standard tickets (including auto-reply messages " | ||
"and in state \"new\")." | ||
msgstr "" | ||
"Legen Sie einen Stichtag fest, d.h. ältere E-Mails werden im Archivmodus " | ||
"importiert, neuere als reguläre Tickets (einschließlich Auto-Antwort-" | ||
"Nachrichten und im Status \"neu\")." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:18 | ||
msgid "" | ||
"Select a **target state** for the archived emails: in most cases you might " | ||
"want to import these archived emails in \"closed\" state. However, if your " | ||
"use case is different, you can choose another one which fits for you." | ||
msgstr "" | ||
"Wählen Sie einen **Zielstatus** für die archivierten E-Mails: In den meisten " | ||
"Fällen werden Sie die archivierten E-Mails im Status \"geschlossen\" " | ||
"importieren wollen. Wenn Sie jedoch einen anderen Anwendungsfall haben, " | ||
"können Sie einen anderen Status wählen, der für Sie geeignet ist." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:22 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -829,44 +842,39 @@ msgid "" | |
"imported as regular tickets, the date and time is always the time of the " | ||
"import." | ||
msgstr "" | ||
"Bei der Archivierung von E-Mails bleiben Erstellungsdatum und -uhrzeit " | ||
"erhalten, und es finden keine automatischen Aktionen (z.B. Trigger mit Auto-" | ||
"Antwort) statt. Wenn sie als reguläre Tickets importiert werden, ist das " | ||
"Datum und die Uhrzeit immer die Uhrzeit des Imports." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:26 | ||
msgid "" | ||
"To import all emails as regular tickets, just turn the archive mode toggle " | ||
"off." | ||
msgstr "" | ||
"Um alle E-Mails als reguläre Tickets zu importieren, schalten Sie einfach " | ||
"den Archivmodus aus." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:29 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "During the import process, Zammad treats **all messages** (including ones " | ||
#| "you've already read from months or years ago) as if they had been sent " | ||
#| "today: senders will receive auto-replies and tickets are created with " | ||
#| "state \"new\" for each message." | ||
msgid "" | ||
"If you turn off the archive mode, Zammad treats **all emails** (even old " | ||
"ones) as if they had been sent today. This means senders will receive auto-" | ||
"replies and tickets are created with state \"new\" for each message." | ||
msgstr "" | ||
"Während des Importvorgangs behandelt Zammad **alle Nachrichten** (auch " | ||
"solche, die Sie bereits vor Monaten oder Jahren gelesen haben) so, als ob " | ||
"sie heute versandt worden wären: Absender erhalten automatische Antworten " | ||
"und Tickets werden für jede Nachricht mit Status \"neu\"erstellt ." | ||
"Wenn Sie den Archivierungsmodus deaktivieren, behandelt Zammad **alle " | ||
"E-Mails** (auch alte) so, als wären sie heute versandt worden. Das bedeutet, " | ||
"dass die Absender automatische Antworten erhalten und Tickets im Status " | ||
"\"neu\" für jede Nachricht erstellt werden." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:33 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "For more fine-grained control, manually disable this and other :doc:" | ||
#| "`triggers </manage/trigger>` before adding an email account, then turn " | ||
#| "them back on once all your messages have been imported." | ||
msgid "" | ||
"If you want to differentiate even more, you have to do it manually and " | ||
"disable things like :doc:`triggers </manage/trigger>` before adding an email " | ||
"account, depending on your use case." | ||
msgstr "" | ||
"Um keine unerwünschten Effekte auszulösen deaktivieren Sie das und andere :" | ||
"doc:`triggers </manage/trigger>` bevor Sie einen E-Mail-Konto hinzufügen, " | ||
"dann schalten Sie diese wieder ein nachdem alle Mails importiert wurden." | ||
"Wenn Sie noch mehr differenzieren wollen, müssen Sie manuell eingreifen und " | ||
"Dinge wie :doc:`Trigger </manage/trigger>` deaktivieren, bevor Sie ein E-" | ||
"Mail Konto hinzufügen, abhängig davon was Sie erreichen möchten." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/account-setup.rst:201 | ||
msgid "Email Outbound" | ||
|
@@ -4758,15 +4766,6 @@ msgstr "" | |
"Der Screenshot zeigt den Dialog von Zammad zur Konfiguration des Kontos." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:133 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "After that, Zammad will ask you to assign a destination group. Select a " | ||
#| "group which should (initially) handle the incoming tickets of this " | ||
#| "channel. You can also specify a folder from which Zammad should fetch " | ||
#| "emails from. If you do so, make sure that the emails are routed to this " | ||
#| "folder somehow. Otherwise you won't receive tickets. Leave it empty to " | ||
#| "fetch all emails from the inbox. Finally, choose if fetched emails should " | ||
#| "remain on the server or not and confirm by clicking the **Save** button." | ||
msgid "" | ||
"After that, Zammad will ask you to assign a destination group. Select a " | ||
"group which should (initially) handle the incoming tickets of this channel. " | ||
|
@@ -4782,15 +4781,16 @@ msgstr "" | |
"Mails abrufen soll. Wenn Sie dies tun, stellen Sie sicher, dass die E-Mails " | ||
"irgendwie an diesen Ordner weitergeleitet werden. Andernfalls werden Sie " | ||
"keine Tickets erhalten. Lassen Sie das Feld leer, um alle E-Mails aus dem " | ||
"Posteingang abzurufen. Wählen Sie abschließend, ob die abgerufenen E-Mails " | ||
"auf dem Server verbleiben sollen oder nicht, und bestätigen Sie mit der " | ||
"Schaltfläche **Speichern**." | ||
"Posteingang zu holen. Legen Sie anschließend fest, ob die abgerufenen E-" | ||
"Mails auf dem Server verbleiben sollen oder nicht." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:140 | ||
msgid "" | ||
"Depending if there are already email messages in this account, the archive " | ||
"mode dialog may be shown." | ||
msgstr "" | ||
"Je nachdem, ob bereits E-Mail-Nachrichten in diesem Konto vorhanden sind, " | ||
"wird das Dialogfeld für den Archivierungsmodus angezeigt." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:145 | ||
msgid "" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Zammad Admin Documentation pre-release\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 10:58+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 15:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 17:00+0000\n" | ||
"Last-Translator: Dusan Vuckovic <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Serbian <https://translations.zammad.org/projects/" | ||
"documentations/admin-documentation-pre-release/sr/>\n" | ||
|
@@ -757,14 +757,14 @@ msgstr "" | |
#: ../channels/google/basic-setup.rst:175 | ||
#: ../channels/microsoft365/accounts/account-setup.rst:155 | ||
msgid "Archive Mode" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Архивски режим" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/account-setup.rst:0 | ||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:7 | ||
#: ../channels/google/basic-setup.rst:0 | ||
#: ../channels/microsoft365/accounts/account-setup.rst:0 | ||
msgid "Archive Mode dialog during email account setup" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Дијалог архивског режима током подешавања имејл налога" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:7 | ||
msgid "How should old emails be imported?" | ||
|
@@ -778,20 +778,32 @@ msgid "" | |
"default. This dialog is also present if you edit an existing email based " | ||
"channel. The archive mode lets you:" | ||
msgstr "" | ||
"У току подешавања имејл канала, Zammad ће проверити да ли постоје имејл " | ||
"поруке у поштанском сандучету. Уколико Zammad детектује бар једну поруку, " | ||
"биће приказан дијалог архивског режима и исти бити подразумевано укључен. " | ||
"Дијалог ће бити приказан и приликом уређивања постојећег имејл канала. " | ||
"Архивски режим вам омогућава:" | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:15 | ||
msgid "" | ||
"Set an archive **cut-off time**, which means: older emails are imported in " | ||
"archive mode, newer ones as standard tickets (including auto-reply messages " | ||
"and in state \"new\")." | ||
msgstr "" | ||
"Подесите **време престанка** архивирања, које подразумева: старије поруће ће " | ||
"бити увежене у архивском режиму, новије као редовни тикети (укључујући " | ||
"аутоматске одговоре и стање „ново”)." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:18 | ||
msgid "" | ||
"Select a **target state** for the archived emails: in most cases you might " | ||
"want to import these archived emails in \"closed\" state. However, if your " | ||
"use case is different, you can choose another one which fits for you." | ||
msgstr "" | ||
"Одредите **циљно стање** за архивиране тикете: у већини случајева желећете " | ||
"да увезете ове архивиране имејл поруке у стању „затворено” Међутим, уколико " | ||
"је ваша ситуација другачија, можете изабрати друго стање које вам више " | ||
"одговара." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:22 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -800,44 +812,37 @@ msgid "" | |
"imported as regular tickets, the date and time is always the time of the " | ||
"import." | ||
msgstr "" | ||
"Архивирањем имејл порука, њихов датум и време пријема биће очувано и неће " | ||
"бити аутоматских радњи (нпр. окидача са аутоматским одговором). Уколико их " | ||
"увезете као редовне тикете, датум и време ће увек осликати време увоза." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:26 | ||
msgid "" | ||
"To import all emails as regular tickets, just turn the archive mode toggle " | ||
"off." | ||
msgstr "" | ||
"За увоз свих имејл порука као редовних тикета, само искључите прекидач " | ||
"архивског режима." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:29 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "During the import process, Zammad treats **all messages** (including ones " | ||
#| "you've already read from months or years ago) as if they had been sent " | ||
#| "today: senders will receive auto-replies and tickets are created with " | ||
#| "state \"new\" for each message." | ||
msgid "" | ||
"If you turn off the archive mode, Zammad treats **all emails** (even old " | ||
"ones) as if they had been sent today. This means senders will receive auto-" | ||
"replies and tickets are created with state \"new\" for each message." | ||
msgstr "" | ||
"Током процеса увоза, Zammad третира **све поруке** (укључујући оне које сте " | ||
"већ прочитали пре више месеци или година) као да су послате данас: пошиљаоци " | ||
"ће добити аутоматске одговоре и тикети ће бити отворени за сваку поруку са " | ||
"стањем „ново“." | ||
"Уколико искључите архивски режим, третира **све поруке** (укључујући и старе)" | ||
" као да су послате данас. Ово значи да ће пошиљаоци добити аутоматске " | ||
"одговоре и тикети ће бити отворени за сваку поруку у стању „ново“." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/archive-mode.rst:33 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "For more fine-grained control, manually disable this and other :doc:" | ||
#| "`triggers </manage/trigger>` before adding an email account, then turn " | ||
#| "them back on once all your messages have been imported." | ||
msgid "" | ||
"If you want to differentiate even more, you have to do it manually and " | ||
"disable things like :doc:`triggers </manage/trigger>` before adding an email " | ||
"account, depending on your use case." | ||
msgstr "" | ||
"За прецизнију контролу, ручно онемогућите овај и друге :doc:`окидаче </" | ||
"manage/trigger>` пре него што додате имејл налог, а затим их поново укључите " | ||
"када све ваше поруке буду увезене." | ||
"Уколико желите да направите још већу разлику, мораћете да ручно искључите " | ||
"механизме као што су :doc:`окидачи </manage/trigger>` пре додавања имејл " | ||
"налога, у зависности од ваше ситуације." | ||
|
||
#: ../channels/email/accounts/account-setup.rst:201 | ||
msgid "Email Outbound" | ||
|
@@ -4620,15 +4625,6 @@ msgid "Screenshot shows Zammad's dialog for account configuration." | |
msgstr "Снимак екрана који приказује Zammad дијалог подешавања налога." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:133 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "After that, Zammad will ask you to assign a destination group. Select a " | ||
#| "group which should (initially) handle the incoming tickets of this " | ||
#| "channel. You can also specify a folder from which Zammad should fetch " | ||
#| "emails from. If you do so, make sure that the emails are routed to this " | ||
#| "folder somehow. Otherwise you won't receive tickets. Leave it empty to " | ||
#| "fetch all emails from the inbox. Finally, choose if fetched emails should " | ||
#| "remain on the server or not and confirm by clicking the **Save** button." | ||
msgid "" | ||
"After that, Zammad will ask you to assign a destination group. Select a " | ||
"group which should (initially) handle the incoming tickets of this channel. " | ||
|
@@ -4638,20 +4634,21 @@ msgid "" | |
"the inbox. After that, choose if fetched emails should remain on the server " | ||
"or not." | ||
msgstr "" | ||
"Након тога Zammad ће вас питати за доделу одредишне групе. Изаберите групу " | ||
"која би требало (иницијално) да обради примљене тикете овог канала. Такође " | ||
"можете одредити фолдер из кога ће Zammad преузимати имејл поруке. Уколико то " | ||
"и учините, обезбедите да се имејл поруке рутирају у овај фолдер на неки " | ||
"начин. У супротном нећете примати тикете. Оставите ово поље празно за " | ||
"преузимање свих имејл порука из сандучета. Коначно, одлучите да ли се " | ||
"преузете поруке чувају на серверу или не и потврдите кликом на дугме " | ||
"**Сачувај**." | ||
"Након тога Zammad ће вас питати за доделу циљне групе. Изаберите групу која " | ||
"би требало (иницијално) да обради примљене тикете овог канала. Такође можете " | ||
"одредити фолдер из кога ће Zammad преузимати имејл поруке. Уколико то и " | ||
"учините, обезбедите да се имејл поруке рутирају у овај фолдер на неки начин. " | ||
"У супротном нећете примати тикете. Оставите ово поље празно за преузимање " | ||
"свих имејл порука из сандучета. Након тога, одлучите да ли се преузете " | ||
"поруке чувају на серверу или не." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:140 | ||
msgid "" | ||
"Depending if there are already email messages in this account, the archive " | ||
"mode dialog may be shown." | ||
msgstr "" | ||
"У зависности од тога да ли већ постоје имејл поруке у овом сандучету, биће " | ||
"приказан дијалог архивског режима." | ||
|
||
#: ../channels/microsoft365-graph/accounts.rst:145 | ||
msgid "" | ||
|